 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 3 f# x; B. Y+ e+ y H; s" l
3 h" a0 x: K( G3 d) x" L 一、介绍客人所遵循的礼节 & g0 b# B. l; @
& | N/ U3 M( B. C/ w, @- t 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
! \6 p" |2 N* F5 U7 t; I1 S9 R/ h! d
二、介绍客人选用称谓的礼节 : P+ e X, B; o2 _7 Q
' U, n" `7 ]5 L/ x8 Y% t% Z& A 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 9 e& t1 E+ O5 i1 @7 a
) G5 I3 K. l- M
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
+ i' ^& R* }8 o' u" ~! A
' [$ \& D! M7 P (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: 2 k1 L2 h7 T, I; a% }
" O9 k2 z3 f- ~4 b6 `2 m. g' h1 p2 @ Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 : B8 k9 W9 p% n3 ?! Y
( a R7 c; n9 F9 Q" q1 u- z# ` (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 5 _5 s" D: O* a5 S$ Q
: W. |5 B0 k, ^9 P4 H( l2 H ^ Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. + e% q" N& B2 J6 C3 s. A, j
( h. x6 M7 T9 h, V. W: z5 \0 P (3)向长者介绍年轻的男士时可说:
9 t7 ^- x# V0 G* I$ ]2 Z q2 G; m* ~4 }+ Z5 D( v" L' n7 Y
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. ; S! V$ J4 r8 b" i
5 d" w- y/ U( r% W3 G( m& A6 l# X% t9 A
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
! S( e7 B8 A: B. b
- Z, f) y; W( @, h This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. # J3 v& `" j0 Y) C6 `8 B f7 Y
0 |% I" y7 g- T9 U0 {- [ N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
0 u. O; N9 I8 e+ ?3 G2 X8 i- j% {7 c! M7 X/ m( O4 u* d+ Q
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 / X. S+ r4 e0 s8 q
1 ~1 _* {% E3 v9 \1 A5 j8 E 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 8 F% A, q3 g) e, Y
& a$ {1 l4 T9 `5 B& I2 a
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
- G6 k+ W9 Q9 b1 u& ]
: x3 s7 Y8 N: S/ T: b5 H (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 3 G- G0 t. v! Q1 o1 Y- v
. i% z- f9 m# ^2 @( A
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
' y% T J, f% V+ U+ ]" o9 R' {( h9 }) Q% O. A+ ~* t
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
6 \* b, w3 \2 O( G& x0 H- g* q+ D' G" k
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ; a" s. S4 T4 J
& v' s/ [. _% h n5 w3 I 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: # a2 q/ v6 z& M' d9 [
: z6 W( Z: H1 D. t6 h$ E2 F
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 9 y' D0 v# G$ P" Y* Q* o
8 g2 V7 }/ f5 ]% T# h
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." # y; y3 X8 Z; p* N1 v: \ z3 F! w6 n
7 E4 X( Q. x- e$ E
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 4 n; E7 P; T! _/ u8 A2 l* s
% z% d: @0 z8 u% C 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 7 f! @, Q% R3 Z# j4 E6 S; v) M
% E# A1 F& J4 K) o3 q3 L5 }$ v* R
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. 4 r6 G* R/ ^, o7 b
7 v. `) B1 }! h8 N (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
# T0 |. R6 x' E1 x G e. Y
/ `1 t9 V7 p3 X% a8 B (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
) b* ]3 ]: v& \% ~- f, o' k' c' O% C% i, D; V- M1 Z
三、介绍后双方应行使的礼节 - d* B2 r4 S5 e4 ?, m5 F& q
( I5 m& X& E0 {/ f4 V$ V2 n$ {
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
, g# N1 b w s5 I0 V4 ~% `5 g, o9 P8 A! |3 D% X! v" o! `4 Y
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. " y' s; V0 X9 q; C* j
8 Y. V1 b7 \" f' U 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
- v, `! E4 Z9 e, w: |7 b$ M6 @( C5 K
9 @- d/ T* c5 |' k# O/ [, ? 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
7 s/ J' Q* x2 m6 V6 T8 H, v8 t: B! f* r; _4 _: [
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. - ^& y3 y, P+ _# E( C2 [0 J: \/ ]
3 P7 o" m* ]) d
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|