埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5560|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 / h) r4 v4 O$ b% d9 k

7 ]3 J* s7 X5 v; r% ^- w( r英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。% b0 d6 L! M& s  [8 q4 v. `$ G

4 c2 k& o( A0 K4 P5 U- l现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如& {1 D* P+ P5 q5 J" ?3 q/ D
/ A: s+ O5 k# t9 o8 O
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。4 F6 Y  }. |- \8 g' ?  `
2 i8 p9 n5 ~! x5 f/ K* u- E
类似的例子还能找出一些,比如
! s$ z7 i  l$ Q6 @) Vclose (adj vs. vt)- Z' V, ]$ C1 {4 S
advice, advise5 O! u' j6 S# I, P& L% s" {
house (noun vs. vt)  M2 r2 K5 R" g  X) f
loose, lose 8 \1 x) L+ N- c( b0 N+ Z& w
relief, relieve% K6 l1 J* S4 i) D9 c
) q. s' Q3 M+ B) x
used (形容词 vs. 动词过去分词)
& A) z0 S3 D. y0 \9 cI'm used to his stupidity.: s/ j/ M+ ?$ X) Q0 p. C4 ~9 T
I'm selling a used car.0 n5 U2 }# j# P$ \) v5 A% u8 H
等等) h4 k+ w8 D) ?' q: M6 M6 m# c
+ b$ v8 p2 ^0 M2 H, ~# P
有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。
: g7 t, w" V7 L; i- m# v- ?7 d9 \1 {$ B) C
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。
' e& W2 b) h5 W: Z9 H2 I1 {0 ]$ _$ u! z# ?
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。! d4 i- b5 A/ `! Z( Y9 K( q( G
4 ]; T/ b+ Z' Y( \& j: l/ Z
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-14 13:53 , Processed in 0.182796 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表