 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 9 S' r; q% L* f3 b' v+ q
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
& ~' i( k& x A% z* Q$ e# w: M0 R! N, S5 f/ z( n
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
9 G) |# n1 s3 PI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
8 w( m+ X9 @0 Q/ ~三思 发表于 2010-10-26 17:13  # `! ~6 N+ L$ _( a X8 B
: q* n9 t: @; J$ k+ X$ c
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。' t) m4 V. M# l4 J, j
4 F, `# \& {! x/ x4 P口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
! b% N1 Y+ q! J( V ]6 e9 ^: i. A- f8 N! K3 `
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
6 j3 S- s( }- s) m5 F0 F+ @3 c. d$ C& }: @
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.3 y, t# ?9 [2 @# u
+ S: q0 j1 `" [# k t- y0 O0 V
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
: Z+ ~! d- F3 c8 p- m5 S, F& @2 h) d; u3 w# v8 W- `. d: ~
certificates, licences, memberships, courses, not required. a% N+ R5 T; S* L; _7 v$ b/ T
) P7 h J5 J% B- v
生活中很少有人这样说话。 |
|