 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 / E5 Y3 v- A3 V9 r
4 Z4 T' F( {% ^, u3 J
一、介绍客人所遵循的礼节 + F5 R( H W0 s: a. n: j
1 T0 m, R: D! q& E7 ~- I7 b3 C2 T
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ( L6 s8 A4 J) F
' V' X. N, m% g0 c8 r" R 二、介绍客人选用称谓的礼节 & v: P! s! ^# s
3 z6 ? J6 Y& m# Q/ a& U 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
( J8 L7 _7 Y0 ]) _, a: K5 }
' M7 c8 t5 D" r8 b' F. \0 O! U# X' @$ H 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 9 r) B+ k0 a: F' W" E C; N
+ k& w8 ]' C0 ]) |9 B* \
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
6 t+ Q9 M: h8 k" @* A2 c+ n8 b: _, l* E6 r6 I
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 : _) C% A/ a7 o/ `) _- E8 e4 R
5 N# q7 r' ?. K2 \+ v6 N
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说: ) C/ |5 [' I5 A+ o
. c D$ u) c6 b3 \' W1 J2 E) C Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. . X% m& v/ ?9 L0 o5 q
2 C& x4 k7 m- a: t
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: 2 Y& y& M+ {! N7 b; W
/ K+ T. ]: H) a' c' ?/ P& u Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 4 N% I; z# Y6 Y9 e; D9 v% g
8 J$ d& f% s' r+ X9 a8 R; v (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: $ ?. Q s/ Z* r4 ?
* H$ [3 @3 V9 x- n& x+ y9 k% u This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. - V; d& A1 h, F: d# W
7 T. Q b" @: X% V4 ]/ K N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: & a; A8 M `% V1 ]+ Z" x) f; N$ I
1 a1 X7 B& T2 M% ^4 Q; M
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 " r9 f: t3 p( b2 v( a N; B p
. S' {& W5 y; B$ Q+ @. z% \8 H* ^
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
1 t- ^8 q; C- N' n& X/ `4 Z3 u
/ C* S3 V6 a: v% }0 R1 \6 A (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 2 M" E3 |. E/ s
/ T' D( |- P, n (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. $ `2 f! Y- i0 Q+ n1 `
; s- T ]. E& K# l7 B7 @7 p
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
, O- t6 S- p: i. @$ m- l2 l" z% ~' b7 G, ^; [4 K( r3 M9 L
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 3 \7 Y& N" O- ^/ G
& a. X" M1 C- ~- W! a3 J7 g
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ! W2 R# ^. O( P& z; ]
& i p0 i* U! |0 I' k v; X
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
T# j- Q! ]9 ~
( E6 R* J, I1 e( N2 [- O$ N1 a9 v/ F "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 1 E, W$ K# y }! }2 r7 O4 Z5 ^
( W2 q% Q4 Q/ K; I
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." 1 ^$ E# T. k9 H, `! @5 ~5 \
/ F3 Z$ X* Z0 e2 v+ y2 L) V
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
' H" X+ O/ A5 Q; l4 c
4 W% u2 A' C' R& h7 W 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
1 @/ o# e5 j0 g4 A' \( K
3 K1 t) C- |3 H- r: \, Q (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 4 m6 \5 ^8 Y( P) i9 B. r
1 e% _( F) |6 }3 z( }# u# t3 F
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ' D' ?* E7 J5 P7 i% d
9 \ Q0 W4 B3 }* u4 V' I' G* u$ z
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 6 N2 t& D @) L1 t
3 c! |8 ]# w% X; F2 A
三、介绍后双方应行使的礼节 3 o7 ]8 Q% p: u1 j- m& O) @
. C$ p$ W2 m+ o: Q3 V4 u7 o+ s 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
& p5 Z# e! O$ u. Q( A9 W% x- k" F0 L9 q, @7 p
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 8 |# b* H: \& C- X( \: _% I e
- A t G, r: Q- Q0 L
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 4 p' M; i9 f! d) k. l
9 Y9 r& \! z- p9 X 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
, A+ X: w$ M2 {/ \& d" ^4 {6 s% U- A6 F
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. 7 o+ L* D9 W1 G, P# Q; K2 _
4 H f5 l3 ^+ q8 p: o$ L 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|