 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
( C+ `0 j8 s W1 C5 T- Q9 ^( G# z大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
4 F3 @& y, W* D5 S: G. n
/ A; z6 ?7 w( K a: Y W$ QJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
+ `3 A( M5 t4 t2 v* u大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
6 e' d& h( l* ^7 d# L; A% K' u7 b# o' G% \; Y7 E8 _
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."( ~' ^4 v) E% O k" N: t3 F6 r( x
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
, B2 H; y7 l6 i C. p& Z. o; q' d
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."3 O6 }* r4 I( S4 w! I
先头部队拿嘴请菩萨的,不咬% A3 g# @/ \# X
- m5 |) ^5 w. ?8 LRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith.". T$ t. C: g! ]9 A- s/ I
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了/ [! k+ D# G2 e( W
8 z6 e4 l4 ^9 g5 f+ a1 o' aJuliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
q0 {7 [- `, f- Y5 [* a5 e大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿& }* t! @5 f1 f
0 i1 r) q) m& y( _Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
- I, @ h* _% C, k1 [. U3 S大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
! L g9 [( X3 m/ c' Y1 p7 I+ r
3 Z3 a( m% _; L3 P! {Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
8 ?7 ?) \! f' t, Z- j! b$ Y你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
9 J$ t1 L2 O( J/ ]* {$ o2 N7 b* `: k& [- @4 B) |4 }
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)5 R" s Y4 P' Z, I% [% G
你让我再咬你?介多亮洒
1 V& q) L0 Z0 ^% W! V4 A
; l' G8 k9 p4 h& s2 a# v) L3 yJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know..": i" h, }$ Y' c( e
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|