 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。! C1 E$ V$ v2 g) n& _+ I
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
2 }5 v+ ^, O8 h, A
7 ^5 {: W1 k- X" p$ X4 D
- h6 P5 S4 t3 Q% U8 l, H! ?8 Y) V! k* w, E$ ]
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
/ M% ]9 r* z3 @2 T& @. n
. Z5 h s6 Z9 i# A( K |这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
" q }# R- o7 P+ Y( [% i
' o' G2 X' n) C
% |" ~1 B l1 O- F3 @ }5 y尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
$ J) o# L! h u
+ F) X) r: q$ V
* W: b* T+ y; F9 O" m9 U
3 L; D9 D [3 m/ G1 ~* a6 s' e例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." @9 A1 J" F, d) A* H
1 H2 ]" J, |, Y- J* k; n0 V/ E; P她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”7 r% @# N- q2 o7 S$ [ q
) o% z f" f1 s, G. r% Z% M) O! s" W L5 r1 w! c( G* G
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
7 z. v& T; E, B* O1 k9 y: b1 R2 G' f+ z3 @) H
$ B$ t$ V0 Y& E; G' U+ PSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
( H P& j. K- j( R# Z+ e9 H! f
3 L* S7 J/ T# \8 |2 T
+ [9 z Q- N, C1 Q例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
! g6 t: l/ Z _" e1 f$ W3 l; j X9 A I2 [- W: ^
! s4 q* B5 ^6 ]$ |& d
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. ( g* D8 K+ v5 o* h& t6 S
& n u0 K! `' p, \# N7 z1 H
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:/ e: H& U1 ?, F
: B9 y3 i! j+ e
* `! V, t/ g! ~: W4 \5 T4 p P0 C
- d+ w, C. ^5 Q9 ]
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." . ]9 c% {7 S7 K+ P. Y9 t# z8 C
3 P% t7 U1 J2 r ], s6 l9 E7 h- D
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
T* \5 s5 C$ o% V* n
T) k0 l1 W" y5 F6 j- L$ V9 T; R4 }8 g7 B2 l2 u: d
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
4 A2 k; p, T& O/ X# [9 w' a& N; M
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”0 B, P" X) x- X
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: # T* E7 l9 R& ~6 Q& W# C
: g0 a! [. {: m3 o+ ^( E8 ]8 G' ?: B
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
9 ]$ d& V" Z) T& o: N
+ ]/ G( \6 r! L; ~' \ g0 a2 D. Y5 K3 V1 V
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。+ N4 P9 L+ }6 R0 S
- i5 l0 u/ Y% }# F, ` z# Y
7 @& q4 U6 U9 J2 [ L今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。 |
|