 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
/ @0 ], E2 H; J$ ~; m
. ^: s- d' z! r( v( r守职而不废 处义而不回。
) C; y* q# q: M3 |: r0 k0 U, q6 v( | r3 [6 B* A9 U
I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.7 U i/ k/ H T4 N
1 B; h& o) K- z% T
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
7 ]8 j* W6 O" u5 K* t
: K# @8 {( D7 |Goes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
$ |- |: ]4 f" P) G; ?& {" ~( ?* ~+ Z: u5 O' ^
知我罪我,其惟春秋。" m* [# f$ i! ]& k: }$ J
+ k& g/ L$ X+ ~4 B: f
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.. v8 ]# _8 n/ |# a
5 ?7 q7 ]9 i4 k7 Q苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
3 s6 @4 l! _3 t Y( q) K, ?8 H7 F \( B6 I& r' s
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.4 K) a* ?- h k9 J
% @ s3 B6 |- A7 V3 e) J* |2011年
5 B' l/ c4 D2 G! l% a0 _% F
6 y3 ?- I z$ M( b骨肉之亲,析而不殊。
# j5 R9 y4 M3 P ]/ o9 ?/ @
8 U4 C9 ? n( Z0 @+ L5 }Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.4 _& K6 S! O J. [
& r% u B6 Z8 M i$ n% O如将不尽,与古为新。" _9 p% O6 ]" |: D- {8 M7 Q$ ?0 h
9 A8 T2 v, a6 f: N, Q
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
$ f8 ^5 B5 h/ A& l7 [: x* {* A* J7 _/ l R9 j- ^7 [
2010年
. b2 Z8 a! w8 [, f" k7 `3 F
0 U! O$ d2 |6 \* W行百里者半九十。, J/ C9 Y V" b0 i" G+ m8 D
K0 H: O( E e/ k$ Y' ^
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.. |! D+ r0 e: n% P3 b; X/ S
/ k' B3 x( c0 _: ?/ S
亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。
- I" M3 ^/ Z( P( z5 Q l H1 D. w# S/ E, d* a5 d
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.* ]5 ? j9 ?% O6 |) B5 `+ D
4 {% c: n/ {' X% ^: g
人或加讪,心无疵兮。5 u% r+ q! W0 x
6 \) R' C, y6 ~4 N3 Y
My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.0 w2 X" j( G0 C$ `1 j
* ] G: b! d3 P
点评
7 u6 @" ?4 C+ _: q5 @ H, ^
! Y% S6 I: f. I9 x6 C' {. P& z' Y守职而不废 处义而不回
$ l5 v* {9 [6 d# o9 ]9 R
5 n5 {4 P) [+ d- x v hnot…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。9 S9 j$ E! \5 ]! t- b
6 p% b% v& s( B; q+ ^+ ~8 ]骨肉之亲,析而不殊8 A, ? j9 q9 G
P, }4 M0 i! X1 f- @* f" t8 H% l
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。2 e2 z# z3 C* Q e) G( _0 M( _
. g1 \% z( ]7 d6 @! H- }- Z$ D. }
如将不尽,与古为新
5 i* w% k! {: f6 Y* Q
# v- k1 [: x. \7 ^: u这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。
! r0 n" `6 ?9 u. T2 j9 d; ^( u6 ^7 N# a$ l" l3 U
行百里者半九十。( K, R c7 a$ d8 A
0 k. t5 k, _6 C2 G
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|