 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年0 `2 k }4 `" B. O4 F7 ?
7 ]+ {" P: b, K! Z+ L; H
守职而不废 处义而不回。# T6 z% [' ?; b) I6 J: r' D. B
7 Y8 Y$ u8 N i5 ~" MI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
- ]' E. O: m- C3 [1 |0 L0 k2 B- m. T+ V; a. W
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
; l7 I2 }) Q/ w
" e F0 K& m. ` {5 c& CGoes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.* T" C* x. o. ?( U
; b+ B, @3 A0 D1 T6 D6 N知我罪我,其惟春秋。
; m* S6 M; Z# Y# x, {# f5 g- v: S' w0 i) |5 ]
There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
5 y' d0 X! V5 @ D' p: C
+ |* x" C2 }6 D: e& P' X" Y苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。
4 s; D ~% [6 Y! i6 M2 J U) i9 ~- Q$ y: g' A: m: f
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.
+ D. O4 ~% W/ _$ `/ m4 i& s/ }* T6 z% W( E* C0 m3 G7 s
2011年9 Z5 d0 L; I! r3 q9 L! J0 P% r
?& R' U9 R" W1 ~' Z* s9 s骨肉之亲,析而不殊。
/ t& S5 U4 h2 V2 @) L6 W8 I8 z# ]
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
7 N0 Z! U5 |* F, I
* C& S5 p. k+ v0 @8 m0 v如将不尽,与古为新。( E ]; `- K5 J) P& ]' @3 A
* P7 h6 r4 r9 Y$ j/ s7 p6 MIt is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.+ |0 G% K: r; M( c( ]: Z6 q' t
( c, q5 p$ d" x% l9 a% J2010年4 O9 |# s; l) E+ v/ X2 A
" g' O* W1 n6 M3 v行百里者半九十。( N5 R% K9 F3 N0 ` z* Z/ V3 S& [+ w
* N8 v/ N2 p5 I' rThat is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.4 f; t" H/ Q8 V: o( ]# a$ t
, y% R3 ]+ |( @4 r/ b亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。) r* {) N, J$ n$ @8 A2 w
' K+ f5 x, I# ]6 I. e$ w
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.
' z. e' n2 A7 N( t" v2 E6 I6 M1 \
人或加讪,心无疵兮。
i6 ]3 `9 F9 B; U, [, c; v0 q8 z
* U+ c; b, p: O, ZMy conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
( [8 { `' p/ X& L. E- n1 Y& Q2 z, P' w
点评9 o, |/ \- e2 k4 h7 G8 ^
; p+ v5 l6 S2 b! p/ G
守职而不废 处义而不回
! I1 `3 {6 O7 t, V+ C6 l/ T$ e4 T1 X6 q
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。6 l2 E0 T- |1 i/ b! A+ K+ t
* G2 i2 _" f1 n4 c/ k
骨肉之亲,析而不殊
K, u2 n# U" k6 ]* Y' o9 Q/ o9 Q7 {, c1 s$ m
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。 B) V' U5 }, p
) A7 B2 q0 V# G如将不尽,与古为新9 ]4 T: l0 P$ }
3 O" T. M \2 W8 L0 L D4 p这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。1 @+ v; D V+ c$ j0 B. k
. u2 U" ~( D+ k8 S行百里者半九十。; Z0 { D$ d2 `; v
+ z' k Q( i& N% R2 C
这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|