埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2982|回复: 2

新概念英语3--(一天学一篇)--- 30

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文30  幽灵之死
8 J: |5 ]: i: }552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.
, `5 [3 k) c. M- i: Q        多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
8 o; z1 K) n+ ~& l553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.9 F& K5 ^- l8 m" r
        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
9 F% F" H: \# k" S1 Q7 y: n% X554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.* Q0 G8 b2 R: T. w- b
        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。
* v' u: S) b8 Z' T555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
4 Z0 p! ^- L$ w  Z! c) X        每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。- l, a  z& ~: Z( ]7 f3 [  ^
556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
) R! J1 a. A" d        雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,
4 Y& @4 \7 \6 m% c2 E# Y557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.9 e6 p8 t- b2 h" Y
        干草已切好,牛棚也打扫干净了。% _1 j" U1 K4 [
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.; g+ `9 B  S4 W! S4 a0 o
        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
& W$ r% v6 @& v. }2 g1 i- w5 C559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
/ a# E9 F! s$ U        随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
5 m8 s0 _6 _: g' @  _  C' j560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
; ]& m& p( F! u! E        谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。& O7 K% W2 c, j' M
561. This was indeed the case.
1 m' f, B: ]( [, o8 S        但事实上确有此人。
4 e. [% R$ l, b' [562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
# M5 u% R% y0 v: Y3 T1 H+ B2 \        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。
, i. I! @5 E( e, @563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
# R, S# c7 W7 v4 c; L0 ^        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。) d, @' _! N' G, h4 K" q3 ]
564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.! K& T3 Y4 F6 q
        葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。5 V" U! \/ z, P
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.! ~* c% \/ ], S
        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,/ n. x* u; B6 d" `0 E" w- F
566. He had been obliged to join the army during the Second World War./ \/ N" \' |% p* G' P3 L9 X
        第二次世界大战期间被迫参军。
; w( h* ~7 c! h/ h/ D* y4 ~, W567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
$ c2 R$ G1 q6 v8 `2 O1 A3 v9 l        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。* S, Y$ A; S9 m" d1 E
568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
* O( e* ?% G/ ^4 C        当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
7 M# {6 C8 R/ V* ?: o0 V/ B1 ]569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.8 L" D8 g; P/ R1 l# e: }
        由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。7 T, Q0 k% U; j5 l' V3 U
570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
5 D4 q2 J2 R; F; Z: [        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。+ ~& j4 c+ T% Z/ p8 N" {
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.
5 R5 U; M5 ?. @7 j2 y! N& g: |" _        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。  L" K7 g0 X4 M5 [( U. z3 q
572. They did not even tell their wives.- Y, Z- Y/ ~2 j
        但他俩连自己的妻子都没告诉。# V9 M" }& k; W
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.2 u" B. Z. D, w# H; F) h6 O2 y  @
        父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。
+ g5 F) m7 }- L" [! K& q8 k574. All these years, Eric had lived as a recluse.
- R2 O# v4 l7 k        这些年来,埃里克过着隐士生活,
$ E8 M/ \( _: o575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.1 K6 h- g3 d! r. p
        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
! R& q. i2 ?+ {5 b8 G/ T+ l- R576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
7 t% [3 I5 j( s        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
鲜花(104) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-30 16:13 | 显示全部楼层
cool
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-1 10:02 | 显示全部楼层
敬佩您的奉献精神。
9 M2 S; b$ R* a7 v很不好意思,句子552的最后一个词似乎应该是"haunted"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-14 02:21 , Processed in 0.150997 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表