埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1343|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
! T$ P3 G4 B' W7 m* S$ hDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:5 O2 ~1 w& ^* W
8 ?- G2 B& o& l* m6 [
; Z% }9 l: t& n) \

' v7 p( c! E( r( i2 l+ R' w1 K例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." + o0 @; J; J5 \

; D! [9 j& Z: v& X这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
+ D6 v& M1 d( i. C  Y% H- s3 V; q- y' d9 Y
- n. c3 c6 B+ H
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:, \: T* C7 y. {& B$ R* E# _
4 c0 P+ z; j6 x5 e7 E* F

) {! K- M5 L( J5 ~! o* {# A% X% Z5 \/ H& a0 K. G, K* G/ A
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." : A2 ~4 B2 M% i* R
! v/ h/ E7 i( S" K; ?' K
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”" W! K( ?0 {3 u( V& W: T+ e6 r

& r$ l' D* g5 C+ ?! J6 a& [& i8 ]( N/ ^8 H3 t8 H9 D0 e
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.5 U6 c$ G6 K( Z; S
* C. ]1 g" w. r) k- K3 N3 h2 W4 K

9 M  }0 {) N! D% S) V7 ASunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
" `  ~; ]0 v" ]+ l0 E5 x
$ O, D  m  `* k3 [& H: A; d1 `- r- l# z
# v! R; ?8 c5 Q" P* A. V9 W/ C
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
$ @5 f) z. d2 |, M- Z. k
3 L# N. {+ u7 `/ d+ N6 m# I" `& c' c! V, Z
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. , c( C& j7 p/ `- A* T

; t# S$ Y/ C. T7 C8 n也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:! r+ C% g1 S8 c" g

, Q) \0 {# Z5 I, X# G& {: o
2 _' ]6 G- e8 V7 n. y+ M; Z. g* R5 c7 Y4 G% d
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
) H. [# ?; A! y$ y2 ~, {5 X
* [* _- z9 Z+ E, h( xF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."& H8 O7 a0 \, m, _

8 e9 C" M/ M. h6 v8 j/ J  v* q: m' R. p! h) d0 g
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 2 A8 g$ |  h( t/ ^: m: `, R# R% C
* {+ {. x- h! n, h% _
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
0 O6 ]* ]% @% O$ g* m' S6 S今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: ; w# g4 ~, B/ L7 ?' ~
  k$ z% R; t/ l, P4 Y$ H  ]5 t
4 \: m" `/ {* z: Q
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
8 F' D5 P9 S9 h! J$ P$ W3 N' J3 ]( u; u' i: x! z. t6 s

8 q0 m( o* M; ^9 d+ ?第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。6 E& l  G1 j0 h1 o$ F; q
1 y2 }( B+ c. D7 s
: p3 B; ~# Z; n8 v, O' C
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 10:59 , Processed in 0.131769 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表