埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5698|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑   L7 t4 Z- s7 {, b0 V& v! b

! a5 p% s) @" |$ m英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。  X; \% e' @/ W9 O

/ d/ ]* Y. n+ ?( e; ]* b现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
* `0 _, K4 X, K' X. M  x' s' _% N7 `: i/ g( ], o
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。
+ W# {4 A# Y' Q: \  E  r
$ u% B+ x4 F$ J类似的例子还能找出一些,比如
! g3 ~5 Q: [/ S' {close (adj vs. vt)9 S' D$ ~/ ], E* R- F
advice, advise
3 c: A+ G$ o) D: Chouse (noun vs. vt)2 h0 w* m. H( E; j/ H" s
loose, lose
) g2 B6 k; w7 V  orelief, relieve+ F; A2 Q+ O/ i. K5 l8 o' B

6 ^  g. u4 y; J0 g: ~, H: Yused (形容词 vs. 动词过去分词)% h! \4 F5 O  _' D% b
I'm used to his stupidity.' a# [% W/ x( f9 o  A8 P
I'm selling a used car." i  d! u% v# T7 D* y4 W
等等
3 C0 R* U) i2 j. E7 g
- F- H2 w# _& ]# U& ~/ ?, t% D% ?有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
" y" L, k/ f' f' N% V. |& t( J& [+ a1 U4 W& e3 G
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
: _1 y  D, t6 d  d! y# W- D, @' O2 ]' D+ }
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。
# [8 y6 b. {$ I$ `& F! D$ B$ V% f9 E+ \! \2 g$ J& i* C% {4 B) t! E
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 12:45 , Processed in 0.201250 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表