 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .- w- B0 x0 n8 r3 u3 E' c' [
9 L; u" D( S" l% Z2 U0 z8 g
1. Don't prop your feet up.' c1 S, \' N# m+ Y' U) w; [
不要把脚跷在椅子上 .9 B" \& r0 O) p5 J S
9 X5 v y5 t6 \, w3 Y* o
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
8 x+ C7 y. i, |8 A% c" P; S2 J% o- Y( L2 z; M/ F, o
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
7 `/ O* t% K7 h9 u1 {2 E* \6 ]; G5 w; {* m$ Q8 J# T# T
2. Scoot up.& N+ K- f' D; \& ?6 W$ x4 P
向前一点 .. B) A H q- @
J6 @9 ?1 u' P, X1 Y( @7 a' pScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 ./ b7 T. z. C4 _
2 H7 ?% N* w; @9 Z _8 n S* }% q3. Scoot over.! ]! F; ~: B: D
往旁边靠一点 .5 @$ |2 @7 Z# k; Y) R% C
3 U2 s/ p; O# V! }) V* o+ yScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
. `2 f( E1 Y+ a f
) T* }! G. J" d0 l$ p4. I am going to hit the bed in ten minutes.1 a; u! n$ H7 _& r: j7 g
我在十分钟内就要上床睡觉了 .; P) m1 J9 Y' J1 a* X5 X. e& f ~
' s5 O' i/ S' E- I& D; o3 C这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !9 Y% O" h. ?9 @& }; ~, z! Q4 J
5. It won't be long before we hit the road.
v6 i. G. R8 V' P @离我们上路的时间不久了 .
' R) G9 ?1 l6 S8 ]: n) f3 q: }: u" Q4 s
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .% l# g1 } N& l! @
6. All things ought to be rolling at 4:30 } R. q5 ~; g& C2 T
所有的事情要在 4:30 开始 .- H6 Q8 V7 a/ @) @9 V/ \: w
8 J' t" ~/ A4 K; c
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .$ ?: i2 Z+ m* s M- }0 b3 R
0 {& a+ `9 O1 L9 e8 Q+ c8 u. eRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
: d2 i! L9 r8 l7 O0 ^1 n
0 U4 L2 W2 f3 A/ `8 N7. She is *****ing at me./ H+ ~+ o- u7 ^7 U! p' N S
她一直在对我唠叨 .5 c; ~0 j2 X% H
2 f( [8 j5 A& Z8 d
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
+ r7 }/ N' M" \! N8 p8. You have to jump at the chance.8 A' C5 m! d6 O0 n8 R
你必须把握机会 .
( a) o' E0 P% V$ ]7 F" Z0 e& [; j, u* Y. t5 |% s I% W
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
; J& u' I( m, @$ p8 L. }8 E
. _) ]% q, Z; K) G: S9. I can hold the cup for you.
* v# [% l3 }+ @- i! P
% U- a& ~- _6 v/ [我以帮你拿著这个杯子 .
; A' c, V) s5 m! r) ~6 O6 \+ o& n9 C 3 q1 a- I; B0 q1 Y, u: ?
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
' W1 |% P5 b0 l" A1 D10. Can you hold the door for me?
8 F$ j* ^1 ?0 s : }8 w7 x- |/ R" c
能帮我扶著门吗 ? @! C$ P4 l3 B8 _( Y: @6 B( F3 z8 q
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|