埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1470|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
' h1 k5 k& t) B) ~* P+ {/ L
6 O; w( V+ u. d  一、厕所
  g. I! ~9 S2 x& `; s+ x  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 ! M8 y9 h# p2 i+ f; v/ r- a2 p9 t4 N7 H

8 w( a6 K3 M  ]% c9 b, C4 Q. i  二、解小便
* O, z5 w3 i& V5 [  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
1 ^! C0 `' ^* ^# `  Will (could) you urinate in this cup?
& N: I# |7 e3 @$ e& L" p% I: q- v1 Y) C
  医生或许也会问:
* O7 b. U5 c" o! ~. Q5 z4 N+ |  Do you have trouble urinating?
" {7 E0 @4 c4 y- U  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) ! V3 M( A( @" t1 L6 M  V+ r6 O

) X! H' [: s. e$ M" s; V* e- X' G" a  此外,还有其他的说法: ( o, q* ~# |. {5 y6 h/ ]# O
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
0 X) f4 H- x* X# H) S/ m: g% `  * I need to piss = I have to take a leak.
# c5 \* q% c8 F- H1 N  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
* |3 j9 l4 g' s; z$ y5 S/ x
/ W9 w, i; D0 k( x* v* Q/ r2 L  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如: ( K8 E9 P/ k2 g
  * There are several (portable) johns in the construction site. ) Y6 ?" n& m1 D* Z5 s# ], e
  在建筑场地有几个临时厕所。 ) ]  `) `: J% j; n, P
* v4 G  g8 p0 b+ P( ]
  * He went to the john a few minutes ago. # V% @9 D+ q; j( ~
  他在几分钟前上了厕所。
+ v! p3 e3 v0 B2 D; \( J$ s3 B
. g% Y7 \& @3 }) J3 y  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
/ N; A$ r# ~) l+ K2 f5 |% a  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
( G( r& o+ ?$ q( L( a* a( I% k# L. i# Z% z. v
  不过,小孩多半用 to pee 。例如: " |; S. Y! b3 s0 Q- E( k
  * The boy needs to pee.
4 R/ Z, f: W6 T$ w0 g* e& o4 o; O4 b1 A) t/ ?4 E
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
! S- ?* C5 ]# {! ]+ y& J' G, g  * Do I need a urine test? 1 f. K) V0 \1 f& d: l2 ~6 H

% T  ~$ |/ w$ z1 ?  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
6 L. x- U& Y2 k7 x# O9 b  * He pissed me off. = He made me angry.
. u6 U2 R  J/ f  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满) - }) D+ U' `# }1 j

- O/ `6 S/ ^  ?: I1 O2 ^) R  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说: ; E8 c+ b% P4 b0 F4 x$ I: D8 S! P7 b
  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重) / s$ N( k  n7 B2 o: R6 M! V8 D
  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) ; s9 D+ ~  B2 V2 a
  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病) ' M! a+ b' Y4 a0 z5 o
  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) 4 j1 L! m" h. @* O
& O: y- Q5 w5 E/ \
  三、解大便
! D) H! |1 v$ J& f  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
* x* U) F- y2 Q" z, A  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
& M! W& d" G; f4 l% ^/ w  =to take feces (或 faeces)。 例如:
5 E  d" J! k! e6 ]: V9 _. F- x  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
6 s7 o5 x5 P# A7 U* p$ Y1 z- r2 Q6 Z# c. |' v7 x
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: - q  j3 T# D9 `( P1 X- z
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) # x! o" n$ Q4 [- k' b0 D
7 J, A9 w5 {0 Z6 o
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
6 o1 M9 _: N* l+ }( I  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
7 @$ M3 v# J( Z0 f) O0 D" a* l' ?
  四、放屁
4 t+ K  R! p0 M9 r, I  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: 7 ], C* B! D9 p" J+ T' i
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
+ ]8 U% i9 D0 [+ A  y  你放屁的次数很多吗?
- I) u+ S& s3 V% p6 @; W( K/ [* _7 |  * Is the gas expelled by belching?
4 W1 p( g' m% c& V  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) " ?( I! `; \+ z& n  `3 ?
  * He said the more he ate, the more he farted. $ a! E7 q. ^+ L! ]: g
  吃的愈多,放屁也愈多。 2 H6 f+ `( ^; `$ ]. W  Z# N/ `
  * He has passed more gas than usual within the last two days.
1 l8 P" u: Z2 K% B  过去两天中,他放屁比平常多。
! Y  k; Y  ~: r  * Be careful not to fart in the public. : T# b! l+ |1 j- }5 ^2 [7 A
  注意在公共场所不可放屁。 * l/ G& U4 |9 E. T4 L
! U4 j& |2 I  C. R
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
  G# `) J+ ]( a* b  * I have an upset stomach.(消化不良) ' ]6 N8 |: R; _1 D/ N7 ]) Q1 P, U
  = I have heartburn. = I have indigestion. 8 A1 F7 {: s* P  r2 Y
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) / Q7 S+ |: H+ {: k
2 A- r' k9 G! O  @& {
  * Something has upset my stomach for two weeks.
$ Z) V6 A: q6 e' w. e7 S6 C  胃不舒服有两星期了。)
$ B! i/ W/ n& d: L* v6 ^1 Q; a2 \  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) 1 M+ T  z' t7 k4 T+ Y' d; x
  他经常便秘。) 或 : W7 w7 \  U( X. l" P
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
# g# i7 o, n* t# U+ C  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
' \5 S( S4 p9 @/ [, A- g, n' A  * He has no bowel movement for the past few days.
2 R4 D) u9 A; g6 T, O8 Y1 q" h6 h" q* h7 D) H+ w6 F
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea. ( H# O# U, y% ~0 z; q
  他拉了一阵肚子。
4 r) z- |2 d' r* N! G) j  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
2 N1 S; j; m$ \/ V: f3 x  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表1 o6 G6 v8 E; F+ u1 E$ y
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 10:55 , Processed in 0.063419 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表