埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1599|回复: 0

英美人士介绍客人的礼仪及用语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
+ ~/ {+ P7 j( O! F: q/ ~
9 v4 K/ Y/ l1 N, q  一、介绍客人所遵循的礼节 6 H9 n/ F+ O- C, _4 y$ O
2 p3 |! m1 m0 h* y9 @9 C" i- }
  聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 1 Q2 k, K4 s* f% N7 z  e
0 @; z) D# c: o( |. t
  二、介绍客人选用称谓的礼节
% z7 p0 U. y, h/ n" ^1 z! a2 ?+ r' C, m. u. [
  介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. + X8 Y* y: q  j1 O
! j% t+ Q& u4 v! O) S
  1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: + z( R8 Y/ `3 C) r+ ^" H- {! z
, R( w8 l6 E% I5 q& w. p
  (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
' U) g- E. \- z' Y/ i( e0 J! {: u9 k8 T! l
  Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
, l8 T& V* o/ p$ E
( X. X+ ~; _, K. e$ a; P" t+ N  (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 3 ~$ ?' @* n* M. c
3 `6 k( N7 X# `, x
  Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
8 T: j! [) W7 l9 |$ R3 @
/ q3 B! s* h6 z" E( b  (3)向长者介绍年轻的男士时可说: & B  [9 x' ?# [$ D1 H5 `5 A8 C

# Z$ K3 V& \# |  Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
+ _7 ~4 H6 X- \/ E. ~; i2 r9 w/ T/ l0 V0 v6 P6 k
  (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: - i- S+ Q8 ]+ a$ Q+ F+ ~

! X$ u2 _3 |& S; w) R  This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 8 _! E- z, {8 Q4 ^* `

* b7 Q4 v0 E: b  N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 1 s; o  O( Y# f, G) e. C% J6 O
" h1 m  K/ s8 c) h
  Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
# t7 P) N8 O3 h+ F1 H8 F* J4 S! ~, f+ }8 W1 n0 H! R
  2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: # D' X) D" n' h9 h
) k" m6 x9 r7 ~& l% I0 k" C
  (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 5 x' z$ e3 ]( W; k9 H( [
0 k) R$ _# o+ J7 H
  (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 4 I% u& X+ q8 m! }7 G( [
4 g" V4 M' c2 o9 f( j1 y1 v) x
  Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. % g0 B4 V. e6 _" u8 r4 ~6 P
% p# U9 E! W% ?$ p0 U0 w- R6 d
  Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
& \0 n% y4 v" @# W; u/ \8 V2 j; P& ], n# {' v
  Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? . z4 r5 m6 u5 s, Y6 t

" \0 L# }6 s  e$ e  3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: - ^, |2 A* S% p6 ~
; j: j  x9 ^* A
  "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
" p; h( I) X0 w: Y4 ^8 p* j. B
. h1 p3 p6 T& M6 \  (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
& A1 @9 i1 L  ]/ D6 I* v8 Y6 |
% F4 q# ?' ^( z/ R3 e  (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 5 I$ E0 C" y" y. I* K
% I, s, R+ m$ [
  4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. ' t3 e* n( }1 G! U/ ?! O  c

9 B, m, f+ H* _7 U2 I9 g: o  (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
9 u( `# \, `9 M4 m7 G. c$ C% S; m/ a- @
  (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. " k, R$ B2 s  t

1 K4 f) U& D+ c% j/ r  (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. - }3 B& H( E8 i

! U( {+ z+ l- V' e4 N$ y, ?  三、介绍后双方应行使的礼节 0 }! d7 P" }% k

) r" Y5 O! x8 M  J( h  介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
$ E( I+ K; p' v( o) x
0 i0 J0 q6 S% X8 A  介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. 5 L# |$ d7 K2 v+ o2 N* x6 ?8 m
  P! U7 f7 ^# i) I7 k8 ^
  此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.   Z' C$ a/ W' F' }, G7 C
3 Y% r, o: |- d: V- k7 T
  1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. . C. h3 x' J; n5 `

) H# E: U1 ^; C# F6 i5 W  2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. " R+ G7 _- X- l
; p. e* [; }4 [% {2 }
  总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗".
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 14:16 , Processed in 0.299261 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表