 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
5 T4 K% ~' J; P2 l; d' k8 P# e
6 ?4 `& t4 l+ a( [# |0 j& x 一、介绍客人所遵循的礼节 . f- Q( X! y! L2 B7 A6 D
4 c7 Y7 H0 n4 E. x& N; j
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 % s( n& ~# O3 M" ?% g
3 E& E. [0 T8 R' ~ \
二、介绍客人选用称谓的礼节
" W$ D, t. y3 S/ s9 V! i: m+ ]4 e. o# l, T, J
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 6 B1 w. [) X$ z% h8 T9 d
8 E3 `# o5 y8 Q4 E- i( v
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: * _2 i' Z5 ?' N& ^% z
+ L; w4 \' c( M6 v+ V (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
9 V. s! R Z+ N: H1 ~6 s2 N+ c; m% p( Y, P$ v( h9 T2 v
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
8 |* a+ w3 _7 v/ m$ n" L( r; r0 i4 V( f- |/ O' H
(2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
0 X3 J/ A2 i7 W( S$ ]+ w4 H5 X" c8 W! z
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
. h* M2 ~, b! j8 { ]3 i" u% ^; n( v7 ~8 H/ j0 Y& \* T
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: + H, z" p; h$ u$ ] q
: o7 E( A E" z1 ]4 q
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 2 \+ x" c) w: Z6 q- _1 t
, `/ r/ W J6 C) c Q
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
, c* B1 A% Q1 D* u/ Q! h/ I; U5 ]
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. / e( Y0 g5 q+ L
7 i& m' S' R$ O& [: k$ b( b N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: * l0 `' D3 Y' ~
" ~3 T% i; f* a# u9 B# \
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ( ~" Q) c1 O' D+ F4 }/ r) L) F: p
6 S1 }* Y. k% t" U5 G0 y! E1 W 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
( J# ^. z N" T4 L! Q9 n k* j, L( k1 i( S3 c) a2 H
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 1 g# N4 A# V2 a* K. a
A0 H3 }; m0 v9 j: O2 W* p
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. 3 W" h# r) }/ H0 n- [
0 e2 @7 l7 }: g$ h Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
) S' [; ^& s* F/ `. s1 B2 R7 a6 q( F$ F l) L! n5 B
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
; ] U0 ]0 N9 q, @, \7 S$ L7 U: ^! ~4 S
$ R: E) i. X7 {3 A Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
( M0 C9 ~, h( [# Z' U( a8 r6 `, t8 ?
3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: + K! ^9 ^( W' n2 o; a
- Q" C9 M r9 _. V; Z "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴."
9 w p% Z7 m9 x( m2 i! f4 f G, A1 S! i" H! G* M
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." 9 G" Q% E6 s( d; }$ W0 M8 s0 F! i
1 P# n! v! Z3 J" K7 X7 Z" \
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." . B# m* l' k- H. u
( |. W# ]" u! w9 A
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 1 ]* i+ ~$ r6 t) g- w
+ l1 B: I+ N8 G+ f9 W- Y* S' f. W9 F (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. - s* n; [8 z% }3 r, S" E$ u" M4 Q
' ]" }. b: s4 s' k! j2 ^ (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
* }( j5 m: P* w2 m4 }1 B
- I, `8 @) B3 v" J) @ (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. + C+ {" S3 d0 ^0 D# s
2 @# d1 A8 K+ H4 @% H \
三、介绍后双方应行使的礼节
5 K4 D8 w1 Z: k" O; Q) K# A
4 _' V; i: D- e# A3 ` Z8 O 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 9 Z; x) Y, n9 y
, v" b( i s- U2 O, L* u. [ 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. * s3 q2 X! T+ P6 m
- W" V7 D2 A; l+ C- @
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 9 j, R" K4 Y0 w2 C* U
9 {9 Q2 b5 s% I, |: h2 t
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
; O7 e4 U+ L$ M/ a) V: K- `* T. H
6 U# D1 q0 f( d* P6 x6 K 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
' ^5 S& M' T# n
! K: d8 C5 h% g 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|