| 
  鲜花(0 )   鸡蛋(0 ) | 
 
| 课文30  幽灵之死2 h: e& X: J2 @8 n) k0 ` 552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.* W1 r( k8 E% ?* [% t% j8 G
 多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
 0 O. }% `) h/ C553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
 ; w  m# V2 H& m        恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。, O! @2 Y" T- F2 b
 554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
 0 G2 a! O9 c) ?% q, Q        他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。3 Q4 J) {% `, v+ B, N
 555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.: a0 X" T; W1 W
 每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
 5 ?, i. u. \" [  }& U556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight., h5 q9 a4 Q& F7 X
 雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,- P5 ?9 q3 ]! z9 J! W9 \
 557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.; u! p8 ^" q# ]# U& d4 s
 干草已切好,牛棚也打扫干净了。0 U+ ]- p% `7 |/ i8 `1 m
 558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
 ! i1 P& b! ~9 g$ I* B        有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。
 / s. }- ^' p% [559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.3 k" L6 k6 {& Q) s
 随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
 3 o8 C8 O2 ~) h. i( ?# h560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.2 ]: ^& C* Q, q5 S4 V
 谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
 1 }1 V3 S1 O* k6 G2 l& c561. This was indeed the case.3 W+ I" w0 Z6 v  W0 p. M
 但事实上确有此人。! Z  S" d0 U: @0 N
 562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
 ! Q/ D+ H9 H/ B4 k9 d" j! _. M        不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。
 ! h+ Y* x4 j+ X+ ?563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
 , j, [% \/ ?/ e        大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
 * c8 Q  G# n) v! l0 Y564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.. q% h  I# v; y. B
 葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。
 6 ^) k3 G' D- Y# v6 p565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
 / z% v9 y8 r) f, ?( }) W4 U6 }        埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,3 U- U4 w8 k' O$ r+ f+ k
 566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
 % b$ K9 _6 c# ?( X8 |3 Z4 L7 A) V        第二次世界大战期间被迫参军。. j8 {4 F  |7 S- Q# p; X5 l+ S, O
 567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
 0 S7 R0 O4 W; H0 ?9 j        他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。2 q; K) N3 z7 t# v/ a. q
 568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.8 D0 H, ~4 l# A) g0 P
 当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
 b# w( C3 K# t8 B' o' K- g569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well./ p& h7 ?: x8 O& Z& k' R
 由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
 8 y4 Q/ G+ U7 p570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
 ) S4 Z' |5 W+ [9 Z) ?. j. s        他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
 z9 Y: p0 Q8 b8 G571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.
 ' m6 y3 c) ~3 L" z. `6 p        除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。3 C0 L( a9 F& v, z; [2 X
 572. They did not even tell their wives.
 0 ?5 y! F9 r1 d9 o, Z* T1 L; a        但他俩连自己的妻子都没告诉。- O- l) f. E1 h7 c2 W
 573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.6 l0 [1 g1 c7 \- e! S+ ^
 父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。
 * s& t" l2 C7 G: d! D0 l574. All these years, Eric had lived as a recluse.' k) `% w& C+ f% @, Y- y
 这些年来,埃里克过着隐士生活,3 [& T' o/ S6 [
 575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.
 0 R; C2 M5 q* Z; V        白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。* R4 `( W4 I- @$ z# Q/ e2 n
 576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
 ' K8 i9 C" _5 O4 g        他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。
 | 
 |