 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义1 V/ N% M& B) @0 l. |, f
- {9 H& J4 Q* A, r \# _& G2 p; g 1. 根据上下文辨词义。, h& f, K; L& o! }& D
! r1 u1 ]7 Z8 K' v
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
) Y6 i9 @3 p5 K$ z1 s7 y5 r/ b! [" @- y d" F0 Y' }! O+ s. P! i
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
' N9 x% ]: s: y8 h. h5 i, l
; z5 w8 ]( b1 l' H (1) 词义有轻重的不同
; g: P; ]: n5 {. x7 ?$ \% j/ j9 N% q4 I% L' E$ E/ w
例如表示“打破”的词
9 F3 q+ ]- w$ k5 o; y5 m6 P( `& l7 ?$ C4 C
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。; }5 s# z+ [& R+ e, E# v/ s
0 m, E9 [6 u j9 p" p* } crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
( E# B) w( J2 E1 C+ i, c
( G1 l1 H; m* t5 K. j: L! W! J crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。4 o+ _4 T+ V9 W# J3 D4 y
+ g( r0 v# N7 G4 D7 h+ t; q# I2 r demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
4 \. L/ ]7 k: M7 W }. m# F, w9 [ {; ^" u$ @
destroy是完全摧毁,使之无法复原。* A$ k) ^* d* p7 x5 s
3 e0 h% b. u2 z" Y# k
shatter是突然使一物体粉碎。6 N/ M' U' _7 i4 s; ] b
- T8 t8 }- s% x9 z3 s) {3 n- S' | smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。
! N$ D. X m3 \' X. f b2 B
$ a( N1 T: @2 }+ B1 a$ U 又如表示“闪光”的词
+ `; t. J3 O z- {( p+ ^' J+ z6 D/ K& R$ o
shine照耀;指光的稳定发射。
% t, `5 V, ]3 h' Z( k% I5 |& A* W- W5 w3 b, j& W. K) Z
glitter闪光;指光的不稳定发射。
% w3 Y$ I3 b7 c: f+ h2 F3 h5 k$ ^( m' ` ~* V1 A1 Z* x
glare耀眼;表示光的最强度。
! n) `3 u5 Z% p3 L) a! } m, |% c: ?: ?2 h- D( x
sparkle闪烁;指发射微细的光度。
h; D/ J9 a9 G; J9 W7 B9 w5 L6 \8 x, E1 x
(2)词义有范围大小和侧重面的不同% x! \! e* B0 I: f$ T, G% H
- ^& R5 \; m/ K& R- m# ]
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
" p, }& K4 q9 o: M2 |* j# k# s9 v$ tagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
2 h) Y4 ?" ^2 D
' C4 d" z9 f9 J, y 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:2 C X7 I6 o7 ], d7 e$ N A3 i# j
7 C. B* g# D9 K
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
. ` L5 m1 g& h* d& F1 ?* L$ Z9 P7 m/ ]! L, x6 T K1 D, d; @
vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”+ d) u+ {5 _# X; \0 M
$ i$ X: E6 f& R0 O5 O hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”$ C3 b1 B( Q7 ]
1 V0 w3 M, @# d+ g# e6 ]
(3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
; |9 Y$ ]+ J% M: n# s
0 G4 ~% ^( ~7 s. m to expire 逝世9 ]. \' f: Q/ }7 Y& L6 g
, g7 N1 m. X' ^) T! _& O to pass away 与世长辞% g# ^- S, {% o/ B- I
1 Y) y% a* q g& h to close (end) one's day 寿终; X. V( `+ _; Z: s0 Q
$ `; H& [ z+ u4 v4 U to breathe one's last 断气
$ l# b3 @- S. K$ [
; `, @& c; q$ E) \: w/ q to go west 归西天
* k" Q0 d/ @: @% W# Z y& T" J6 r* ~
to pay the debt of nature 了结尘缘
( m) a- M0 D1 d/ f6 U. S' N0 {( N
to depart to the world of shadows 命归黄泉
5 a. ~4 @) W8 m
' @# q9 `7 J ^( o6 Z( ` to give up the ghost 见阎王/ _5 ?9 ~1 X+ {
* L+ S: l. H, o/ {$ } to kick the bucket 翘辫子
3 V/ i' t; N# X2 z( S& p, ^; y* X3 v/ J& ]- H: P
to kick up one's heels 蹬腿' E1 ?% Q1 G$ z0 O& Y
: c" Q$ z& C& R9 }: U$ L4 @" Q 又如“怀孕”也有许多委婉的说法:
9 Q$ |/ ], X' v5 k3 J2 w
/ s- ]" e. Y3 } She is having a baby.
1 Y3 B. L% w- Q: ^
) B- W" ?) W4 c3 z She is expecting.
4 {" D$ l3 P9 G3 g, e) k* E3 I# N
She is in the family way.
* ~$ R% @; |- E5 _; J2 A! c. _2 C" X, F/ u8 m
She is knitting little booties.' l/ v% N! G; ?# V9 Q* L8 j
! o* Z7 s) O' A. d) A t
She is in a delicate condition.
! W6 e) t. B2 ?# L/ Y, T, q9 U1 g' T) n
She is in an interesting condition.
; T/ F' U9 _8 A; o+ `
* B1 d. E6 Q9 @% N& X 又如“警察”:
/ | \' t! ^' P R. @3 b6 o5 }4 W+ }! r+ m3 C! s. Z+ T, H: O9 w
policeman 正式用语
8 z$ ^& w6 Y0 t/ A c2 o+ Y5 M
% X, v& m/ z1 k9 X, v/ i) o( ] cop 美国口语
) R, @$ T7 n' ]+ ]$ L
! G+ U- d& ^9 p bobby 英国口语9 ~0 ?: t9 Y, E0 M+ V5 a* G
( Y+ V, c0 x5 M' V nab 美国俚语" O9 [) B' C# f* \, l: E6 q
) `1 u, y9 x1 {* `
3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
+ d+ O* W! E! ` L; W
0 `7 T3 m( j0 f! c; _, ~1 z2 } 以kill为例:- @1 X. k" i8 g6 _7 v
4 |) u5 D/ H3 L: }3 Q
He killed the man.
2 r" _" C$ n3 y# C- z2 `% |/ l/ t; D9 {" ~ E
他杀死了那个人。
9 Y' k$ ]" N1 ~
a) y) K6 O/ c6 [% y He killed his chances of success.% [9 r) {* |% ^: d$ h/ ~
0 F5 y' V4 o6 _( o# g N* ~ 他断送了成功的机会。( C# S; x. \* l; o$ q! J" F; T$ X
& ^' g/ H+ R3 z$ E* t He killed the motion when it came from the committee.4 q5 `- H' K4 k$ T" j
% E* X# ]7 ^/ |/ e0 c8 f) P9 K 他否决了委员会提出来的动议。" G& ?- V7 O' _
( m, i7 x. ^; `6 k He killed three bottles of whisky in a week.
2 d; j% d; Z- Z' O5 A. L+ e6 t
% a2 M# p8 n& h5 j! g7 f; y- a 他一周内喝光了三瓶威士忌。& g X" [ C. L/ v
W; j8 r$ H( v8 Q0 w. _ kill the peace 扼杀和平
# w4 W2 E1 w$ Q! W3 A& I
' o u$ V$ g. c& ]. R1 f% a; e kill the promise 取消诺言
7 T1 x/ b* z, w- d* O
9 o/ ]) _/ i$ R" v" Z kill a marriage 解除婚约
( `1 r" U* z* g R0 a
6 ?" d. j8 @$ q3 o: O9 X 还要注意英汉定语与名词的搭配不同:& d- c. p+ X6 f7 P
3 f% Y5 u- p0 X; x5 G heavy crops 丰收+ \# S! P- `! S( s0 v: t' a
& l( k" F7 F6 B" J/ H) R
heavy news 令人悲痛的消息
0 M) j4 ^7 R T4 z+ t/ ~
8 D/ q8 w) M8 E! _" Y heavy road 泥泞的路% ?' h; f3 d& |; _; b
% L' n' q. K" b heavy sea 波涛汹涌的海洋
2 E1 { p4 [6 i- W: x8 K* j, t
, b8 H7 m+ \( F% V heavy heart 忧伤的心& b1 P. E" L$ |8 x6 T/ I: q
) F* j$ I* K$ P+ z; F heavy reader 沉闷冗长的读物
9 X, [$ o9 o6 o! o9 i' V b" z$ ?: I" @; f# L! f( K9 m4 P4 C+ l& j6 Q
又如:
3 a0 P1 `- g5 @/ I, g; A* m+ N& I! o3 F2 F: A! U
a broken man 一个绝望的人
. v0 Q: F4 e `) O: n; Y, Y! _ S' K! Z0 ~% S4 N$ j" F# N
a broken soldier 一个残废军人
" c3 ? A2 Y/ u! N5 m" [" o# n4 h$ \0 j
a broken promise 背弃的诺言
( p# F8 _9 @4 a* g7 |. H4 Y: N* c: O
) k' X6 Q. s% \9 D( V& i( m a broken spirit 消沉的意志* p. h% M7 L' Q
5 m* V1 Y+ m$ [9 l! X. O; L broken money 零钱 |
|