埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1167|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
  z6 Q; T, C  l% E! W9 TDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
! f( c* i3 H. x, E' L1 D6 N0 @) Z5 U) c( Z: Z* ^+ y. n# V

3 L! z3 T! {, k* u  V7 o
, D1 N! B- c) j- U: o& I例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
; k9 c4 e$ O5 _, _# p% w
, P0 ^: u/ j* G; M/ J+ q这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”4 H7 L" b* l! M) _

6 D3 n% m& X( `. `
( X  D' H9 v" F6 {3 J尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:& ?: }: E  Y0 X% L/ Q

% I9 b) J( E7 h" d3 {
. w0 U0 {" w- t& d5 R- K" V
% o* ~# E4 q! ]( w例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
+ C$ L) d) H: @% r: N
. g3 J, D1 z1 ]8 U) e4 d她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”' @+ V! C8 P" t) Q- V

# A0 s5 C" w/ k% S4 N" ^! V
4 ?. T3 ^0 [) M" o尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.* P0 P( k+ c$ M5 \! K) h

9 y/ p) W5 W# D% _2 b8 O4 O& h  M4 O4 L- {$ O7 W
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:+ W5 g( `- G2 b2 z$ J% M" k+ |, s
8 g+ l* H" B4 Y/ h$ L  z4 z
) r  R. n4 y' y3 L4 _

; P- P# L: v( d. c0 r. {8 @2 B4 j例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
+ V5 n& l+ {. k1 ~% D) A( E& Q1 ~) H
  M7 W; m! x. w9 {7 p: N0 K; m7 b+ ~2 f
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
, t$ a) V3 q3 D9 R0 d
" l6 Q0 t) n9 |( t: O  t8 A# e( ]也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
0 Y% s# ?, p: L$ ^! C$ R
3 c# A5 n5 t1 Y) W1 Y7 d
. Z& c$ ], M$ E( F9 v: l; U# P7 E9 n
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." % ]! k( m+ y# V& Y+ w- S' r

! s4 E0 o, j  C1 }8 n. {F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."5 a! M! k! Q$ h+ `

$ f/ P$ N5 l4 Q  O; n4 o& J: b: b. C: e( Y! I
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
; I7 `: f( R6 H9 j; i) p; g! W# c/ @# v& i2 u% P& `! c( D" ^
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”
2 w* o" o! H9 D9 v9 E" G# j2 x0 S$ S今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
& x% Y% X9 b  h$ O7 H1 s7 @
* ?3 G4 }) S5 W6 y6 E3 y- q$ x" Y) K( c, b% ^+ u
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
, k1 `" K. K7 [5 q, s* G: C4 V
4 s" b& X& h! r! C5 v8 n7 ^" ]' T1 L9 v2 P1 N5 R8 Z! j8 `
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。/ {! C; P+ e% ?7 x$ r3 |9 A$ a* r

8 `% D1 j4 I" w( a6 o
, W$ \; c8 A& S; v2 A# i8 A# d/ y2 `今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-29 07:15 , Processed in 0.115915 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表