 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
+ k' X: I+ r9 Z% z! g( k# ^% F& ?3 |" A+ k# L3 n
一、介绍客人所遵循的礼节
4 K5 T* E7 F% _. a; [' m5 t* q- b" Z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
! K8 T3 S' T" g/ q b. p( ?2 @ O% W6 m( F: j
二、介绍客人选用称谓的礼节
2 J+ k0 w/ x9 x$ c- x
( w* ?6 q& d0 M 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
" s1 g5 l1 T- A% f9 T/ O9 L. [( k2 a$ Q; v
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 4 D+ K) R" w+ i7 f2 T: s4 `3 H
" n( S( F: D! b$ s- y
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 5 j+ J& v9 s3 K7 m$ I4 I4 T' V
0 {5 s% T# x2 V( H Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
" I! u5 l7 R* _6 U* y5 e
* S) y# q1 ~: H1 _ (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
1 Q+ o2 A1 I- r1 j6 p' k: }1 p9 U, a' X5 Z: G, G$ k
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
% q( ]+ Y: M8 @, Q! i" U: [/ }3 a8 ^, t: e2 i
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
+ N" L6 t/ f$ S/ |& A+ F$ B& G) E8 X8 Z$ N1 j
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
; D1 Z. A. ] H) X& n! L" \5 Y/ v1 J* k9 D
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
5 R3 C2 u) ?7 \, A1 w3 f L* G0 K7 @( M
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. + @& z" ?$ v7 [ ~% W& S
- p) X1 G1 B4 u+ [
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: ; D+ |0 A1 u& |, j/ y) X' t
$ X' C( B7 s. H3 X* P0 o Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
9 R, }+ V6 l, w1 z. M2 I, |
/ t/ J) h4 j5 |: s 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
1 D* V; k8 ?: Y; y7 K* ]
7 R+ e3 Q. {9 x/ S5 r' A (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
: k$ p5 U" B: H
" z' F1 [$ Y0 U' L$ a/ i7 P; v! k (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
1 ]; Z* `+ k; B9 S! [' o$ p8 J5 w3 k+ n$ I, z+ B0 G
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. 3 J) m4 g; ^2 K+ Z* K: [! Q
6 { H$ u# ~# e3 Y
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? - G9 z d9 I2 i! m
# F6 S9 e4 J# ~6 I$ [9 }+ ] Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
" e% ^# ^& N! F' T* J8 p( q, s% u1 O. J
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
( v- B& I, @% m
3 \9 ^9 J6 ? M5 u "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
# g3 G2 r) q1 W* t5 p6 @* X* G6 r1 [$ ~
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." . ?2 U. C+ P. ^( ]
/ {! X( U, Q0 \ (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
. B% X" J( k# s, y* `" p9 q3 c$ [4 h1 D/ }& u5 a: h6 n
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 2 ~# Y5 ]+ n: S% C# f; K. v9 k
. z" [" f, S+ O& P
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
4 _+ ]3 @7 _) m+ g# d! {5 J8 R3 @; Y0 t
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. $ \/ Z/ Y/ A( A/ W% a! M
, l5 r5 j" e0 Z3 k: g7 l; n; V
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
* O: Z8 k' a4 D$ ^! @9 ^4 z7 {: K7 V2 ]
三、介绍后双方应行使的礼节
+ ~" t( C% \- i: k1 K E; k/ Z4 N# c( ^4 I0 Q+ h( u
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. # }4 b/ G" ~6 a) A n+ u. a, c) Y
) l8 @1 j2 w. A+ P 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
& f# y- M$ K& s1 u1 Q& e
0 C5 Z5 \# T0 V4 R' R" d2 o 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. / x# K. Y3 R6 B0 n4 o! W7 @+ V
( T* T% ?6 p' d, p; c. o
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
8 T+ e5 e( ]" R2 o5 ^$ l9 F( h
* U$ ]& u8 \3 n5 A) _ 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. : D- O: A- s, T2 K3 H4 c! X
A$ m% K: X6 w 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|