埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1382|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice # Z. [, _5 c0 p& Q
: N' P# ?/ ~3 `1 u( _- u& b
  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。 7 \4 z4 Q$ d" [" @( q, |

1 ~, |' B6 |9 F& }# s4 o& E  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 7 i- J, s( z, M' g

& b/ X4 I  g" g' C3 r3 J  T( [  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
, h: n; S" b8 D8 E. \2 o' \
  v/ @9 @; Z; @/ x! Q0 G! R3 FDo you have any juice? + v0 I* l* t* V1 m7 |9 f$ y

  P8 N. ]' Z% ^8 U: P/ v, b  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” ) y8 q3 }- I, h, X" D& x
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
6 }% ]7 L- c/ L  b: a1 U后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 0 [4 N, l2 s* p* M$ H
6 y- n+ n) Y6 t' G1 x# e, }' d. g
Losing my mind ' _7 t1 e4 l: ?  c, F- E
3 |5 O7 J7 K; q/ ?* d
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” 4 @* H/ Y- E* v8 |: b( u

/ C- G0 B, Q' P! G8 V* |, K  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” 8 f! j* B* S2 d. m; V& U

$ z# c3 K7 d: `3 S  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
8 |! F7 N$ d, `/ j9 i! z# g+ p. M  h
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
* e' j" I- _2 R8 l  E
6 u/ }) [. @- N7 j& W9 BNaughty VS.Active + i5 c( E5 O- |: `) x9 |
& k: ^$ H6 _* X! O0 M( o. q
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。 ( }' t- \6 l5 c1 m7 y( |

7 t( u4 S1 H: S9 Q; ]  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 10:55 , Processed in 0.063721 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表