埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3122|回复: 2

新概念英语3--(一天学一篇)--- 30

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文30  幽灵之死+ \$ P% ~, M/ c3 M+ Q
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.. L0 @7 p/ g0 ^
        多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。/ N7 k& g& C9 C% a% L8 \8 R2 K
553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.1 {0 {0 |6 I( w; c7 Q
        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
& K2 q2 S1 n: h6 i554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.$ _, p7 e; d# u6 f  R
        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。* k: c6 \* }$ O9 O4 O2 B
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
9 d* T6 V* v& N1 R% N2 G        每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
9 k- a# C5 h; d- O4 g556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
6 a( L+ C7 f! {& C; R. k/ ~, U        雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,$ w. `3 E+ m9 \) c& g
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
* |. |  O& Y& d1 |  G" Y. l        干草已切好,牛棚也打扫干净了。
$ E! q; n; K8 L) ~- X9 S558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
6 l: H2 V1 n* H  ]* s9 Z1 d        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
; [8 U9 u  Y& L- D9 u$ h559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
5 Q, F8 s" Z# q' x$ s# e- |- G        随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
6 F( w0 Y6 Q( N! T560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
1 q9 K- u: u0 W2 f7 x, ]& w        谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。( b) j# r7 x' l5 }# t' e$ o5 Q* u
561. This was indeed the case.2 i6 i* F; G7 O2 @0 I! Y
        但事实上确有此人。, d5 p1 s" l6 s" l+ f" @6 D# `" u" g
562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
1 {% {" |$ Y  G/ A6 N$ J4 K        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。) R9 S1 b  S8 q' B& F" V% g2 ~% z
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
9 H: @+ B: P" Q5 I: e        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
+ ^' d. p. _+ A- a564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
" Q6 F4 k7 M0 d; {        葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。$ |" m1 @* u' B0 k+ F1 i
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
8 R1 U8 {: ~! ]5 Z, q3 [        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
" ^8 ^3 t0 n' y! T  d# A566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
; D4 Z4 @% l! o        第二次世界大战期间被迫参军。
: Z% }2 D" J5 n! Z" s1 u' s567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.6 f# n' ^- V5 O: D
        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。$ D# @8 B, O: B7 b4 o. J3 X
568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war." V/ `5 g2 E; f+ _4 Q6 S" X- F2 ?7 p
        当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
$ L' h' ]! \" `% i( A4 t+ Z; g569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
7 f) u1 f$ S" C' }; F5 c( z# H8 t        由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
6 z/ B* h. V" @8 O3 s& [5 R570. His father told everybody that Eric had been killed in action.7 E, L! I9 K. R
        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
& q# f5 I# ^1 V! @571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.# K) _4 ^* N* K+ w  J' j/ J
        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
7 w" c; P) g. d572. They did not even tell their wives.' |/ g: u: m! E% p( \5 p# u5 L
        但他俩连自己的妻子都没告诉。$ L3 ?# k' T2 z8 d0 `
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.' `0 u$ w" @: o5 g( J' n/ @
        父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。3 M6 [  o% d  T& V
574. All these years, Eric had lived as a recluse.
7 A8 }+ K: a& J% m3 w        这些年来,埃里克过着隐士生活,2 h/ {' K6 G" r3 B: I, M
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.
+ ~' G2 T! V; I5 y3 i        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
4 O: d+ W& U8 J+ ?576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
, e) ^, v9 n3 c9 c6 Z' c        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
鲜花(104) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-30 16:13 | 显示全部楼层
cool
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-1 10:02 | 显示全部楼层
敬佩您的奉献精神。
8 C8 m1 V/ x7 w9 M! X" [% H% q! x很不好意思,句子552的最后一个词似乎应该是"haunted"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-4 10:46 , Processed in 0.114539 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表