 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
' \1 t8 a, m4 \ [$ W, f z大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
2 \9 O, N. J9 @1 h& ^* v4 ~/ I+ ?
) q3 }7 l( [) c" D( S! e0 wJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do.". |+ W4 _% |) _
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气/ L" r' J6 ~( Y7 n
5 r& R) v2 I( @8 HRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."- ^, W5 f& n3 w/ J+ Q" A% q
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧9 [6 V. `2 f% r: W
% H8 h. V2 W' r3 P, B* r
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
7 |5 c* {; }; V$ x! B先头部队拿嘴请菩萨的,不咬5 E# b# {4 A; L8 R, i
; Z2 ~; z+ R+ d5 T: K3 N |
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."( S+ g' x7 r0 z. g; d* q! Q v
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
% P; `, r; R' ? n2 Q& t) x) W: J+ H4 l; W6 \, Q
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")- X' R3 B B4 \# H
大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿5 k I4 l8 c) c; X
) S" [) B$ X- A2 \( M! c4 N% u
Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."2 M0 \" [. j3 g1 S& e
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
. i* j( N- }5 {, [/ u8 }5 D! c+ {& B
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"6 F5 o; O! O' W- R
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马" z4 ?+ X9 R2 A, I5 _7 }
. I+ a; j6 N. C( d- O/ ]5 [
Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)7 e4 L8 B/ i! U4 C2 R
你让我再咬你?介多亮洒9 ^6 [) A' O# ?; j
4 d' O J5 b1 A; B
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
7 @7 h. \3 }+ j: O你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|