 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死
/ Y1 ]( t+ x9 {" A' y, Q552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.8 i1 N ?% r+ U: E! |1 w
多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。9 i, V7 V, P. r% K. Y' N U
553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
; o' f( S8 {5 S- k- a 恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
7 }/ \$ s0 N* g- [) _: ?- ]2 F6 a$ _1 i554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
9 Y0 [ b, m& }. Z/ |) u. U# s/ H 他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。0 f) z1 U7 Q0 t! M
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.5 d- D# T2 Z7 @0 Y2 ^ l
每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。+ Y0 r, x2 h; Z+ F3 t* B
556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
) k) x" B; z8 N. D 雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,
& ]9 V2 |/ T& s2 m; |557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.2 T% X A7 ^; R: n
干草已切好,牛棚也打扫干净了。
Z E. j1 Y# C558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.$ x- I( Y X9 C( x1 v
有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
- S" [4 m& y) p7 `* a559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
; ?( D, q& t; S- p9 z9 o. x 随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
$ |) M! X8 ^) |- J560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.1 w3 `) Q1 e9 g: A5 ~
谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
+ B3 T2 h# Z/ V- B561. This was indeed the case.
! J2 C+ J2 `% O 但事实上确有此人。- ?% n7 o( L5 I7 p* C& v
562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
2 {# C- r/ @% r, P( T9 E 不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。8 j5 l6 F; h( [
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.5 x3 u& w5 {5 z
大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。- c. s; ?" Q, D0 W- E
564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
3 S, \9 U7 M+ v: e 葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。
& w5 F9 z3 P3 a565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.. g5 b9 `! Z: d' u0 ^& ^( I
埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,) y2 G4 m2 X0 {6 F* f6 E, [& Y2 U
566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
3 x- K7 [( s, G* I& P7 Y 第二次世界大战期间被迫参军。
/ E9 i5 w. s- Q, V1 G- o# a! T, ?567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
7 d( j9 E8 ^$ o4 d8 s/ N k 他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
8 ]3 X- G% M/ z7 c568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.8 T9 C# _8 |. H1 ]5 [
当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。* V z- \$ i9 D! z4 F
569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
. X4 L3 e. w0 k4 k# W2 x; T 由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。# `8 E7 o) }1 u* l% s2 `* l' F
570. His father told everybody that Eric had been killed in action." q# Y$ G; l3 C' n5 s% Y
他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。6 W* ~. D' D& @" a. I8 P, `
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.
. r$ q6 [6 X+ [% ]/ J3 X 除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
6 v; |9 W* T$ h5 P572. They did not even tell their wives.
Q5 k- ]1 L6 S6 z 但他俩连自己的妻子都没告诉。" P% {6 e2 j. q
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.: w; a" s+ b9 Y/ E+ t" V- E6 ~0 [
父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。- F- U6 P1 h/ P# |. y+ T
574. All these years, Eric had lived as a recluse.
9 v+ ?- L9 N% t$ b9 g 这些年来,埃里克过着隐士生活, ]' N+ G5 i$ S9 m8 ^3 a
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley." y V+ Q8 M$ o+ g) Z8 B$ d4 r, d: }
白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
4 C1 W; x0 ^0 h5 K9 V576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
. w0 @4 u! U# _- K J 他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|