 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
, e1 |' K7 k, ]- U+ R# _
- V$ Y2 p! q- U守职而不废 处义而不回。
9 t. E. B( ~' c) g8 {1 N& g" |6 W& N Y v& M
I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
' @; j5 ^7 T% i; J# Y8 z+ U* G5 z2 J" Z6 f6 C# ]2 l1 P9 y4 g
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
* h, U, t0 w1 `$ h9 }+ a8 I. j+ [# ]
Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.+ G* C7 s! D- `! N1 e
@& G4 F4 W) R6 q
知我罪我,其惟春秋。
4 g) K2 M: n8 D4 U( F% G& q" ]9 R, |) Z
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
e; t$ ~6 ^' U& Y
5 u3 i) x+ F) F0 z苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
" m m7 U) d" o- ~6 n7 z F2 I4 n4 X! H1 F
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
- L- i5 E- ~& r% H; v
/ \, X( y8 ]6 k2011年
' P. y8 C' L8 n) D6 y. q8 X* h- Q. G+ |! Y
骨肉之亲,析而不殊。
7 A& @$ A* t% H) @) q
2 K @' c1 J4 pBrothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
# ?8 M) n8 u7 K! |# _, ^+ ~) v& @2 @' k% R$ e/ L( ~
如将不尽,与古为新。
3 J y% x. d {" U& t$ n: z* R
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.- j0 H1 Q& h6 ?# J: I0 }, ]
$ B+ Y5 B/ M1 c1 P2010年
8 m. o& V( M: P; m* E' L. H5 | v
3 R! f5 Q* M& x* v U4 ~0 D; G$ ^3 }行百里者半九十。6 P2 A- S: z k" b* x
/ m ^! c* n WThat is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
4 Z; c4 x- ]7 G7 w W' I7 d+ o2 r4 S' _
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。: |- h6 I3 \4 \. @
% s \! ]5 M3 ?For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.* w+ R' ]( E* R5 ]5 S7 ?, P& W
, C0 k4 T$ a5 Q+ A- ^. K2 X
人或加讪,心无疵兮。& X$ t* G3 G; U- k
: U$ [1 K2 a- S; A+ `. EMy conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.% Q7 Q) b* u. J% S. o: X! Z }
4 M9 ?+ L! `: k! F
点评
z2 |& b- K! i9 [; b3 t; w% F: f- k5 q5 j- H
守职而不废 处义而不回
6 H; A& J6 J F$ L! A2 g. L, h, {/ K+ O' p q: | c
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。
4 I' B$ m3 J5 r/ z+ |: W) R0 `* l. g6 s- W3 G4 h
骨肉之亲,析而不殊! h P f/ b! c4 d/ ~
! y8 `1 b/ |. W+ v好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
! Y' b; Z b, M5 V, W4 @# {! C3 p1 h$ l1 L
如将不尽,与古为新0 S% q& S, S- l R# I# X
1 A, w, F @" N+ d2 \5 X
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。+ m+ Y, `3 ]& m7 |: z8 S/ t
. x" l7 P$ t/ n% o
行百里者半九十。
7 o5 p G3 ]3 E: s7 t, F# ?: b1 J4 V- b; w6 n
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|