 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年- ^# |( e4 Z1 J/ [2 A- {8 K; e: T
/ y6 B. R2 n9 }
守职而不废 处义而不回。/ z' T W, x6 o
; o/ v( \8 G5 l; f6 \! B1 cI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
+ v$ P1 n, x; D8 x* H, D( ^4 p. B4 F! ?
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。- g2 x1 r& L% ^6 Y+ C
; w3 Q) ?5 ]# M V% Z) r
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
$ m9 o$ v, {8 ^7 p7 R# D4 ]! \" o% H/ ?! m9 \4 w) I3 h3 H7 R
知我罪我,其惟春秋。2 V4 `8 V) t. f+ T7 Q
9 {$ _2 x' R# V" u
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
; j% N7 F- v$ _
) Z( v# W* F, u" i, x苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。3 W1 }, {$ n+ ^+ A5 L
- J. N+ V6 v! G6 M7 i+ f, ^: QIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.) E# x, { z; Y, ~9 z9 J% g/ G- o' d
0 o; t& q4 T" ~& [
2011年: t8 n6 I$ b" p9 U" d8 p
! W3 M) B/ S$ v$ r& z2 c骨肉之亲,析而不殊。 q4 e$ k/ _- q; k+ P
9 Z. [# a) W5 C/ uBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.0 H* [ E% N! B( b7 M$ k% F
" O5 S* x9 g; \2 z$ K
如将不尽,与古为新。
- T" y% N. C. w+ p4 S0 q- s4 d. m- D2 O0 p
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
/ s2 r# U& J( x1 ?- ] H* i% L; R6 _, }- \
2010年
$ j5 F( ~2 K. q% d
2 A" `" |% Y; b( t& i5 q8 a行百里者半九十。: y& g' e. G8 [! f7 s- c7 l
7 B0 K2 b% ~8 z0 S7 [( h1 V, [ tThat is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
. L6 c. |: V. M* e/ \4 L) U
# @3 ~/ y' d, I" k# C4 b亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
4 O* u f. U$ C" s, b2 |* }3 |/ ?' k r b! q! K- G o1 ?
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.' j: k4 d' ^9 D( m Y$ C
7 [+ L C3 d: F7 Y' R人或加讪,心无疵兮。. g) R. x$ ^1 @) f" J
0 s4 T; H! p+ \4 J5 _% {My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
5 C2 {4 I' O @$ e. C( M `3 g! m! R: T- Q2 x" N: `
点评
. H, \% P' X0 |5 s: s. u1 s( z) x o/ e5 }
守职而不废 处义而不回4 b) @) ` ^8 c
! r/ `$ J6 b& z) S c& K/ q7 l
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。& q; O4 d, d1 n8 L" K* @6 C4 }
3 v# h- Y9 H* {5 ]- k3 B
骨肉之亲,析而不殊
- ?1 \2 y' j' a" y; w4 f1 P( s1 ^' p, v9 {
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
: o( p2 ^8 F2 v1 `. U4 w l8 H5 I8 p- m2 B3 b- {
如将不尽,与古为新/ _# X5 @ U" E
% [1 J! }% j+ ?* p7 b" l$ z: c这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。2 J! \2 ?) v- O4 E" ^" M: u" a
- l; A1 X1 {4 m+ J7 |# R行百里者半九十。
1 t7 Q2 U1 b7 D- Y3 u1 x7 o# d. @$ ~4 n& v9 a
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|