埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3056|回复: 2

新概念英语3--(一天学一篇)--- 30

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 04:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文30  幽灵之死
1 K1 ?- a+ ^0 U3 W552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.3 \. h& |) |7 \" o( s' z- V
        多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
" I: ~3 [* a/ s2 F. K/ _4 y! }553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
3 q& o% o% _# e- e  d        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
/ l9 x* s5 J9 ^4 w( J6 ~554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
) r0 i' c9 K! K2 x        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。  i1 q* a, i* R3 }) |
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story./ e, i/ [; p' @! k8 m
        每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
9 E- S4 o8 A! g3 M( x  c4 Q( G! Z556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.4 |) y- [/ G# i' G( {  b0 F. C4 I3 u6 o& {
        雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,3 H9 L2 e2 D! i# S, L9 Q& b5 [+ h
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
8 m- k" U1 S% @: o5 o" a        干草已切好,牛棚也打扫干净了。
) N/ }- ^0 }+ H0 {2 X558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.- D0 D8 |4 ~+ s0 P' @: K, t
        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
6 w6 a; d9 H( o0 Y9 r559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
0 X. y9 n' t2 j  e        随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。/ c8 z6 K% k0 k# b/ w  J
560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
1 D9 |9 t' O& f0 l: T        谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。9 ^5 K( Q+ Y- r& t" @9 L
561. This was indeed the case.
( Q6 T! h- U  n% H. K+ \        但事实上确有此人。
8 Y7 v1 i7 M0 |562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.# J0 C4 S. N5 x  r: |5 ^
        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。1 ^( @& w( ~" o1 E' i. s
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
) a# Y) U$ y8 ^        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
- V$ c. m# _$ ]/ X- ?7 k564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.3 ^3 D. B6 s7 F+ ?" Q, j# Q' I
        葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。3 v5 {. P% I, R" r; V
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
& P0 d/ O; D$ ^3 J6 H        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
2 v8 Y6 }6 V9 r: p& y+ m& i# o566. He had been obliged to join the army during the Second World War.4 c5 W2 Z6 M' _" A3 d
        第二次世界大战期间被迫参军。5 J% N5 I2 a/ C; l* f7 u/ W- z3 W
567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.0 y1 h  _! D& D9 ?
        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
. L# j, B2 ?" l9 d6 g568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
$ y& P+ Z5 ~. p8 g$ e+ U' h        当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
% N+ g$ X$ @/ K: C4 p: y$ n569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
: \* t* p6 I" _! U; f: @        由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
  e, i7 o  X3 ]& w7 A! Q8 r570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
4 Q  b4 L) c+ o        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
* S  j- {* X, B0 t1 I' D( }571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.
1 _5 }' l, `- Y7 P8 u# K- |        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
9 t; A0 c6 e- [) Q572. They did not even tell their wives.1 A# m) y1 r8 ]2 Q
        但他俩连自己的妻子都没告诉。  N8 I/ G7 k) l
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.
3 G6 Y! Q( W& z( q4 r        父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。
' o/ s; V( k4 R) T# i574. All these years, Eric had lived as a recluse.$ h! t) H9 }9 B8 G1 a7 k7 {; o/ L# ^% F
        这些年来,埃里克过着隐士生活,' F; G' L0 e' B5 \* o4 n* S
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.
2 N) d4 q) s- s, G+ e        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。" P) d# n, ^# f
576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
& `6 ]3 B3 }) s( p        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
鲜花(104) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-30 16:13 | 显示全部楼层
cool
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2010-10-1 10:02 | 显示全部楼层
敬佩您的奉献精神。! b2 l- V# ~1 [; f2 @. J
很不好意思,句子552的最后一个词似乎应该是"haunted"
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-19 19:14 , Processed in 0.137329 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表