 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
; ]. U3 j& V2 r0 I" q7 f8 `! y坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
' X, b: T& A: q( g& Z2 T/ d. u
8 S) h: J% x6 o另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
" ?- ~6 z+ h- }% L+ AI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, .../ w: D- {. @# L9 X" t
三思 发表于 2010-10-26 17:13 
9 v7 v. v+ v: f# ?0 p: x9 \
0 Y9 d, t2 k; S感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。) f+ N6 k+ q. z {3 L! I
9 v9 l6 |% W# ?口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
8 v- G! M1 Z6 n# [0 h8 i2 ~6 {- U7 L y0 G* s
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
: f/ `6 U9 w+ m- r$ Y9 U1 W4 v( C6 I. D( w
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 ]" [6 ^3 X3 ^5 T" ~
4 X. c' ]5 E; d1 a5 e顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
" d7 b% F1 }0 P: C$ {& n$ @+ _7 ^% W7 v; z0 T: [1 u @ f' @, s, @ W
certificates, licences, memberships, courses, not required. ! i; D. W: k2 E
7 Q# P1 C! U' {6 `
生活中很少有人这样说话。 |
|