埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4022|回复: 12

赵、钱、孙、李氏

[复制链接]
鲜花(79) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 20:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?# `6 x# ?; f& g% l) G% W# w
个人觉得Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife.- X' H. K% f# S* K" f
你们觉得怎么说合适呢?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 23:26 | 显示全部楼层
过去的某氏应该是女方娘家的姓氏, 您如此翻译(Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife) 好象成为男方的姓氏.
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 06:32 | 显示全部楼层
2# Xbfeng * s; ]6 j; p( G6 l( q4 o* R
你该多了解点中国文化。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?" @5 O4 W4 e) {1 b6 r5 z, h! k
这个氏如果是指女方在英语里应该是: "maiden name".
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:40 | 显示全部楼层
2# Xbfeng
/ g" H- D1 A* p6 a8 c* e你该多了解点中国文化。3 p: h& J' _2 ?+ ?) l, @' P
laoxi 发表于 2011-3-10 06:32
3 Z. F6 v6 m8 S# g" ?; G
您懂中国文化?请教如何解释?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:47 | 显示全部楼层
2# Xbfeng - f- `. I4 w9 S" O
你该多了解点中国文化。! W1 o' f, I5 t2 ?1 M8 G% ^2 X: V
laoxi 发表于 2011-3-10 06:32
+ K4 K) V+ ?0 h6 a. X: H" A5 |# l
7 l+ z: R5 S6 ]5 ~. ~+ ]2 p( D' u
氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏
6 u; X4 h5 g3 q4 ^. G+ j! y4 s9 z妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 16:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏- W: ^3 r! f$ o; s' Q/ n+ |4 v4 F
妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。
. E9 N5 u, \( gXbfeng 发表于 2011-3-10 09:47

3 u8 n; o3 F3 b0 a: M! D( P9 j# P$ `2 e; Z/ ^" k6 ~7 {4 H! U! X2 B! G
我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有娘家姓氏的情况下)
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 16:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 Xbfeng 于 2011-3-10 16:28 编辑 + q& n' ?$ c# m
我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有 ...
9 Q1 b  y9 e) G9 m' C& y  ?8 SStethoscope 发表于 2011-3-10 16:07

( |0 L. A+ h9 Y1 M* x* J李赵氏怎么说?
: V3 C% p. E6 j  LLi's wife with maiden name of Zhao;
+ E' [& ]+ ]! _$ P' CLi's wife with Zhao as her maiden name.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:11 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
李赵氏怎么说?
7 N+ s% n9 N# ]( ZLi's wife with maiden name of Zhao;# w9 k/ c/ F( y% p$ @
Li's wife with Zhao as her maiden name.
+ R6 V8 k" v* ?Xbfeng 发表于 2011-3-10 16:25

$ Q% @  h) i% o, |
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:16 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
) W8 g$ S; R7 o# x8 ^% ^. farbo 发表于 2011-3-10 18:11

3 i; f' @! a8 Z" `1 Q) y6 r. E( i& r
或者 Mrs. Li, and so on.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:17 | 显示全部楼层
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-13 13:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.
1 E* t& M7 O" U  Parbo 发表于 2011-3-10 19:17
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-12 12:45 , Processed in 0.108056 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表