埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1300|回复: 0

英语笔记: 常用动词

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-16 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .6 E  s, _! u' ]7 S6 c

/ A5 e" ~3 d% R6 \1 P" K6 q3 A1. Don't prop your feet up.
  p9 v9 h3 W) Z, N' [2 N, x8 _& {! v0 _不要把脚跷在椅子上 .; y* e1 f, x! R: X5 |9 }, q8 s

( u0 T" ~; }1 WProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.# {" d; ~' T  X1 s0 P7 U
. D$ Q+ s$ H% c! w3 L! V0 _8 ?# V  m! z' X
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .9 S: T8 M& B" T* b4 H
+ I5 V2 B# \* `
2. Scoot up.  j3 U' w& ~* l2 w8 B
向前一点 .
' A2 r+ P! }7 F: g. Y# I" g" M
) q( _, z! W1 x/ XScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .
) F$ ]( ^8 h& F# W
; Q% w5 X, l8 N- m* Y: L  U3. Scoot over.# `) T: U( A* P5 J# w
往旁边靠一点 .. D* `7 f# @' ?% y9 x6 L

0 Q+ g8 Y& v- E9 H% O0 ]Scoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
4 F% d: m5 a) F4 o/ _4 t: h. c& h6 M. j3 c
4. I am going to hit the bed in ten minutes.6 p9 p( Z  m  W" c0 Z& `5 D; i
我在十分钟内就要上床睡觉了 .
8 I1 Q; ^. K% _0 A
* q) j/ ?: K* }8 E3 K这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !0 p+ a- ~' u/ G" l
5. It won't be long before we hit the road.
3 A/ _; Y# f( m, t0 F离我们上路的时间不久了 .
: a# C" l9 p& k; w! n
" o! g( P% t; ~2 r/ ~* uHit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .* T+ {$ G  A  }& }
6. All things ought to be rolling at 4:30( h" o; n7 l& }3 k7 F- {$ s4 v0 f: o
所有的事情要在 4:30 开始 .9 G% I) o, @$ Z* [: z; N" D
9 |+ s. |* u" \4 I8 y5 B
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .! y5 W/ N" @+ c% L

- g  a, W* K$ PRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?
* i& A, \5 O) i# g1 ?: @; R, ?# m. D! ^: Z
7. She is *****ing at me.- K0 a  P" q% p
她一直在对我唠叨 .
; X% ]2 [" m6 a. W0 j2 U7 f$ p" s( w4 f) j: E$ t
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!  p' H! Q$ e4 O5 g  x( H% N8 L5 r
8. You have to jump at the chance.
" N. x  i0 H" E2 P( z) R& h你必须把握机会 .+ {6 u, K- p' g. d! Q3 u

* |% a3 r  w' V9 n2 ?, B( z我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.5 \: e' ]& n/ D# K/ w
5 n9 M% H; R2 l; W1 K8 j4 @
9. I can hold the cup for you.
) }- L' L3 C7 @* y 
( A6 V' C" d; O6 y/ g我以帮你拿著这个杯子 .
) `) l, I/ ~% o3 |8 o ' F: E3 Z! B: G' ]
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
7 _& s1 I/ z: q7 q10. Can you hold the door for me?
% ^# F/ D+ t: X7 \! Y ( c% p  i( f- p  N; v
能帮我扶著门吗 ?
* w8 o' I. z. E$ T1 a" ?6 y$ o1 F! X第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 !
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 10:56 , Processed in 0.059565 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表