 鲜花( 122)  鸡蛋( 0)
|
2012年
6 P; @! i' I: E4 h) n; p* H" u
% e# d; R( x9 p o! U5 i0 D守职而不废 处义而不回。- O5 n/ F, J) E% D
) P% H) a; P1 J7 l JI will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.
1 {* @. g( a4 M& M/ l; j- Z; C4 \( g+ X* _
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。
% D6 h2 }9 k: T6 l1 R3 D6 j0 A/ P
; e7 A+ D" [. F3 xGoes officials should seve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.
# Q' b. q1 u, t% X3 }: K* m) L. K( L: K% T2 ? u
知我罪我,其惟春秋。) Z! z5 c e! o9 B! A/ p1 u
- J9 ]& v+ a, hThere are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say.
. }& ^- H3 G" L y0 `! x, \% ]/ }& L! F$ E' T6 Q Y3 A
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。& G- H$ W' T: r7 r* r# L) M
& d) ?9 v& p: n/ k& g
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life,regardless of fortune or misfortune to myself.( W: T d# B' T# l+ p" M, f
( N6 ~/ j& A$ n9 `0 I2 m2011年
1 L9 G/ K; X, R
`+ G/ k, d9 D/ D骨肉之亲,析而不殊。
& B; Z3 d0 {- n0 O. d! H# g, z2 r& C5 \% F
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.. e$ }; T( }0 B0 [9 N$ J
- z% e g. F, h$ N0 f, D如将不尽,与古为新。; L& A, C$ _' Z
' l! U/ b; a8 R6 |( o
It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.
+ x8 Z* z& F6 ^1 D$ ?
7 c0 m* H- J) m/ d2 c0 N2010年
) q3 E' A8 H" @
) i" t0 ^4 i; G/ ~行百里者半九十。
; W( L/ F% N; @% |7 i. l, l9 g+ o8 e& U4 i- _+ T
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.9 u6 e) ?: G! v8 z
. h$ |# G$ j5 X9 X$ Z7 J7 k亦余心之所向兮,虽九死其犹未悔。, s8 f% R6 r/ V* l, f
9 n& z6 o0 `, a0 z+ {7 g! P- y: \9 |
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.1 Z! p5 K9 ~7 j1 K% x# J
- O. \, S9 H3 ]
人或加讪,心无疵兮。& f' a+ M, N ~! u0 y
6 |" ?, p* x% r, ^& D6 ~& sMy conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.
! a9 v k2 ]$ ~8 A4 ~; [! I
; J/ \% C# s+ q/ z点评
; }( m- M ^0 q- j9 ]0 Z; U' K7 S$ }$ x6 P) F R# i
守职而不废 处义而不回
- @& ~) G) D" r& p1 `( O- F! `% u% c0 F. ]
not…and…的否定式中被否定的往往是and后面的那一部分。译为unwaveringly carry out更为准确。1 C! C. Z0 B G4 u* E9 o5 L3 e2 y
) r- d1 \: \4 M h# |0 C骨肉之亲,析而不殊
* ~1 I# S- F7 _6 Y- A- X/ p1 ?' o1 X- S" H0 P+ f
好!blood ties既传达了“骨肉至亲”的含义,又多了一层“血脉相连”之意,用以表达大陆和台湾人民的情谊很恰当。
$ i, S. o$ q$ v: m8 b/ n
1 K$ n$ @9 h" l) u1 C4 U如将不尽,与古为新
4 Z2 R- o4 Y3 T3 J0 @6 V, g
. N( m1 v2 s- ^- X+ u这句话出自司空图的《二十四诗品》,强调创新的可能性和重要性。由于总理此处谈得主要是“改革”,译者在这里灵活将古诗的核心含义处理为“reform(改革)”,非常到位。& }) }. o: F) b% b) ]
5 y* [2 p8 T2 H! o$ @$ a- N
行百里者半九十。0 A9 J7 h- d2 C. X3 V1 k$ `2 r
C3 K. n. a. G0 j6 j这里译者理解不够准确。原文是说“百里之行的人,走到九十里,只算走了一半。”是表示起步容易,坚持到最后却难,而并非“半途而废”的意思。 |
|