 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
4 m" m- q9 P" F% Q. P8 q7 |. o& T" K" R9 b: j8 H* S% e
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧! ; a+ T9 _1 Q1 S& b, @+ R
K) j" v8 G5 I- M& p3 j
Have a crush on someone. 迷恋某人! d4 C$ n$ x7 d+ g
, Q! W ~- o1 ^! {/ j) uWhat's the catch? 有什么内幕?
7 n j) |( Z0 n y# U6 S8 S f0 h) P* Y$ S! z% \' B
Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)5 H' x$ h; ?1 d+ o+ z& b8 w
# N! g' M/ l. H, Q; J" @
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
l) i$ Z9 P4 V& @% Q
0 k, U5 i0 ^6 C$ k$ r) V+ p5 D( `Skeleton in the closet. 家丑 # R5 u/ p0 k: ~- J$ F4 y: p5 k3 R
" ^& r# u7 p5 G) y; d. O( F; ^" FDon't get on my nerve! 别把我惹毛了!# [% d' p9 t5 L) T, h+ M# x
! F3 Y/ O1 P' j7 P7 G
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
* b2 _2 u+ T. L% v. ?" g f5 V: Q! Q& e! l: K; C! h( S$ l, ?
I am racking my brains. 我正在绞尽脑
6 A4 `; O0 D7 a/ k. w" T$ ?9 F
X: r/ W7 Y9 F% LShe's a real drag. 她真有点碍手碍脚
+ X+ ?1 M1 {9 P- |7 d2 v3 f1 S% H$ ^" t( ~
Spacingout = daydreaming. 做白日梦5 V; k$ I, S/ Z. q% ^0 B. Y; l4 z
3 {1 q% N) {; [" S# [I am so fed up. 我受够了!0 W/ _3 J3 q+ N5 W# D
' ~1 W7 I" c% _- iIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。) Q$ C! y6 v( } C+ L
5 J5 W7 J: p) a/ IWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?) \1 ^5 z" i: \( _* r* e
+ T! |" K$ t' `: r2 n
By all means = Definitely. 一定是。
/ \" E5 Y9 i+ ?7 x. n0 f( R6 ]5 y6 y7 L, E) R. F v& h8 Z0 n
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
Y! ` G" r0 a* ^$ j$ x1 G
% t- Q- i6 R2 U5 \2 b! s: l# }I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 $ `+ s" Y& R) x
8 b$ R4 }& D) y% Z* D- [( {+ M E
Let's go Dutch. 各付各的
- [2 T5 `" {( ~: G, o( W$ D- q
% l/ {: N. ^' f( ?, MMy stomach is upset. 我的胃不舒服
; O, y0 s; {% S. F7 Q. J9 j+ i& T6 u8 e# Y# Z
diarrhea 拉肚子 0 v" y9 _8 s( R6 i$ U5 I
! A+ h) k) V2 s3 @. K7 b1 J# u9 N吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
; m- u* {" W. b9 \, O6 w. U' m1 a o% C `+ n; I* E7 _( |7 W
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! 4 K- ]. |; {. V3 a' \$ X5 p
) w6 E/ A% e+ P- c0 i( u7 YMay I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)
# N' J D4 P$ U8 M" D* y' y+ S- }7 ~/ z' c- I& u
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
+ G6 H2 J- e% M8 _7 h: F' u+ x4 d9 [" J3 O: _. w. X% W1 T. s
Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚! 0 x! i8 G2 v: j
; q" x; f! U/ L3 i2 ~6 DWhat's the rush! 急什么! : I% [% Y8 X% t6 O& i8 s
% I) q0 Y" J0 p( M) J z) s
Such a fruitcake! 神经病!
; }9 a! W }& K2 }0 \+ }; m1 V( e. p2 Y6 {9 {# ?7 C/ ?1 @3 Z
I'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 + o- f: ~4 j3 V8 P* N- a% e
) y3 p- u, o- P: ^: I! B( d
I got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!" k. O J$ n. b7 v9 W
$ E. k+ ?: S( j' ~5 i/ xeasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
) i5 ?7 H0 ~) V) C5 S
* E4 E+ x6 A! ]6 U- c ?flunk out 被当掉 |
|