 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死& O; f, Q( `; p( B( s* C
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.% j" r `$ o! p5 ]
多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
" n$ M' a7 E. i, F8 Z553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
2 V- r2 H+ C; E! @ 恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。; V& u* V- D' H6 S9 K
554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
9 ~$ d% G. e2 ^. o- j+ G7 I 他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。
8 R P7 r8 N' T ]) S* q555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
! ]: s4 P, {' [ 每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
; q, n7 k5 }/ [( A O7 }556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.' u# G3 y; n- |1 C: g
雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,9 X5 D7 W8 R A! @6 R
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
8 g1 S0 h2 U" j& m& l 干草已切好,牛棚也打扫干净了。
1 G* w0 k+ P; e: P558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.% J& Q7 G( d- b3 |
有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
- R, U. {. ^7 ?8 d7 ~7 y3 Y559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
- s) Q" Z8 h+ o% ~) q, p- X 随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。# D* ^/ t+ t" u* R. z) ~7 F
560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
2 g" L9 N0 {4 }+ O/ } 谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。5 a F) M" U9 N3 S. T ?
561. This was indeed the case.
; V1 V" I7 N W) e+ z+ O2 I8 S 但事实上确有此人。4 e4 Z J( `" I6 G: g7 R
562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
( V- }$ }9 J% q2 Q S 不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。" b. I1 P9 q: C1 H2 d. I2 D, ^
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.( g' c% ~) Q6 Q: Q; T6 @
大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。* T1 P# z9 k& ]2 n
564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.) Y' K' K X3 p3 k
葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。; i4 N; |5 R& Z' l
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.! E7 u3 a8 P$ B, o* @. A$ Y& g! g5 z
埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
6 ?1 d( e9 A1 r% Q' a9 D566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
" K/ C. v, B( R7 { V 第二次世界大战期间被迫参军。2 t$ r# k6 Q+ r( I' E- J/ ~
567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
, n n. I# D# B 他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
& o! }; k% h; G/ U568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
4 d) S5 J0 Z) |6 G" p* a 当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
9 n4 o0 e: Z% L$ f) J) b) ]; x; f569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
- d! _9 `/ J+ ]: {; s 由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
; n' T7 b Y$ R570. His father told everybody that Eric had been killed in action.8 G! u: ?# m3 T" X% K
他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。$ O9 q* f0 |" H' p
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.' ^. K; T, ~+ b7 R/ ~0 L
除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
, z7 m! z5 F9 Y) T: F. m: K572. They did not even tell their wives.
, y! D3 S r. i( N9 f 但他俩连自己的妻子都没告诉。1 S8 [( _( `* ^9 t% @$ B
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.! V, r. ^2 z4 g" q% b6 B
父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。% k* K _* r: D
574. All these years, Eric had lived as a recluse.
) o4 u& p' L# C( w7 L T 这些年来,埃里克过着隐士生活,, F+ W; m& ]$ e
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.6 }8 a4 i1 r. X" J! s
白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。" [. t' ~# k. ?
576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
4 h' h, m: {% e: u# L 他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|