 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑 8 R. r# y8 k3 u7 x' [
8 J" [/ Y) _+ \7 d( ?& |$ g& {
中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。- f E$ Q9 m) C! d6 h
: v& y( x5 O; z3 v+ P有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。
; L7 O9 a$ v6 ^( l) O
9 n3 W* C" P5 P6 p8 B# b# I' y! Q例子如下:4 O7 t! C9 U( i2 |
bid,bead
. ~- r- j4 f; c8 E4 Alip,leap
% |8 ^: \% t8 X( g, y3 Nlid,lead
! E" I. i v# echip,cheap) N& a) A/ {6 I8 Q
shit,sheet
# D9 j% f4 p. Hbitch,beach
+ S. h. h R# R7 v& U# }/ }lick,leak b S y* w, z# `7 K7 ]
bit,beat% x1 @& @$ B% f- N4 p
grid,greed
0 h, X" u( F8 x( ipitch,peach
& h; }4 j7 @# g0 U# [+ \sit,seat
! o( F- g( p5 @5 G$ C6 l- |sin,seen" T; L- n0 p8 ^% ~" W* @
, f. x3 F: g9 d需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。
: g! ]% _8 ~5 f0 S0 S2 G
6 |, V) W' D8 t7 i' l* X% @在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。 |
|