 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
美语中有些字眼在中文里面似乎找不到可代换的字, 其中感情方面的字好象就占了不少。也许有一天你会跟老外交往, 也或许你只是有兴趣认识这些字, 这个单元是恋爱一族不可不看的喔!6 d! l( }2 ~/ G& d; B; }
2 c( f7 u+ f' E2 k% e
^1 I9 |7 m6 P5 o8 s8 d1. have a crush on 迷恋某人7 b7 q2 [- l! I- e2 f+ C
) n* D$ I6 ~, e( q/ c3 u2 _
A: I'm having this huge crush on Ted. I'm going to try and see if I can ask
L4 q7 X% l* s) hhim out this weekend.
: q* B8 W+ c1 G& T$ zA: 我最近好喜欢Ted 喔! 我想看看能不能约他这个周末出来。0 O, N) R5 `6 I7 l
B: Well...But I heard that he is already seeing somebody.
+ o* `* k/ w' r* U( c2 jB: 嗯……但是我听说他已经有了交往的对象了诶!0 K! O) B a8 v: Z
! W0 a0 t' u+ L
- ~+ \# i8 k, t+ N# J5 b美国人关于交友的用词和我们有些不同。这里的 "he is seeing somebody" 有可能指他刚正开始和某人交往, 也可能指他和对方已经交往了一阵子。还有一个美国人常用来形容他们的「感情状况」的字是"relationship"。到目前为止,我还不能找到一个很贴切的中文来代替它。# Z! h- v9 p j2 N6 x% @
0 v- Q+ |/ j) ^4 u; C: ]8 N不过, 如果例句中的"...But I heard that he is already seeing somebody." 改成 "...But I heard that he is already is a serious relationship with somebody." 就惨了。因为那表示这个叫Ted 的男生不但是「死会」了, 而且是「非常地死会」。各位应该可以大致抓到它的意思吧。' I: f. `+ O& a. A* D
' Z3 \' d" S, B* }# l
. ]( m7 U1 k% Y/ p2 N7 `
2. play hard-to-get 欲擒故纵
( _* R" A$ I6 O P! l7 x4 R }" v& L1 v5 S' @
A: So she stood you up last night.
* o! |4 |1 a$ p! NA: 结果, 她昨晚放你鸽子啦?
2 N" y3 |3 @2 E) Y6 |/ B# S9 {9 ~B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get. _4 @8 n" _, s2 s) N8 e) D
B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故纵」的游戏吧!
9 @: _ d2 h3 ^, v; p& s
/ O5 T# k) ~/ Z1 R"stand someone up" 是「放某人鸽子」的意思。
! m, H5 |' W: R6 b3 U"play hard-to-get" 也可以说成 "play tough-to-get"。& t6 X6 }3 Q& T! G& w
, |" q& v; Z" E0 r L; r
5 U% W& V/ W8 L2 d/ U- L, e
3. hook up 介绍、送作堆" j2 R5 ]$ A0 V5 I
3 J3 m' U. F5 ~; ^0 l/ j1 ^A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...# [. `6 p3 w) a8 F
A: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?# \$ Q1 o3 |, P7 H+ l
B: What are you trying to say?
0 v9 n& f0 \4 @/ ]B: 你想说什么呢?
. R7 ^( `3 w& V$ @* |! JA: Well, you can hook me up, maybe?1 a6 B, i; i) n8 e
A: 嗯..也许你可帮我介绍一下?' a/ J+ E' z% W/ _3 Q1 `
B: No way.1 L6 q) ?' S: a. Z9 H& f% S! u
B: 休想!7 f$ j# d, L3 }' f! X$ d- ^* d
# v1 _, a+ u9 @$ B+ L
& }9 Z4 w1 S; L( L/ l ]- `
"How come?" 是口语上经常被用来代替"why"的字, 是「为什么」的意思。但是"how come" 跟"why"的用法是不同的。用"how come"时, 句子的构造很接近中文: 如: "How come you didn't call me last night?" (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如果换成用"why"就须要用一般的问句型式, 而成 "Why didn't you call me last night?"了。
$ r& {& T1 M- c5 a- S- |7 |
1 X+ H2 c. j: N' j0 {7 `8 {+ o: {' C; T* {
美国人对于亲属辈份关系的区分, 并不像我们那么清楚。这里的 "sister" 可能指「姊姊」, 也可能指「妹妹」,须要另外问才清楚。
$ A: V) w4 ]' M! N/ C, K6 Q
$ f9 r5 |1 j- z, C: r"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词, 并不单指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(BillGates)。他就可以跟这位朋友说"Hey! Since you're a friend of Bill's, why don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!)( D7 l$ h6 Z7 e
. |. Z* v0 E+ l0 o& k* W3 V5 [* g, |6 g) w
4. break up 分手(个人认为还可以表述为:A跟B分手了,或者A撇了B---A dumped B)' {8 H9 M: U$ Y8 b, L1 C+ l
2 j& T& @9 C! C2 k' {4 s& XA: How are Bob and Pat doing?8 V( w0 m3 X3 O4 I% o
A: Bob 和Pat 近来如何?7 z0 k& c! r6 X8 B
B: They broke up last summer.* j$ b" ^, G2 i9 j6 T6 ]
B: 他们去年夏天分开了。
1 R4 n. ~3 n, f2 j" k# F! [
) q( D% e) J$ j3 L& S"break up" 是「关系中止」的意思, 不限于男女之间的关系。"break-up" 是分手的名词形。如: "They had an ugly break-up." (他们很不愉快地分手了。)/ L# }8 Q/ G0 f+ v% O
0 ]! j' h+ T" ^( z* E' M
1 I( z9 u$ T# t+ g* p5. date (男女间的)约会; 约会对象# O5 S& e! X/ h0 Z+ W, A; ^
5 H( q2 V# p6 n1 W
A: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.
; F6 m0 F/ o( Z, k5 AA: 老兄!看见那边那个美女没有? 我正在跟她约会喔!+ p% X4 `# h' e ?5 X! d
B: Man, you're lucky.
0 O) C$ ^8 O$ }# J- B8 N" r! eB: 你真是运气好!* I6 H8 ?! n: j- Y' Q( {4 m
+ b4 h9 H5 c2 z( x& w7 v$ c; }" n
6 o9 D8 L1 d$ z) `"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。0 k3 T2 O; O$ H/ [: e( @
「和某人约会」除了用 "date" , 还可以用 "romance"这个字。比如: "Beck and Ada have been dating for years." 可以说成:"Beck and Ada have been romancing for years.", 都是「Beck 跟 Ada 爱情长跑多年的意思」。
: D, t* y0 ^9 D+ V5 q: \注意名词的" date" 和 "appointment" 不可混用?quot;appointment" 是男女以外的约会, 如医生、工作面谈的约。万一你跟你的医生说:"I'd like to have a date with you.", 他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。! @5 o( {% B% ^: u$ n
- k- S: D8 K( L( e7 P; v. i
英语小常识----约会& D# S( s+ `# k6 @* z; u8 a) G
; a( z0 p9 \' R& L5 r' A
8 A& U# {. A" C% d; _5 |' A/ ~! o; ^When are you free? 您什么时候有空?
7 _! F# m. ^" T1 r) R7 m. a: F: qAre you free this Thursday afternoon? 您这个周四下午有空吗?
# n2 Z8 d% D1 `* W2 AWhat time will you be in? 您什么时候在?
& U3 D& F8 Y. s! G7 Y& f% |3 ZWhat time will you be able to see me? 您什么时候可以见我?
g9 ^. t+ a- G. C" c( SWould Wednesday morning be all right? 周三上午可以吗?
/ w: U* Z/ [. `6 qI'd like to make an appointment with Mr. Smith. 我想约见史密斯先生。+ M/ u1 s* P; U3 o" I& X0 @; x
Shall I call for you or will you come for me? 我去找您还是您来找我?. s1 v( L8 x, x) a$ ?9 V [
I'll call and see you if you like. 如果您愿意我想拜访一下您。
8 V5 a, A4 a2 JI shall be free this afternoon. 我今天下午有空。; K" U) L* }: E* [4 d
I shall be here at half past six. 我六点半在这儿。
/ k. T- S1 ^ D& i* yI'll be very pleased to see you. 我将非常高兴见到您。6 x) ~; I; ]3 Y) \
I'll be so glad if you can come. 如果您能来我将很高兴。! g% R7 w5 }) y
I'm not quite sure if I'm free. 我不肯定是否有空。 {# }) c7 E- C' f; n) O
Monday would be better for me. 星期一会好一点。
j V# |5 v/ x) _Well, I'm engaged at that time. 哦,那时我有个约会。
. A% l* N# f7 G4 qI can't keep the appointment because I am sick. 因为生病所以我不能赴约。
. W# v% y t# `: V - r g1 F: y7 t+ o4 f$ h/ d- o
相关词语:
+ N m K2 D+ \appointment约会
6 \+ A1 i* a( q: A! Z. D( i, l* x, Fto make an appointment 订约会
' |- p U! ]+ Q- F& ato confirm an appointment 确定约会! F- M/ p: @6 C6 f
to change an appointment 改约会8 d" c6 {* J. ^ m* V+ t: ]" E
to keep an appointment 守约会
# h6 _1 E% G) a$ D1 r8 Wto have an appointment with sb. 与某人有个约会8 B( o; t; e6 @; K; K& E! _
to cancel an appointment 取消约会8 }- S$ `- W7 n5 G1 C$ K: y) g$ D& k
to reschedule an appointment 重新安排约会0 H2 k! V8 \9 n8 d, s
to postpone/put off an appointment 推迟约会
! ?) g6 U4 @" ?1 Sto call on 拜访
% c' D1 K9 j0 t7 W, o6 e: n/ Qto be engaged 约会
3 `! n# Z" X6 ~1 S, X0 P4 ?, Mengagement约会,约定 |
|