 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死
\ J ]/ O$ j' D552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.
0 g- g* g* t/ g4 X! P: I* @ 多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。 z% n; p7 N1 n
553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.% X6 z; D# J( O5 s1 V5 X" ~
恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。# x3 s. a- O( h o; m
554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
1 o" c& E, Z$ f 他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。6 a- b- y. U d. l$ S
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
" t. m( u: W9 O* Q 每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。* q% k5 I1 N; ^0 l3 `0 @8 P) E5 W
556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.( r) O2 E1 Z' h. d2 h
雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,- `2 ^) R% h4 n+ r9 R
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
3 h. F/ q6 q% i4 ^8 M) }; _: x 干草已切好,牛棚也打扫干净了。
" T& K1 h8 T1 t, S% x558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
8 z1 V% S3 T. y, P 有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
8 o: b, H9 C$ h- I1 o559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.1 @" ]% n/ n W! L( i
随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
: ?3 z! ?4 K( U! ^+ Q& L8 Q% }: Y560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen./ H4 l) Z/ k+ v
谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。: i% r. K. v5 d k& v; I
561. This was indeed the case.& i$ Z& D. C0 k( f8 u7 }
但事实上确有此人。* [' ]$ i! t1 u; @5 t) e0 f
562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.$ F7 {& c( b. A# w
不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。& K+ Q; Y: Y1 @* r0 p* t4 l
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man." p! x# \2 P" y/ n p0 l' q9 `
大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。/ R5 k, E- ]' `) l- d) d. r0 N
564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years." a0 J) l5 Z# e, c
葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。
8 U; ]' M: I5 J/ u# M+ K- z2 w6 S; {565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
$ B5 k- b2 d9 s: d" z3 _ u 埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,: ~4 P; l+ j& A. ~
566. He had been obliged to join the army during the Second World War.. `. Z; t: g+ U7 Z
第二次世界大战期间被迫参军。
) i3 B7 A' |# _. t, J* [567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
% N0 V4 O( L n7 E9 P 他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
/ G ~" [1 q, Y x2 b5 K- N( Q" s568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
% e8 X1 _# I. d5 ] 当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
0 q0 c" h8 q+ |! W9 J569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.9 h, s e8 ~4 U. p- q c
由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
- H. M' @) s' K0 s, `0 F570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
3 ^- i: z' u# `3 l5 y 他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。. Q: z/ X4 l6 G2 }& j8 F
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.4 u6 W) K+ a2 @: h* @4 n, w! P
除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
" H4 W1 z2 e5 @5 Z: c5 `6 ?572. They did not even tell their wives.9 D% _9 J& D- K0 s& Y
但他俩连自己的妻子都没告诉。( C$ N2 p; v+ q! ]8 m, o9 K8 y
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.. d0 D' T7 n" a( S
父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。. Y* x' t4 y" ^2 c% s
574. All these years, Eric had lived as a recluse.) O& ?6 I) n7 f5 s6 S* E( o
这些年来,埃里克过着隐士生活,9 ]8 ^0 k F( h, c9 ?2 e+ f; ^
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.) m& ?6 [+ [! `, G
白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。0 W+ Z% o/ f& i/ R+ }* ^, _: _
576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
( c3 ~: O5 k; `7 T5 _* M# x 他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|