 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 4 G; [8 Z* P1 Q; |1 ]$ s- I
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊) @/ O( m, |, [/ s7 b- h9 `0 d9 Z
' g9 v4 R2 o8 I# }8 J3 F
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已. O. F1 H) \9 c" [6 {
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
/ l" ~4 J3 C( c: Q X' B4 ^& n三思 发表于 2010-10-26 17:13  4 N! O6 m2 v h% J9 r: `
9 m! i# g% p8 \- w& t3 i/ L u: r
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。. { o/ O: \( E9 w& r
C4 O$ j% K( Y% b3 O口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
) G3 m. s) {, Q% t/ K. ]& f% V P, u e8 s/ [
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
3 O; r7 L$ g; m+ |/ J5 f% ~6 T% q; s# q
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.* e4 j6 S4 j7 W. u# V
# l( M/ O: y9 {( q; t顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
. w2 j: c' V( I. O- b
4 C* j( n( y( i8 o. ?certificates, licences, memberships, courses, not required.
; D- t+ [- m$ H& a
7 ]! F6 R H6 ] L# \ \4 V生活中很少有人这样说话。 |
|