埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1092|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
4 P' _1 g/ B' C( T  UDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
) C" C4 Q6 d/ ~1 F# u! n$ R; y7 O
, _! a4 o! v  E* z" e" f: |6 `+ C  ~% E# E; b. ^
( S4 I6 z1 A; K( r2 R' X5 s
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
0 l6 E" M: I4 E" X
4 K1 _: r# e% z! N这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
9 a# G( L! C& {$ N: x1 d
9 `+ }# \6 X. W
0 B; W: H3 D& m2 n% Y尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:1 E% E! D* x  E; i& w! d

. g; ~: n7 C1 q% L8 y
$ l1 t) V- Q% ~9 d& K/ M5 T7 o& s: {; `! K( q
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
3 m6 m4 j9 k: s4 [  Z( P3 c1 S) e; Y5 g/ G9 s  _& o
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
" Q) e* H4 l3 g6 c; f/ S' T# Y* U

, C6 t0 G' j8 F6 y9 r( _, A尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
, G. p) x' |2 I$ I4 I* S  z1 y4 h  V0 G: D8 T
- K* x( i7 N$ C- {; X% t4 f
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
; `" B6 Q7 j5 u; n) G' _5 w1 y4 C" U
; m8 h4 M+ Q, H, T4 D- J4 k8 F
) B/ P( ^/ i, x4 K: [* r2 n+ y% r0 t2 ~, f  n0 s
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."# J) t1 e% B8 C; c7 @

+ K  f& i/ t& T" ]: F0 |4 h- q9 ^9 k7 O1 g! G
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
% D( o8 e+ w& X) N" w& [
4 M1 j# d) \+ x0 I. I7 y也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
- I' L2 }# i' E: n- G( |
% }6 }, U6 ]5 Q1 `9 }3 J! v
8 j; B  v0 s. D7 ?- }7 O' Y: u# a7 n2 R
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
0 U4 }8 A: M5 k# i( ^" C# @; F0 ^- T, O* K0 h4 ^8 n4 \5 a
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
+ ~6 M3 \9 G( W; _* j& z4 O  s& B. d* i6 K& x
3 \" ?( d8 {5 ^, d
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
# c# Q$ {2 P4 @8 [2 ?' {
( j' y9 Q* H# z! [而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”. r- S& a! _" N2 a' |6 G0 [1 u
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
# R0 m, Z9 }# I  b' P7 k& B7 g: b) @9 ~  C

; Y; }% d) ^: b4 S7 }% O( h第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。; F7 y) f+ K" [3 }4 s, D. x& b& D

9 O; |: m0 N; d( `6 F$ x# D- V3 N1 ^) D; p3 |8 c+ U
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。3 D; ~3 I" `- I1 R; I% X
% u0 ?6 ?! N1 i

# W! H  z7 `# _& D& ~今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 23:05 , Processed in 0.107974 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表