埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5792|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑 . h/ f$ s9 O, D" q7 T) n) R

6 ^( `& l: M3 |; S( O; g英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。; `. N3 `' z8 ?
; k9 ]$ ?9 y% I# i/ ^
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
! h2 W- a3 J( z, J: q& j3 f" t  i/ y4 D  a4 w% F8 x; l1 W' O7 t
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。* h6 {  V5 h( h5 ?+ B# E) Q5 o7 C
6 p& i' p: V% `2 a6 g+ i+ j
类似的例子还能找出一些,比如; s8 y# z( h1 ^: N
close (adj vs. vt)
/ e0 ^% U) ~6 X% m  ]3 ladvice, advise
, }8 H5 d( [# o. L! Khouse (noun vs. vt)% r' }% P: H6 p
loose, lose
$ i. R. J$ N4 z/ D# w6 [, mrelief, relieve
& K6 b$ Q, Q& J4 h: i2 R4 `
  k9 b$ O2 G) ?% X0 p/ L0 m" L9 Uused (形容词 vs. 动词过去分词)* U0 b4 |3 t( i; q2 T
I'm used to his stupidity., t, v; a: O+ h
I'm selling a used car.! |) V2 W! X# N: l: C
等等
$ j' Y# g/ _9 e4 R
; x4 |+ h( Y5 ^. ~, {# S2 h有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。# e. @0 \+ W: P+ a/ A) h

! o0 t! F- w, o另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。9 j9 P4 i+ r% A9 A# }
- [/ k/ q7 Y( Q6 o6 b: W% F# f" K
比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。5 w8 \2 V4 s' O, j! ^0 I

& o9 ^. P4 b* h另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 17:16 , Processed in 0.159499 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表