埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3586|回复: 2

新概念英语3--(一天学一篇)--- 30

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文30  幽灵之死0 m2 |" [4 q1 O( Q* {! o
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.# W4 Z( j8 l5 T4 h. }/ b
        多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。8 V( E3 I/ `9 p7 V
553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.! F- j2 F' R9 q  m
        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。# w- ~+ q, G* d& M
554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
6 W4 ?/ x# S/ @. o+ a- O, d        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。8 i+ n. I  ?& ], @) ?
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.% {& ?& ]$ a# S$ w- \( b1 |' _
        每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
9 `0 [# H4 R8 j8 F556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
2 L# n3 u4 ^/ L  M        雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,
8 s* P% ^" M$ ~4 n  Z! P& ]557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
3 Z7 b( t; I3 ?) L( c1 Z        干草已切好,牛棚也打扫干净了。2 f: q, Q8 y( O' s  q
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
% P$ ~% J" f' }* m' ^9 a% E& m# u        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
/ ^3 G: `4 P7 ]# s) _( K/ j) h559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them./ G) @  P* e( e
        随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
. z  y- [- N* q6 q560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.. q- O0 k. D" P3 ]- T6 s
        谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
+ T/ {& w5 d. N( U561. This was indeed the case.
5 p5 R8 @" v, {3 D* Z' f; H7 u4 q        但事实上确有此人。$ B2 h- U+ X! C
562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.3 K1 b- \5 u4 s' I$ ^# t; H. U
        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。
, T6 @2 n2 r4 ?% o4 A' s- w563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
# j" t% S; |' |0 ~8 r. [. ^        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
: d2 @8 ]) m2 I! k6 m564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.  `+ b+ f- K* v- t; D
        葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。
9 w* c5 n; R' e6 N" X8 z565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
1 C* Q, W; r3 w8 E) i/ I        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,, ], v' W- p" f2 y5 Q: K- F5 @
566. He had been obliged to join the army during the Second World War., R. E0 D  f. R2 V4 N
        第二次世界大战期间被迫参军。
2 M- e4 F2 _  _( _: N& T567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
" E+ @( {( L+ K& S6 \        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。4 T7 z& h6 |% {. R4 x2 ^  m
568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
7 z7 [& G, _, \5 H        当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
* O7 t( d1 ^. P3 b* a% A569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.+ N& R4 D2 X7 H1 E  G/ c1 u
        由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
* e- [  I* \1 M! n- @% @9 r' d/ r0 }570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
: Z* P4 p2 o) S6 U( o: q% j        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。6 C1 A- N/ b) X1 {( n
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.) e5 K# D# e* D% q$ r9 a
        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。7 p+ @0 i5 R* m, d3 M
572. They did not even tell their wives.
  p* V" Y' a. {; l- A3 F        但他俩连自己的妻子都没告诉。5 [4 O, ]6 W: h0 F" d, {& R( \
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.
, W7 e% }( E/ n        父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。' `: D9 `# i1 Y; X: f" j1 [! n4 l6 b. ~
574. All these years, Eric had lived as a recluse.6 \  l; G4 h" [& b- p
        这些年来,埃里克过着隐士生活,
6 l0 G8 c/ p9 B2 _% Z4 s575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley." V. d4 Y  Y0 s' a1 b+ k2 Y# e  M
        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
/ z, X2 ?2 C  A4 Y$ z2 W576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
4 j4 X7 b: F3 H/ k# u        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
鲜花(104) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-30 16:13 | 显示全部楼层
cool
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-1 10:02 | 显示全部楼层
敬佩您的奉献精神。5 n  o' F1 p& _. ]
很不好意思,句子552的最后一个词似乎应该是"haunted"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 22:18 , Processed in 0.152821 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表