 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
' V/ f9 \2 U6 t4 {0 b7 F5 p* o$ \- B" A) v
守职而不废 处义而不回。* m& C1 k: F0 P7 J5 B R e. M+ d( q
$ z, }) w" w2 C( q# ~
I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.& U0 A3 b8 q S4 t
5 D. W# y6 y0 A, w入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
! h r. L' {0 f! I% A; R1 Q$ K# y5 H' y, l! _! e; k$ z% c4 U
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
; k- j6 G( n" v+ X: U1 M+ m, Z# |& M; d4 I1 Y; B
知我罪我,其惟春秋。" I5 R- y J6 y6 Q9 G% f
B2 w+ ]4 `8 n
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
. t1 _' A" a; n6 {: o$ q* }9 b6 x8 `
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
7 D8 b) W6 V( y* u' f/ R( c# @9 i4 M. X
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.) F* a# z5 d2 M8 v
" A* A8 a$ a" w/ S1 X
2011年7 b' d* O; K8 U$ h t' Y X
4 S) w* n9 r. x, ]( P: \
骨肉之亲,析而不殊。4 N, W+ o; M. s$ e: Z
6 k8 V) Y& }' k, m$ }* dBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.4 e4 b; q& [2 m$ W( H* m! U8 [
' Z+ }' r3 P) S3 ? @如将不尽,与古为新。& K8 l7 U6 |: n. h" T) ~- v" w
$ C9 j- ^& t+ v+ m, u9 ZIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
2 d( l4 v% ?( O8 x e, M/ ]
6 e! q: Z( ^! z2 W2010年$ d( c- N9 h# O
: f2 a" o# C8 t' |+ k1 k
行百里者半九十。
. z& a; V5 y1 `+ }& A; b: F( Y4 r
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.9 N/ G: \5 `5 n8 C
9 [/ Q, u6 \7 U' x
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
( d6 j/ E$ `# D c9 Q' }. l, j. G8 K% w" ~
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.( a8 ^$ [5 l7 i2 m& r7 T, q
- @, p+ u* m7 x+ ~
人或加讪,心无疵兮。 x7 M+ x% V. |- c
y {7 v5 W2 ^! V+ F+ D- n/ h- l/ C
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
) e9 A e" r$ m% k' k
& H" E# t) O# Z0 n5 `点评
9 F4 t$ ~' m3 J# j. j
N" ^" m: d) {8 Q6 G. L; a& J守职而不废 处义而不回
! u( S5 O# p2 {& s. A) T W( \) L4 n- Y/ e! `: \% Y
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。% i( J. K0 F F* c% y) f- a
! s* C1 Y6 j6 {% L7 U0 T骨肉之亲,析而不殊
, b+ V; R$ s! b
R9 u" a, I0 P* ^6 y好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。& k9 x9 l2 Q7 I& C
z" S; }/ k& f
如将不尽,与古为新$ ?/ u7 \5 u3 C/ ?
. T8 j7 Q' o3 ^( D
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。
2 L) `/ R$ s4 f6 a/ U; u- ?8 M8 c& a! S& D
行百里者半九十。
3 z; V9 a+ p/ j! ~, j' q6 b. X1 n1 y6 ]# a
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|