 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
; P L- `6 d6 V大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来0 E3 e# A$ `) Y. b: v
0 c4 `( {( B$ O8 \5 a$ H- T* m1 bJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."2 Q2 O5 L W! y1 y/ f' n
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气4 p: I3 r/ ~( B3 y! W
3 Z0 v/ I/ }- u {. X& n
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
1 [- h v2 ]: w* v+ H6 K: O就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
5 n* o8 ?. N& h) O% ] s
- m$ [9 ^; x0 M" L1 u" V2 R& OJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
4 H5 U/ z% Q& n8 z" H$ f* Y先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
; Z6 q, [/ f( t; ]) M$ x: l1 M) h8 L& G' E4 l! ]
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."
, Z5 K1 X( }7 ^你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了2 _' O, I& w7 P% n
0 A! X1 D. @4 h" ^+ {, Q! e8 w( {Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")) ?# Q/ r& T8 e7 N/ F4 h
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
- ]! f3 O- J2 i# f- B2 `* r
9 R& \' R- I+ E+ T* J) jRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."
+ P6 H: b2 |- Y. S2 q( v大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
0 { L+ e# _2 z- D# e( b. ^+ B
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
! `' p' \' E1 W% J* u5 u# r你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马1 S; B4 }4 N) X; P3 m
$ H6 c2 {6 z6 n( w9 O/ yRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
. X6 ~ I- V5 N4 Y% \你让我再咬你?介多亮洒$ U/ n9 q+ k: a: u; A4 n
c" h2 V- P4 {( r0 r5 ~1 UJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."7 o- l8 ]' `7 k
你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|