 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:文世昌 f6 s, j9 `$ Q* W% M! C0 h# Z
7 S, F j/ t' c9 f; Z
透视总理哈珀中国之行的深层意义
) w0 q& |. Y: z+ G$ g. l4 N3 r
* P0 L, s, u9 X% C' f fHARPER’S NEW CHINA GAME PLAN
) ], @7 d" T9 C# B7 s
( v$ c* ~. e9 |4 O6 R2 K- v/ @: `加拿大总理哈珀一向说话不多,但用字和做人一样,很小心谨慎。今次访问中国,要解读微言大义,最适当的方法,是剖释他个人透露出来的,原汁原味的用字遣词,直接间接的讯息,兼额微观和宏观的玄机。假如大家记忆犹新,不妨参照2006年他登上总理宝座初时,说过的一番话 :
2 D! @. v4 O+ D p2 F. K2 I( B4 |3 }+ |
1 |# A, o. z5 n" T! `8 E+ g“ I think Canadians want us to promote our trade relations worldwide, and we do that, but I don’t think Canadians want us to sell out important Canadian values—our belief in democracy, freedom, human rights .They don’t want us to sell that out to the almighty dollar.” (November , 2006) 8 f3 r( V- e+ z8 h6 d; V
$ v8 e( H& m8 l7 @# E* h6 W; ?. { 当中的关键词,是加拿大的价值观Canadian values,重要而具体的例子,是民主democracy、自由freedom、人权human right。他说得很清楚,很坦白:加拿大的价值观,比the almighty dollar人民币的伟大银元,更值得重视,can’t be sold out ,不能出卖,字里行间,颇有重恆久民主人权,轻短暂经济利益的味儿。虽然他坦言加拿大有和全世界做生意的宏愿,但要保着原则,不会为五斗米折腰,而放弃普世价值。4 w. s, @+ D3 |7 a* |0 j
9 M$ Y3 j- E- [3 i$ r今时今日,他的另一段新讲话,听起来,别有一番滋味:。当中,平平淡淡,可圈可点的一句话是 :
7 J; u( c( B7 H( E2 k: C* Z; s2 ]. e( A6 |, ]# `5 \/ `
“Our government is committed to moving our relationship with China forward by focusing on deepening economic times, including opening new markets, and setting the foundation for long-term growth.”
0 [# \) V/ M0 b L/ @ H; ?3 G+ [! Q% C- \+ C! R0 |
他的新重点focus,明显放在relationship加中关係上面,方向是向前看,前瞻性的, 是moving forward向前移动的,不可以再胶着状态, 有进步才算成功, 有成绩才算数。焦点是deepening economic ties深化经济连繫,从long term growth长远发展着眼,但要今日打好基础,最重要的使命,是 开拓new markets多个新市场。言下之意,类型上,不限于能源,最好添上教育和旅游;地理上,北京之外,他赶上南方广州和热点重庆蒸蒸日上的经济火车头, 和汪洋及薄熙来握握手,和李克强见见面,以后可以通电话。哈珀会晤中国下一代领袖,建立交情,彰显他在时间上重视明天更长远的发展。5 J# R: w8 F0 O1 h w' r* H
( o" a9 N0 |5 n6 J( E0 t- f; i3 a7 ?5 M9 q
这个新方向,新格局,不单只是经济上的,也是政治上的,外交上的,用英语来说:Harper’s trip opens with his new China gambit。用棋局的术语比喻:this is a move made at the beginning of a game of chess in order to gain an advantage later,只要行出正确的第一步,长远对国家有利至为重要。 借用原初来自体育用语的政治策略来说:Harper’s Game Plan is a plan with the ultimate goal permeating all tactics。哈珀的对华宏观策略strategy,渗透而遍佈微观的各个环节,均是精心佈局的灵活手段tactics。哈珀的game plan行动方案或对策,算不算是transformational change脱胎换骨的改变,可能言之尚早。他 这次中国之行的深层玄机,步骤上推陈出新的重大变化,用上澈底改观transformational这个英文字,虽不中,不远矣!6 a2 b( I2 @, w% ]" P2 B) i% A: O
! _$ T6 A% ?7 d; c) v文世昌个人简介:
' r4 @1 H1 J2 k6 _0 a( R+ k2 V% `5 N- A, _4 f& }
6 n' D6 D3 f% x2 i: J1 N" ]- s: H" k" ~4 F$ l5 N
- V4 e P" l0 F4 d2 k8 |0 i
* P& L2 f% v; N
( |4 {5 F3 _; J9 w# Q! I文世昌老师, 活跃于多伦多跨媒体各领域 , 传媒惯以文SIR称呼他,毕业于香港大学,专修英文,获文学士、哲学硕士,并以优异成绩荣获多伦多大学英语第二语言教学(TESOL)专业资格。他本人在香港执业律师超过15年,曾担任香港立法局、市政局、区议会议员多年,同时也是加拿大着名时事评论员。 文SIR 英语教学,经验丰富,擅长英语学习策略和语言沟通技巧,曾担任中学、大专英语教师、大学入学试、托福及雅思等公开考试准备课程,个别及小组辅导,均有心得。 今日开始, 以他的英语专长,结合时事触觉,每周给本报撰写风格另具一格的专栏,以享读者 。
9 c3 }6 y; V8 d# ?7 O 个人电邮saicheongman@hotmail.com 联络电话:(416)961-3673 " A. S, u- ?- N) ]/ J4 J- c. r
|
|