 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
虽然英文是外来语,但是中国人真的很厉害,居然可以自创英文,比如People mountain people sea(人山人海)、Long time no see(好久不见)。我相信如果你跟一个从未来过亚洲的老外说:“People mountain people sea.”他一定不知道是甚么一回事。但如果你跟他说:“Hey! Long time no see.”肯定他也会回你一句:“Long time no see.”这是我们中国人自创,而且回流到外国又相当通用的一句英文。 % h) r, h6 p0 r0 a$ {7 v/ f% r% d) r% t
9 V, t4 `7 N" i) U/ d* e/ \8 J M. B但事实上“好久不见”也有正规的说法,就是“I haven’t seen you for ages.”
3 V& a" Q% o1 p0 }: V通常“I haven’t seen you for ages.”这句话并不会单独存在,因为你跟人家说完“嗨!好久不见。”之后,你总会再问候一下,所以通常都会加的是“How are you?”或是“How’ve you been?”“你好吗?你近来好吗?”这才能成为一个完整的句子。
" p2 X2 z7 ~- V+ y; F x( |
2 d/ o6 J) X1 Y. }A: Ricci, is that you?
+ z6 s" F2 q0 w( h& L甲:丽琪,真是你吗?
2 `8 T0 s# o- ?3 [6 C6 S" `9 hB: Oh, hello. I haven’t seen you for ages. " ?3 [' \$ o- [- x7 g) B7 D/ ^
乙:噢,你好。好久没见过你了。
/ Y$ s `% D8 \3 e* k. YA: How have you been? e: Y8 W4 A4 {: v1 V
甲:你近来好吗?
2 s: Y5 E( m' l* J, v, y* u* l5 B) BB: Fine, thank you,and you?
+ R$ Y) T: o% C乙:很好,谢谢你。那你呢? + E* f: \7 @! [' I
A: Good. What are you doing here?
+ Z" O, I M2 f2 f$ R; h6 O甲:很好。你在这儿干甚么呢? |
|