 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年0 K# G: C8 d3 |
" e1 t; l [+ F守职而不废 处义而不回。) o6 d: q$ _) r) M9 C9 n
7 F# Z/ W- I0 i. HI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.) B6 m+ J$ q9 r: ^% G
" @/ o. q3 f. G/ X3 }5 s
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。: T" t' [: b4 Y% a, ?* B4 g
. q Z+ R) o' {Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.) \0 u' {# P H- i
- [0 m, v5 v/ B+ T/ z( @* O) {
知我罪我,其惟春秋。$ ]3 {; z8 L, b# o
5 B6 X* M% U3 |! k7 W% L2 s
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say./ \) B1 x) |6 T* q# r! V6 N
0 L& h7 _$ |5 `* S0 g/ r苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。6 A8 Y: O% }' [4 v; V1 M
. E/ Z7 d8 X9 B: f2 X) SIn line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
# w" m0 G" [5 N/ L' U. W @: a- K9 h5 @0 z1 i
2011年
1 H t5 |8 n; ^. b
- _* d: G C, `+ w0 J) Q8 K2 I7 H骨肉之亲,析而不殊。! c7 _) h$ h% v1 {- F
8 E( Q0 I: s1 f/ J
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
1 R9 Y0 y- }; f( \/ z- Z, [& E1 F# ], s" |6 c( G7 G! `
如将不尽,与古为新。
1 L9 A) B3 O4 q. ]" v' a& m4 t6 c% a" S
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
) {* S( M7 q. X( F1 p4 @& n6 e2 F1 t! _3 ~ R1 I; l
2010年( [# K0 y& N v+ L8 P
0 a+ i0 [% p8 f8 w( k/ U
行百里者半九十。, R# Q/ o9 k9 Y d G5 U1 Q
5 G n% @; t1 E+ T$ f9 IThat is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
3 X+ p* j; |- Z$ G/ {
: ~0 f7 x$ M- i+ k% k, }亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
. L3 d4 |' ^' m# d- w; ~
: K5 T" i9 q3 p2 w) QFor the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
$ x9 w' S* f/ f8 E' c
9 ]& i) a, i0 c. n人或加讪,心无疵兮。2 b; \1 N- w$ N' l C, h' E
( u+ R- L/ y0 Y' E+ J0 S
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
' B/ z4 I( v2 f& j/ ^3 } i) V+ j* W/ B; m2 A; k X5 y
点评
$ A( T3 L' J9 T% F; f$ Z
* ^. c7 S/ Y) E守职而不废 处义而不回5 m3 V- ]* N% c4 x7 I; {
" ~: F' y; y dnot…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。
9 W/ o' R8 ?/ Y* }9 V1 J. h& H% l' t$ G" u
骨肉之亲,析而不殊
5 y4 r* Y- T* P* H% U+ u" ?6 O
3 e9 |8 x& n/ J( F& i" z; ^好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。) Q( R+ D4 t! n+ j
6 |& x. Y: y% t
如将不尽,与古为新
0 _0 ~( L2 K0 B; J1 @ |: m% W* U n% S
这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。. C4 J% t# H" c9 P
$ }+ g. a2 `* p0 j行百里者半九十。
. Y2 {2 I9 u% ^
1 e3 l3 W+ T! k! D/ a, y/ s这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|