 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1# historian
7 u, ^1 Y& Q3 u' n$ {/ P' G1 S+ N. M: U4 _
翻译应该力求美雅达. 翻译本身带着翻译者的理解这是无须辩解的. 即使是同一个字, 在不同的语文和文化是有不同含意的, 这也是大家都明白的. 所以多看几个译本, 对于正确理解经文是很重要的.% ?( n2 a. y1 O7 r3 b7 i) t
: }, v& X2 H. r$ X y7 T
中文新译本圣经对这节经文的翻译是这样的:
) z1 a' Y5 r* \; v4 j, q( \! j& ~
+ ~5 D" y2 v- ~8 c( z) A耶和华啊!你愚弄了我,我受了愚弄;你比我强大,你胜了我。我整天成了别人讥笑的对象,人人都嘲弄我。
, U' t1 v3 X- l7 A7 ~5 }! e1 ^8 c0 y( z- E* U
所以你不应该妄下结论.
% \" i7 t* d' U, `
& i8 f: b9 d' ~$ m- U还有, 这里的欺骗, 并不是像你说的那么含有道德的意义. 这是先知耶利米和神之间的对话. 0 Y4 o: B' h; ~4 ?
耶利米传讲神的话, 以色列人不但不听神的话, 反而苦害先知, 于是先知埋怨神, 说出了上面的话. 如果你通读耶利米书, 你就知道耶利米本人对神的认识了, 决非如你所认为的.
- j; B6 ~1 S" {
9 l9 H6 T9 A% v$ d2 y5 I5 O9 Z" b耶利米书 4:22 耶和华说:我的百性愚顽,不认识我;他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。 \( ~! V: z p A3 H$ Z; N" j/ f
, k* I; C& d4 b2 Z l/ X
耶利米哀歌 3:22 我们不至消灭,是出於耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不至断绝。 |
|