 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义
) [% b+ s6 J" q/ D) Z# d
8 |9 r0 f1 N: R, D/ ^) K% Y 1. 根据上下文辨词义。
" Y u, N) s' R) S' N3 H3 T1 k+ J) j7 o
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。+ j& |% \3 f8 ?2 `
. a+ J9 J% F; ]
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
: J, A2 r/ p5 C7 G
8 D0 g9 ?" L- ]+ e (1) 词义有轻重的不同
% C1 U+ f7 `2 v7 G9 A' C0 O
: Q1 M$ }" a6 i& I 例如表示“打破”的词
; U8 k2 q/ K* r) Q+ R# m5 W0 g9 W- {* T2 z
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。8 e- \4 A5 j# t6 G) s8 t
1 G; Z ]( [& A5 u) S! m( O4 N' q
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
2 c( Z; K5 P. m" B5 g
0 e3 Z$ Y5 `0 [2 f9 s% ~) \ crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
- K2 Y! J2 K& p. B' ]1 d3 z1 I* D6 _- {& A' Y/ z
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
. Q$ K% R3 v0 ]+ y" j, C2 U/ X! h6 Q0 |. H2 h' |+ ?8 ^
destroy是完全摧毁,使之无法复原。
2 r) |8 ^* J% X7 G7 }' D7 p8 L7 N) p+ L) @
shatter是突然使一物体粉碎。% @/ }* t5 |) @1 {9 w$ E
, r1 v, d# B+ q) D# @# l4 D' E* T5 S smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
- i- M) z, C/ M) {" r
8 M6 U$ k, t# y2 ~- ~ 又如表示“闪光”的词5 K$ ?7 b0 ~/ i* `3 ~& b$ ~4 M
, t8 z* b' Y7 F! _6 N shine照耀;指光的稳定发射。
6 R9 J" T, Z) ~8 u
1 S* G2 P4 d5 ~' K; h- _1 U" b5 e glitter闪光;指光的不稳定发射。. ?, o7 {+ z7 m' g+ F/ v2 g' K
7 Q Z8 f: d; g& h" U' G
glare耀眼;表示光的最强度。* s4 N0 @+ ^; f, m4 W
7 p! r9 O( V, w# C; r9 p5 I) ~0 i0 q4 ^ sparkle闪烁;指发射微细的光度。
8 A4 k" [. g2 U: h! B- t2 j
4 _7 ^/ `! x4 _; K, `% g6 x (2)词义有范围大小和侧重面的不同
: {- h4 s2 P% y+ v# b8 S$ a' s1 c8 i" b) L. V
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:' B9 a" f* [5 ?6 K' _- x
agriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。, u# T8 x" {$ J, E0 O6 q' o
0 u8 ]5 T0 i& E( Z3 q& C1 j( L2 d 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
! _1 N* M4 K+ h0 r# w8 x s4 b3 X: [# O$ E) ]
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”0 k2 T# z; @4 Q \
3 T7 u1 I) I: Q
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
?) P5 Q2 ]6 G5 A, v9 ? z+ G: {0 R" a: c
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
! F6 c3 y% h0 T# `- n8 Y
. F0 V2 I5 n& g2 H: n. ? (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:, A( b0 B. {: f: R8 E' H+ ~/ A6 W
. u; s1 P9 N8 L to expire 逝世' k* c/ I1 J: l% ]( p( U2 v
$ {& ^- @/ S7 R* I4 C% e to pass away 与世长辞
& l8 W% H4 V$ T: Z7 |
/ V v) T @5 b- ]$ h8 r; O to close (end) one's day 寿终
) F( a4 i, O5 X' E( B% P6 b# D4 F9 g& r/ z
to breathe one's last 断气
$ z: x0 X. Y3 f8 _9 d9 h0 ?: Y; Q" g; q+ s3 Q( Z7 {' _
to go west 归西天
' T$ n& W" n) _' o0 Z* K; l! J! q2 g) ^ ?+ S
to pay the debt of nature 了结尘缘
% a- w# b8 _1 }% C5 N2 i! Y% u J. v, W @9 T6 I% E \1 C! m
to depart to the world of shadows 命归黄泉6 t0 l: Q) l p; `5 f5 L9 ~# X
' ?0 F7 _$ V3 x: Y* Q4 L
to give up the ghost 见阎王8 l+ }" I. M- U4 E, H
) R5 u5 x B" V0 \9 _0 | to kick the bucket 翘辫子
, y, u( L6 N8 s! m3 Z$ J% v8 K2 y* @6 z$ {
to kick up one's heels 蹬腿6 `# x: m; J: T7 ~! ~6 C
# T% K) X" r; |# p2 Z% O 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
+ o2 j0 \3 ~+ o: {2 V6 |, c1 e8 V ~9 I5 n6 n- w
She is having a baby.' ], U8 [" C# L' g) y
, s$ k7 U: x4 d9 b She is expecting.
) Y* h3 w A' D$ ~, S8 |7 ? k2 g0 k, e$ d' p0 v3 i/ J
She is in the family way.% G& Z. T2 w8 p6 q& h' V# ?( B
1 U* n5 J; I- A( J% n She is knitting little booties.8 o; A, C8 g2 E+ e
% X) `$ r3 T( G
She is in a delicate condition.% O+ ]: R* X4 b
1 _, ?" H& Q- s% J; s& m
She is in an interesting condition.& g- ?0 c2 I0 V. H" @ C7 |
- }9 Z, `' I+ w" ?4 u9 v9 _) ~
又如“警察”:
6 r- B3 \$ }8 |8 j% S0 u
N$ s! I. C" o, @- o" L' Q policeman 正式用语
# h1 K( I. j( S& F
7 O2 g3 t: s& \3 S( Z+ k cop 美国口语% P6 j* Q$ f: O5 N5 J4 n4 M4 l
2 v6 I& m% X, z) H) I- F* S
bobby 英国口语# Y/ r& A5 r: U: _; K1 b
0 S* [9 W3 ~8 E8 ]# L, d nab 美国俚语
; M% L9 f* E2 ]( p* w( ~ d4 Q! u E: w: L& j, C$ B! }$ Z/ |5 U) j
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
0 w4 L* G7 a* Q8 Z# q/ s! m. w9 G) w/ ?: z) ~
以kill为例:/ Q: P( @# R0 O& L- p6 o( }: p
# M& x- j, t! `1 w0 o He killed the man.
) @' H) N, N- e. I5 ~1 n9 i
' g0 e+ C- J+ X4 m 他杀死了那个人。
9 a# w# H" `' D0 G. s1 ~0 E
; i% k8 n6 U% B" T) J' }8 m0 B" @ He killed his chances of success.6 U( y; R2 Q0 O# i
6 V; o$ p- N: E4 d) [
他断送了成功的机会。* C1 j$ {8 K/ w- }. H% ^
& r2 l7 s% c& q0 K He killed the motion when it came from the committee.* a8 `: N0 O" V" I0 m; ~) M; V/ h
) d8 @; ]' J& ?7 l2 q 他否决了委员会提出来的动议。! l% x; H4 u) K+ ]6 R1 M! X. ]
& Y* y5 h5 r4 U7 c He killed three bottles of whisky in a week.
/ u2 G* c* ^ Z. o* S. K8 [+ u9 U6 X. J3 F
他一周内喝光了三瓶威士忌。
$ q2 F2 W, E- j' E1 W
$ N4 r3 g, Y. ?! O, i kill the peace 扼杀和平
* [, F. Z9 d# E. Z# x, R) r6 [1 J6 v( R% ]6 u
kill the promise 取消诺言$ P( q( j1 v/ A0 h0 b- _, Z
' F: @6 N, B1 t- g" e kill a marriage 解除婚约
. y. [9 D* x( T
' C% ~8 A* f7 G8 P9 o! y 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:2 I) f2 ^+ n" H2 `# n
' u7 m. N+ Q* w& m3 ~) C heavy crops 丰收
) j$ H0 e0 f6 g: l* p) b9 b
; `! c5 q& o% L8 ~ j& o heavy news 令人悲痛的消息
3 d$ C, y1 w6 I& d# g( @3 y4 h9 u
$ n& ^ { x# j1 L heavy road 泥泞的路
+ D8 N8 a7 c0 r y
. r. B# s; q8 v6 y( U heavy sea 波涛汹涌的海洋
2 u3 M% k* x5 U9 q* ^2 H2 }" [6 o: s; g
heavy heart 忧伤的心/ I# J' P$ h' x, c. J, A2 X
! k/ j2 D; C, z
heavy reader 沉闷冗长的读物7 J0 W8 Y0 M I( |8 O; [
8 B/ w8 x# ~7 e2 E; K+ n 又如:+ s4 a$ ^: M/ ~% O7 A: w% N
* P& C3 Q5 L" O+ T. {/ K& m a broken man 一个绝望的人" s _' m3 p- E& p
& l$ Y3 n h+ n" P8 Y" X
a broken soldier 一个残废军人0 q0 V1 u8 F6 g8 s' u1 Z( _
9 k( e0 l5 F, n2 m2 c' j) n
a broken promise 背弃的诺言' N: p- N" j6 @4 r1 Q
- u [) q' B% q' ]) k a broken spirit 消沉的意志2 r5 C* @8 E: u! Y2 d$ p7 H
m* f" R, X$ d+ U' o! F( M$ ` broken money 零钱 |
|