埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3557|回复: 2

新概念英语3--(一天学一篇)--- 30

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文30  幽灵之死. ?2 ]+ w6 n$ @5 n) G1 V6 B) |
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.
! }2 z4 {6 X" |: r        多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。  L* B9 @" Y. Y! y3 k5 }/ U
553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.8 k4 b0 p* }; u. c$ S
        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
$ f! Y5 d! k% s. @0 d" t  c8 _# Y8 Z554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long." E% Q0 D0 O9 J% h5 H. s
        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。
+ Q8 t6 M- |5 [; R6 W5 J555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
- p! {2 p' Y( k( h( o" C, l        每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
* [' `1 S$ ?, d556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
' U+ m& U2 `1 j8 J0 U        雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,
5 {' ^6 {* y8 A* O& M+ R557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned." n  P" ^* _# Y$ S. o
        干草已切好,牛棚也打扫干净了。4 x! H$ o; v& f' I5 [; @7 V
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.2 m& S# }1 _* S) x/ C; `
        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
" I" b. e. a4 x. N559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
4 r  B7 p! \. v        随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
  r7 ~2 y0 y/ R; F2 M7 G560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.  s/ C$ p1 I  \" [7 f( D( G+ K
        谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
7 L% M7 S  Z  H5 M: ^1 f% Y561. This was indeed the case.
8 R+ b4 a4 I# V# y        但事实上确有此人。
8 y8 z! n' h8 E/ D8 y( L' |562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
9 ~$ [: _" K8 D$ s3 I        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。% y; E- n- G- P0 j  t& B9 `
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
1 D+ _) E) f5 K. O        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。5 U, I- w' j' l. A  }3 I, T: l4 s
564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
) B0 T% R, X" W0 C: h7 Z        葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。
$ B$ M: `9 G+ [. v565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.9 I* t; T6 Q; a; [6 }
        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
+ r; W4 O5 {1 E566. He had been obliged to join the army during the Second World War.5 z  w) p0 `* z5 e+ N2 t; v
        第二次世界大战期间被迫参军。) f& K9 g# n( s
567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.; Q5 @9 ?9 q8 L
        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。) ~/ W: V2 i. y8 v( C7 R6 s. J( b
568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.: I( g) u6 k* Q
        当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
. R" T2 C) x$ E2 G9 P4 w& O/ ?6 E8 N569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.* @' p( m& F7 X6 u3 Z* z# r* t
        由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
0 e: X5 p* ~- ?( |0 T/ \570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
4 x: X! Y3 h# h' c0 e- ]$ @        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
/ Z+ [+ M. e& K. y( y571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.5 N6 X# x4 Y" k+ c: P* h2 t
        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
/ F/ {0 b# ]' L0 J! e2 W: f6 f572. They did not even tell their wives.% {& _, Q, e5 B# }0 f$ ?+ g% G
        但他俩连自己的妻子都没告诉。
# X0 N, q7 X7 r573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.
+ R( v( \9 x+ G/ j$ c# v        父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。3 x  K$ @- V+ X/ }; q, o8 L
574. All these years, Eric had lived as a recluse.; w$ S) l; K7 _: z
        这些年来,埃里克过着隐士生活,6 T( v' L# _& [9 p9 D" @
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.
+ b" M1 t: p( e7 o4 M        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
5 m2 c3 n  l7 r* U# ^" P576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.7 a* V+ N6 L% M" N) F" U6 w
        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
鲜花(104) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-30 16:13 | 显示全部楼层
cool
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-1 10:02 | 显示全部楼层
敬佩您的奉献精神。
9 M% i: i% ~3 L. n很不好意思,句子552的最后一个词似乎应该是"haunted"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 02:37 , Processed in 0.144326 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表