埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1205|回复: 1

英语国家生存英语精选

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Don't put on airs. 别摆架子。 
! s. H9 ^) h- v, C$ `+ o; B# w' n! Q" r7 @
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! 
% ?: K9 q4 A- K  u/ W5 d
: K8 b9 n6 C! g" MHave a crush on someone. 迷恋某人0 I% @( {$ y! x1 W( n& l2 I

! @! p  o, ~/ l5 X, `$ z9 K: AWhat's the catch? 有什么内幕? 
4 S+ M+ T4 b4 Y! T
+ {' K" y: d0 x1 ?Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)( ]/ e' D; @- j- w
' _% D5 r& ~. e
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
- T1 ^& z0 Q( N0 W8 K  h$ d# m# L+ P6 ?( ?( N2 t
Skeleton in the closet. 家丑  ' d3 m3 I: W/ x* T2 x) O- Z
: N, E  f5 B6 v  P. d
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!" x9 M9 L0 Y4 |3 s% d

' b% X& R: c% g) [A fat chance. =A poor chance. 机会很小' ?2 ?/ \5 @4 e6 b$ D8 J* x2 o
6 ~8 x6 `5 ^) J7 N% P
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 " \# A* _& v$ c( V
0 G8 t) L6 b$ }% P
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
& `$ o1 \& C" v7 t
: b- t  D# l: U5 u! u9 TSpacingout = daydreaming. 做白日梦
+ O4 ~; g1 h" d
  L' K( L6 I% t  F% Y4 `I am so fed up. 我受够了!0 Z' o! p) \' M8 [, c

1 b; Z( z1 t& W$ F4 F( o, e7 PIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
9 n$ M+ a/ W' v9 n2 Q0 H" j% Z  r+ C+ w. L
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?/ g1 g4 ]7 s! z. Q: i

8 \0 M+ P8 p. b5 ^+ q0 @By all means = Definitely. 一定是。/ }, p' E) R0 U8 @% }  y$ x

" ]# r2 O! F) C* L% x& }Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
+ y" R: I5 x' J/ a2 U$ G, J" B# F" Q
1 n2 l; {6 @: q3 [% x1 V; hI'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 1 A( q7 r3 D1 s) |4 D

" O/ `: x/ h8 {2 M6 _Let's go Dutch. 各付各的 
( Y& |6 G2 z+ _$ a% D, ~) R  d4 h5 b* I4 Y( m5 }
My stomach is upset. 我的胃不舒服 
* v1 A6 w$ o0 {$ f6 j
" U' G( I- ]# N2 O/ d$ `# C# W* F9 Ldiarrhea 拉肚子   `/ d* y/ ^4 m! g. \' b' R
# g+ B! t7 a4 V9 M7 Y1 ?/ g6 }9 u
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。 
4 `/ s' n4 ~9 Q. S7 W) k! M) P/ g$ W# q' b
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 
& o% L, L* {3 q8 }4 x1 U% v  G9 c9 \& N& B
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) " Z) i1 ?* S, x$ I5 {) R# }' O

+ X2 ]; u( V1 R0 wI am not myself today. 我今天什么都不对劲!  ; Q% o5 h2 D0 Y- u7 [- A
1 h0 s5 E% `  y5 H4 ^
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!   
, Q& X1 v0 @3 T
! U8 C/ q" }" L- ~, j3 sWhat's the rush! 急什么! 
/ V2 G* [4 Z# [8 g$ p2 n
3 ^: b+ d6 U( k6 p  ]. D1 A/ W& R( OSuch a fruitcake! 神经病!1 g) r- w% I) h4 f( @& F2 ^' u' `6 b
& n  s( A$ T/ q, z- Y
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 9 |- ^8 L6 K, I/ b& I" I, \: B
5 b, D2 U) H# v9 ~
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!! f8 a% h4 S/ t
* u: A: p7 y, m- t8 [! M
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 ) U, p1 e. D5 @1 B: e9 t/ C
0 A/ W' \# J/ v
flunk out 被当掉 
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-4-19 16:19 | 显示全部楼层
take French leave 不告而别' m# G( s) e$ x* O
- i- `( A, R$ B
I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。  9 z. E  M$ s; R( P# M7 W6 k
5 i6 ~3 j5 [: f  v
You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
, T' g' [) _7 ^3 G& W% v5 K# B) ~+ _5 ?5 l  r4 R5 N6 D
hit the road = take off = get on one's way 离开。 
3 [( P# A' @( z+ x5 }* c$ m( m" h' a  B/ w3 J# G6 H) k& I# H$ }
Now he is in the driver's seat =He is in control now.   
1 D5 ?! t1 @  D' y7 o: ?0 N. `# F. U8 b4 W1 ^
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
; ?  U7 W+ [/ V# V1 M0 Z/ M1 }, z' U9 f3 {# {& W
Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 
( [% i5 T0 L* w2 @  L& V0 o- y( ]! W7 A$ T/ n& @3 }2 r
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。 " z' G( m' Z1 w

" f2 J0 F7 g. z7 {know one's way around 识途老马。 
8 U6 @% Y* x: n- @2 H' `8 K+ r- p# I, c
lion's share 大部份。% c" i4 |% ]' r6 u7 @4 l, E8 J, u
& C) s+ D" n4 u! @3 f
tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。, N  I9 v$ v* h# T: V3 E

% H6 b$ D3 N# dtake a back seat. 让步。" P* `2 F* r0 f5 y. i! P- _# I4 @& }

9 Z0 }* D2 R* ?5 Btake a hike =leave me alone =get lost 滚开。 
& W. Y* j; b' {& D, m
! w, P: u1 ]0 Z  ghit the hay =go to bed 睡觉。    _( M: I+ ~. y0 _- x, j! X
5 {& z# ]9 R6 X* b& P# b
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗?$ f1 v# n2 J* A: \
0 G* s, j- Y, S4 V- k
green hand 生手、没有经验的人。 
( L# [3 e, \; p% N+ {. J: W$ }: l2 A( z# m; Z" I7 W
moonshine = mountain dew 指私酿的烈***(威士忌)或走私的***。胡说八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.   / {9 J/ [6 f1 D& J% I5 T

* C, e* k, A3 u& Dchill out =calm down =relax(来自黑人英语) 
4 c& K3 n" W: C. i9 @. A# j; ~2 K" i6 v  s7 ?$ O/ k3 Q$ }8 h
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was ripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
$ y" x, I) O( Z8 U! p% E, Q$ _3 Z) U
我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。2 J3 ^8 p; J4 ~% D; U8 B1 c
- b8 X$ @1 N9 x: ?# Z' C3 R- r
mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around. 赶快工作,别瞎搅和。4 c8 L( Z3 u( n+ z3 k9 D

) ]! e0 n4 N; F9 msnob 势利眼 
# N5 J7 c/ A2 @+ e: a) z+ Y) b- H* j7 T7 |
sneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋
# y1 s* i0 y* q+ G" c' C1 X, r
0 N+ f, a$ t$ t' O0 l8 XShe is such a brown-nose. 她是个马屁精。 
+ `1 x4 g/ H. `! F* N2 Z+ e3 i, _% W# q3 R6 I
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
* q* \: S4 L6 ^% A: ]. I& E3 @- j. D
, P8 p8 k! a4 HI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃就抽筋。
" C1 {% ^  Z( ^, N% j( \
$ F' z& h% j/ t/ S% cKeep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。6 ?3 F. P1 f7 n) U( d
+ {. G9 s7 H; j; [
Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?    ! k( ]5 b; p& f6 U% I! `( }6 d; T1 {" o
/ i# @6 m' Q; T& V6 a6 H; d- O( _
Don't get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!   
6 K$ R  ]6 X% f5 g8 G1 s, v, [+ I6 |& E
Cheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊!  4 [# G# Z1 U' `5 p0 |8 q; r

% h: c4 e1 _: GGet one's feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.( |# X/ g/ z% A% D0 E

7 W$ N2 q; c+ V/ \' `  k美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 23:18 , Processed in 0.110505 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表