 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2006-7-25 19:27
|
显示全部楼层
21. When you get down to it
! l$ s# c5 R9 r$ i6 |
5 _/ m' }6 _4 }/ M/ R; Dget down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。
) U' I1 q& o* G& {
1 k$ E5 R& N. `" d* I0 ?. M22. let someone off
5 F9 i6 Y h4 P M* V/ d' `; H
0 Z2 |6 i9 l$ p/ y; I1 n- Z3 tlet someone off是指「放某人一马」,也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
E, S5 x+ w0 c6 \9 w( a' S
* F, X/ j3 g9 \, Q23. I don't know what came over me. - O4 r# c/ s5 Y/ Y; @1 e: Z: i0 \5 w
! W# Y" F8 d( ]$ x5 I8 d$ z8 Y
这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。
5 c: \2 B) W3 v# L* S% Y( @0 S
. D' b6 J" v$ }# Z- u2 l24. I think you're thinking of somone else.
4 L" l$ \8 |& k
" l$ k5 @9 Q' I) _9 _$ |& x这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。 , C4 z8 q3 }0 }
2 `9 G4 j. {" d1 [- E$ t25. This is not how it looks.
: z- f/ |; V6 Z% D8 _
; x6 ~$ y* z8 `. [; v! p3 F) l* k这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。 ( r! G# E4 f0 D/ W. P8 _% g
6 D" U: V' B+ D o
* W& K/ a1 K. \* J26. pass oneself off as...
. `; r4 S( z4 f" B% N" W) g1 a5 M S4 ~0 i5 V1 S/ o% f* C! Q
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。 ) h- o, m, H6 Q D
8 a% ]8 H* W: N27. be out of someone's league : S! o, g5 R- C" R
7 K9 r9 ]+ r- L4 k& N! g
league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。 8 `8 [4 L& H* d, o3 C3 B4 n/ }5 ^+ A
. F; z7 _ |2 i" o- m28. talk back ! K1 G) v" Q8 W. `4 n) N4 Q
$ Q" [, s3 m* F3 R8 Z! g, ?talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back. 「不许顶嘴」。 & u+ X$ E3 o6 w. Z1 F
' v( z Z9 k2 L; e6 S& s29. spare no effort
, U' ^0 F4 c+ C% g, i( [" c8 k' l. x' A" X- `. x7 y0 D
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。
5 E' U8 ?8 [+ c! V/ R ?* m/ @2 c& v1 R+ b5 s
30. Would you cut it out, already?
6 V5 n( t- F* K- W
e0 Z6 ?- o, x3 u' K1 mcut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 . R9 x4 e& Q% \- w& N; n
8 i7 Y& }7 ^( l31. for crying out loud ( }0 k& c# A" f& m, ?$ ?
% S' o. Q% Z; L5 c) c4 z
for crying out loud这个词组从字面上看,好像有大喊大叫的意思,不过在使用上,for crying out loud就跟for god's sake一样,都是表示说话者负面的评价,犹如中文里「搞什么名堂!」、「乱七八糟!」这类在语气中带有忿忿不平的话,同时暗示着说话者的不耐烦。
4 F5 P! t; m* r, d* Y5 j8 E( w, o* O3 w+ V7 s
32. for your information
8 m, k6 G& G% X, j; K+ o6 d- l, s
! l% K0 m7 W8 ]照字面上看,是「我提供讯息给你」的意思,但其实说这个词组时,说话者的口气通常会比较强硬,有着教训别人,或是指别人搞不清楚状况的意味。
- g+ i+ ~0 b! G4 _8 Q, X0 i+ v
6 `+ [7 k, M* a* ?8 c( u" {+ F33. I must be losing it. : c' L6 H5 R* o) s! ?; Z
' _% w/ V% Q# T9 g% L! P
这句话当中的it是指「神智,理智」,所以lose it的意思就是「失去理智」,也就是「发疯」的意思。someone must be losing it.这句话的使用时机,是当你觉得有谁做出了脱离常轨的举动,你料想「……一定是疯了」。
/ V- n7 ?6 l' Z, t1 N* t9 K
6 q6 U7 d; C# u# x; K
+ R* }- ~/ y% r# u$ y( J34. This one is on me.
4 Q- O$ u7 w8 o6 r
4 g) ~- b4 i( k. S h8 z. g这句话,相当适用于男性看倌,通常在和女朋友外出用餐或是跟一伙人一起吃喝,到了付账时总是气氛尴尬,要是此时你撂下This one is on me!「这顿算我的!」相信大伙绝对会对你报以英雄式欢呼。不过这种义气只能偶一为之,量力而为,不然苦的还是你自己。
$ N! _4 u {- w- n: V1 X" Q1 P, B0 N& z
35. even up the odds 3 e8 D4 s: v6 l9 @7 K2 e- e7 g2 q. x8 l
1 L5 V( q) F: K1 o; E! kodds是「胜算,成功的可能性」,通常用在赌博或是比赛的场合。你可以说The odds are high. 来表示「胜算高」。相对的,要说胜算「低」只要将high改成low即可。even 在这当作动词使用,是「使相等」的意思,因而even up the odds则可解释为「扳回劣势」。
& w1 C- I) L5 D0 e V( w. Q" V5 m& t1 n" B8 Q+ j7 ]8 N
36. What have we got here?
3 K6 M* Y* v" e" i+ F! o, Q& W; q( v6 _! O6 F8 `
「看我们找到了什么?」这句话是相当口语的用法。What have we got here?经常被使用在翻箱倒柜找寻东西或是搜身等特殊情境,有一点寻宝的意味存在。 4 i# _7 Y$ p/ `/ ]* f4 {
! D1 p$ @5 A# k5 C/ |) K
37. be out of the way
/ J& f& W" Y2 G& u+ x0 P9 y& D- @. ^0 o$ R" b
be out of the way就是「让路,誊出地方」。若你要表达「挡路」则是be in the way。另外Get out of my way!则是不客气地表达「滚开!」的意思。
$ Q' v$ Y8 c" v/ _) _% I G
. l( @+ p* W5 w6 G* e* ^0 _38. Why all the trouble? & r- h( C+ S1 h. t ?4 d
/ ]+ F4 [3 J3 B, ` \: mWhy all the trouble?「干嘛费那么大劲」,这句短语是当一件事明明轻而易举地就可以完成,却有人要拐弯抹角做些事倍功半的白工,你就可以对他说Why all the trouble?
& `5 e% ^# Y* g9 E' {! p% J' E4 ~7 X0 _
39. Call it a day. % W+ Q% N. N8 n1 c$ n6 }( y5 Q9 @
- `* s/ }/ }/ F这个词组字面上的意思指「就称它做一天。」进而引申为「到此为止,就这样结束。」当你要想要结束一件事不再追究,或是开会、上课在结尾前,主席或老师便可说Let's call it a day.「今天就到这里。」 " u" O/ ?3 \: \0 I& }' u. J
( c0 d: R* Z! d& R4 Q# v; h40. You won't regret it.
" @: I2 k! s$ k/ u2 p' W
: _$ B8 G( n+ |/ v" Bregret 是指「后悔,懊恼」You won't regret it.的意思为「你不会后悔的」。You won't regret it.这句话常用在自己挂保证,怂恿对方绝对不会后悔的情况,譬如在作投资、店员作产品推销……等。 |
|