 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
& @ S/ Z1 ?- `. s8 p0 E
C+ ^2 ]: J- r, ^/ e$ [$ P" \1. Don't prop your feet up.
5 P; P9 W) Z) v/ w不要把脚跷在椅子上 .
+ L2 U4 ? I! |' n0 v. \9 {, y- H$ S& T4 }
Prop up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.6 v" h% U: v F& l; S
~; c9 ]1 f' b- ?( m8 d: b$ j刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
2 [! Z5 c3 e2 N; p9 |- d$ Q; Y7 g3 j9 b6 |# }$ O
2. Scoot up.
/ J5 V5 ?2 P4 B j向前一点 .$ g K/ s$ y8 P9 h( `
3 `5 _* i& x* Y% O* M0 y; k+ kScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .; g8 X% q' K6 D% @2 j0 Z+ c
" z6 D g8 K( j+ y. K' t
3. Scoot over.
" F. s! v! j: G8 r往旁边靠一点 .
0 ^3 g9 K) s! H, ~" c( H
' f2 v( ] O9 D! o) u( _Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
3 }& N1 y( A+ B( G% [' U
/ Z& ^0 Y5 L7 s3 ~9 a4. I am going to hit the bed in ten minutes.' x& [7 i' O! E3 K# o6 i
我在十分钟内就要上床睡觉了 .5 D0 n* L5 ^; g9 ~( ]% Y
, B+ z7 p) }7 G7 Y, s3 d0 f; W
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !
+ h. |7 s8 K+ }$ F5. It won't be long before we hit the road.' }& o* L$ ]% k( v
离我们上路的时间不久了 .
) o3 F7 o/ N5 s, s/ ~% A% d, N% h/ f+ D% |$ g
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
; f2 O5 c+ K2 n7 V6. All things ought to be rolling at 4:30. C) [ D, L" |& ?
所有的事情要在 4:30 开始 .
/ }3 Z5 Z; Y: C Q
5 m1 d9 B% r6 l0 y+ J! f( ITo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
& P' S6 Q0 Y. {; {1 z( [ S7 a( |' O* ?" ?% a( j6 ~
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
, v \) J( m& I3 Q" `* u1 s7 ^0 q% }& w& S, O
7. She is *****ing at me.
+ a* a3 \- m4 M+ A她一直在对我唠叨 .
+ _: z. o# I, Q+ R6 h) `! y( w- w. b) m0 a! ~
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!/ A4 Y$ t. ~' ~ }
8. You have to jump at the chance.3 l. N1 Z Z T. l
你必须把握机会 .
( c( U: F3 S' h) H7 g. N7 e% Q' M. e. ]6 ~( [2 u$ k
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.. j6 j" ~9 m) E( {
8 W0 U9 ?3 u5 ~3 D) c7 @9. I can hold the cup for you.& B& ?1 Z4 q- }/ v) s& o4 N
! { C3 ]' F; C J我以帮你拿著这个杯子 .
9 ^9 z+ F9 \3 f9 K2 W
( {! @: H/ v2 y( Q7 g; o4 A% |Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
7 @% g# n% } I; V* h4 [: p10. Can you hold the door for me?
q2 z4 X7 N7 B& l% n! H, H: [ # n$ E% M% a' h) ?
能帮我扶著门吗 ?- a S4 b1 I+ j
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|