 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one. w7 u5 w! l3 m) z
: P; g) e! G* M
你们的前途都很远大,但仍需努力工作: n- R& ^( `" c- W) Q( |0 K( c: n
: Y/ o8 n5 {$ R) O+ v9 b5 E2 c You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
{3 S9 C1 N2 N: D9 x& |1 L0 [8 b+ Z! h {* p
2.好险 a narrow squeak7 [) N) i% N# }* a: M7 p
; F0 G7 `5 M! F 3.手气好 have the Midas touch
' _6 o2 W3 X* C! ^4 S1 i
6 R- E" r1 U. c0 D1 _$ ^5 L# W 王先生的手气特别好,干什么都挣钱。
% u& l; c" P/ m; y, R2 W, I' C( Z9 y( l2 @
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.( Z4 o' N2 K& u9 o
! w/ j! f" p! s/ e# |: c2 R
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)2 V" ~( P3 W. V7 D
Q% e0 T9 o S! h, X
4.走运 be on the gravy train
: B* u! k% G0 B) ^% l+ f
$ \' E! t1 b6 ]! \. M6 t 这几年他一直很走运
" w! f$ c, d8 `/ A3 u# b
. T) O7 k* F* e4 e8 ?0 v/ N, L He’s been on the gravy train these years.6 x0 N$ B3 `0 [( s$ K/ w& R$ J
: x1 t% a1 k, s6 I8 P
5.让人给骗了 be ripped off
% A2 B7 r$ H' Z# M" ]) N/ R7 ~ f8 e- Y
我又被那个家伙给骗了 Q, B+ U" Q( p. N2 V
) F, ] _) Y$ o# d3 X
I was ripped off again by that guy.
3 E3 @4 b4 `+ b* w3 `6 d! ]4 E
. y9 {3 c8 d1 n: @' ]. f9 r: A 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.4 P4 K: e6 ]) T% L5 Y& D: }6 Z
& N% h: A( z& ~* U! x) `" B 7.白费力气plough the air.$ O# R! ~+ X3 w* {# C% k* T
8 U8 s3 V' U8 i7 d- [
你再劝他也只是白费力气" G8 n6 d" q) z* H$ u
( _' T/ f! ~/ P( p1 `' B ^6 | Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.
( c& k5 Y5 h r4 m0 [5 g" L/ T0 h- M
3 S! i1 C! V! f 8.命好 lead a charmed life5 X$ V/ o* E" w0 x
* [$ @2 D6 B# j2 H4 f
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。 V" M7 N$ R9 n1 E2 r
: v# X9 @# U i: y L/ G$ T2 u His father is a senior government official, his mother is the general# \- O$ K9 B( Z4 ]; p
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and; i8 U g& f: L
got a scholarship from an American university. He must have been leading
' G% J% @' }/ ^9 w/ Z a charmful life! ]: {* }- l( j/ B
' V5 O' H" |8 u 9.倒霉 get in the neck
( O; ^6 r9 b! i8 P9 d; O7 V# ^$ N& ?# K. Q- @* v
在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。2 Q) y# h- e" j y9 I9 v
. k* ~9 a8 A% s% b$ l5 Q
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always+ Z2 j9 Z6 l& h2 a5 b5 b
the oldest of the children who’ll get in the neck.) W( z, u* k! H" l: j& J
0 ~5 z% l) ^. d2 s 10.背黑锅 hold the bag
# f( l& Q1 S. n# I
. x1 z' n: y% T 在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅& H0 \" Y9 M2 m9 P
/ r# @/ U6 q3 q8 x
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.8 J) r W* L+ [, x9 }- N
: k- t% r/ C1 t' ?2 X 11. 有利可图的事 an angle4 a5 E2 `4 G9 ^- f# D- J
4 b( d* G1 _6 L3 B8 m! U, d
无利可图的事,那家伙是从来不会干的
6 }/ u' o8 B5 ?& M; }5 h0 U2 R- H( l- Z; w+ b6 D% [ E# P. E9 ~
That guy never does anything unless there’s an angle in it.8 ` q; j4 V& i# \
( O4 M- {) s! D, e* b$ I9 d
12.吃苦头 burn one’s fingers4 e3 {: |2 F, V
- G5 `6 z4 |; \5 }' [
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头$ J+ Y8 @5 B3 B' K1 r1 P
5 @) L3 V- W2 i I burned my fingers in helping that guy before.
( [2 l# s8 j) u( n
+ S, u. F; `7 {5 P% q7 P1 k 13.被开除 be sacked
% t6 U. _5 _. m% ^+ t$ B/ q5 T0 ]0 }# {
2 Q- q' r; p8 f& c/ m7 m 他因为玩忽职守被开除了
" C* B% {7 W8 i( U& u0 o& x; ^. [. F0 G5 B
He got sacked for falling asleep at the switch.* n/ {, o& |3 Q6 {9 a0 D
% P" _5 [0 |$ N7 e0 F8 I0 h
14.因祸得福 a blessing in disguise
+ f5 T) @8 a$ o: I9 k
q [ R3 e) l 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了
6 C5 \# S- D$ W3 e& J7 M1 ]1 H5 S3 m4 H l: X o- t; B1 Y) ?
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
- o: S4 f- R! t+ U pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
% [* c7 B9 N0 A( K3 D! ^' z7 q4 W& @# r8 Z/ J8 ^7 m0 W7 s9 O
15.一举成名 be vaulted to fame
0 b- ]; _* E! j S: B' F
3 Q0 n' b B- P8 u 老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
6 Q. S" F9 {' v- d& A; \- p1 X2 Y! I9 P, B
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.) d+ D {" l: V* `6 P
$ z, D! \) H w6 P$ y9 g 16.千载难逢 once in a blue moon
+ a8 }' h% g) b. B$ z
4 d3 Y6 Z" ~1 Z {# ^7 V! \* j 这可是个千载难逢的好机会阿
5 }' \ s- b! e; v+ z7 @0 ^7 F T* @+ N1 }. K1 @( s' K5 \
This is a chance once in a blue moon.
* @' ~% ~8 Q6 {; H& ^1 Z3 }3 Z
! L5 e1 m3 Q" G0 ~. @0 h x& y 17.十拿九稳 it’s dollar to buttons8 p! W$ T8 f3 a) |
( f6 W" B9 F8 s) e
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了
/ o) k9 K& U4 B' r w4 x/ |1 }. u; [
I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
: G: |+ @$ ]5 j$ X6 I A% f
, k. P$ S0 o' ]) S) M' { 18.没门!No way!
/ p/ V8 j0 m6 ~! A9 e9 @2 a9 b8 i5 | O+ Y7 L
19.好日子不多了 one’s days are numbered
) p& b7 c5 y) L+ O
@) |% A. o) Y& A5 j; f 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
7 v" b+ }4 t2 J! z
7 _3 _3 o: ]. k& G% S7 L V2 M5 `% z He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
2 [ R7 W$ u" M, N4 D) P* i& ~* [ days were numbered.1 Y" V1 N4 z) F" d' Z
% V6 O S6 E) r" T" [ 20.有点玄乎 a bit iffy$ y# d5 l X# W0 s
: s m1 U" g, }, ]( v+ _- y 依我看,他们的成功有点玄乎9 z" _! Z$ v" e7 [/ q# r
* h3 v# A* z* f As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|