 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. 我受够了你的废话,少说废话吧. ' |! p" }1 t) e& \+ K4 V6 W9 D
: Q& _* E. N' r6 I2 F U* x9 `美女(美国的女人)是不喜欢说shit这个不雅的字的,所以她们就说shoot,或是BS(=Bull shit)来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap."是当你听到对方废话连篇,讲个不停时,你就可以说, "Cut the crap."相当于中文里的废话少话.
' \. c! Q& Z# R) e6 o' U
/ ]+ k9 Y! N5 x/ `2. Hey! wise up! 放聪明点好吗?
% T- z3 Z3 S2 w1 D: P& M. G" N+ _
' h" ~8 K* f2 X' x- b+ A5 V当别人作了什么愚蠢的事时,你可以说, "Don't be stupid"或是"Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法.比较客气一点的说法就是, wise up!它就相当于中文里的放聪明点.你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的. ! i8 O: h! e9 y
+ {; q, S: Z H/ [1 U9 l
也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人二十岁了却还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 3 z! W, q1 ?4 f; @2 F
+ s/ c* E2 |7 L
: \% P2 {, E' E0 Q; e0 H$ r, s3. Put up or shut up. 要吗你就去做,不然就给我闭嘴.
! l1 a# q) o0 W# l9 [' c3 I+ G. Q; _) e7 \+ R" M; u+ H
有些人就是出那张嘴,只会出意见,此时就可以说, Put up or shut up.要注意的是,Put up字典上是查不到"自己去做"的意思,但是见怪不怪,很多笔记本上的用法都是字典上查不到的.比方说今天你在写程式,有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
% C3 @2 U, j4 b! w7 f7 V; B( z% S, G4 J' O4 g5 g+ y. E
有时为了要加强shut up的语气,老美会把它说成, shut the f**k up.这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到,例如电影The house on the haunted hill女主角身陷鬼屋之中,其它人又七嘴八舌时,她就很生气地说了一句, shut the f**k up. 3 o% Y, z, O) D# X& v1 J
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk,也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思,或是只说, walk the talk也可以.
$ Q. `7 i( B# d+ M6 c0 W" G- v) V" m7 L" H& T! c `! X
4. You eat with that mouth? 你是用这张嘴吃饭的吗? 3 e5 N( \" c8 ^: }, k# a) M
$ |$ T3 R$ ~, D1 u/ ?别人对你说脏话,你就回敬他这一句,言下之意,就是你的嘴那么脏,你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?"就是说你也是用这脏嘴亲你***吗?所以下次记得如果有老美对你说脏话,记得不要再Fxxx回去,保持风度,说一句, "You eat with that mouth?"就扯平了 & k# A; M4 k- k) @
* ?/ e9 p- H3 \! P S1 l
/ i3 c B- B& i' M
5. You are dead meat. 你死定了.
: q1 R# K7 R9 G6 F) P6 @4 f0 ]( S/ s. X+ m/ ^9 ~, q, ^
我们说你完蛋了,可以说"You are dead."或是像这样说"You are dead meat."意思都是一样的,比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,但有人他就是老爱用你的东西,下次要是再被你抓到,你就可以说, "You are dead meat." 8 F& d; j7 q w6 |: @
" o3 n8 m0 c' X+ `, Y' z
6. Don't you dare! How dare you! 你好大的胆子啊! ' Y' J) v- H# o" B
* G4 r* s2 n6 ~1 S7 E: H这句话跟中文里"你好大的胆子"是一样,可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,讲又讲不听,父母就会说, "Don't you dare!"那意思就是这个小孩要当心点,不然等会就要挨打了.另一种场合是开玩笑,比如有人跟你说我跟某网友约会去了,你说"Don't you dare?"就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
2 W$ W5 M: S/ I- J/ ~7 Q& V7 K! |) X! z
Dare在英文里还有许多有趣的用法,例如, "You dare me."或是"I double dare you."还有一种游戏叫Truth or Dare,限于篇幅,容后再作介绍.
" h) U/ O3 J5 Q& F+ x0 `7 d- x
9 d; Z% O) _' ~0 E- s ?% l- \
* B5 k4 ~2 w) f7 L3 C8 i- g0 i7. Don't push me around. 不要摆布我.
# L' X( K4 z! X9 d) V( q9 T. y$ y! `0 a! ^4 ~ R
这个词很有意思,把你推来推去,作摆布解释,如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句Hey! Don't push me around.通常当我讲"Don't push me around."时,我还会想到一个字bossy. Bossy就是说像是老板一样,喜欢指挥别人.例如,"You are so bossy. I don't like that."
5 M5 X. r8 a h+ K; h! u( t* w3 y
/ S. r% q$ G0 c这句话也可以单讲, "Don't push me."或是"Don't push me any further."还有一句根push有关的成语,叫push the button,意思就是,指使, *纵.例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!" ' F# c$ U* n7 W% X; i1 N
' z" a* G) }& i8. Are you raised in the barn? 你是不是乡下长大的啊?
! f3 B, ^# B, G, x/ ]! i H3 G
9 r2 }. k9 u: s8 U$ J这句话是形容一个人没教养,但是是比较开玩笑的语气.比如说有人坐没坐像,你就可以对他说这一句. Barn原指仓.我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.老美常用barn或是backyard来形容一个人没有教养或是没有文化,像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house."就是说,在我的家里不准讲粗话.
- ~5 s! D1 @2 ?: R; C2 A/ T' J+ m7 f0 g1 ]/ |2 k, [1 n
9. You want to step outside? You want to take this outside? 你想要外面解决吗?
0 s1 R" p( Q$ X4 w
/ J( `9 M( V$ ?5 K6 [( N+ j# ~老美跟我们一样,要是二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这一句了.指的就是要不要出去打架啦.还有一些我听过类似的用法,例如, "Do you want to pick a fight?" 你要挑起争端吗?或是"This means war."这就意谓著跟我宣战.
\! k+ f* Z* o% @' a# E, Z0 m# P( G+ v% }8 e5 N4 E
10. You and what army? You and who else? 你和哪一路的人马啊? ! }5 Z- Z* k% M4 A3 @7 {5 d8 g5 e+ V
1 \- }4 E) S4 M6 z. t$ _要是有人跟你说"Do you want to step outside?",就回他这一句吧.意思是说,是喔...那你找了多少人马要来打架啊?有时候电视里出现这句对白的时候,还会打出一排军队的计算机动画,非常地有意思. ' ?% \6 P- _) O U9 J7 F- @+ Z
5 ], W5 i/ m8 u% G z% k
还有一句话也很好玩,叫"Who's side are you on?"这就是在快要打架时,你问人家说,你到底是站在哪一边的? |
|