 鲜花( 3)  鸡蛋( 0)
|
楼主:
# Z/ x$ O3 r) e- v' m5 X8 n
- V8 _/ z; F' R3 ?( b, t我个人想法 -% Q4 v, A6 p9 |
1. 同意老赵的观点。如果看字幕的话,就相当于拿了拐杖学走路,不好。实际我认为有害。
& i* o* X) |% i6 y7 B. e/ k, s+ K$ x+ a: n: F2 Q3 U1 k" w' }7 r; `* j. x
2. 你听不懂,可能有2种原因 -
. ?8 b0 U9 r5 [7 [ d; La. 那个单词你根本不懂,听多少遍也跟听希伯莱语一样。如果你不会根据上下文猜意思的话,那你必须扩大词汇量。- ]! j, N& g9 l, u( r
b. 那些单词你学过,但你认为的发音(其实就是你自己的读音)和人家母语者不一样。让鸭子听鸡语你说能懂哇。(不是讽刺任何人,只是分析这个道理。) 你可能觉得你发音差不多了,但你必须有找个愿意告诉你实情的、而且本身发音的确很棒的人才能确定你的真实水平,自己根据感觉判断自己对于水平不是很高的人来说,是很危险的,容易陷入自以为是,自我陶醉的地步 - 这种中国学习者网上很多。
) L- [2 r8 d& E, P要么,你就把自己的录音和老外的对比,不是差不多就行,而是... |
|