 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死
# F5 C0 |% y# [, Q# F/ J552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.
0 t9 f3 B- Y2 e) y, Y3 `) K- M/ G 多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
: ^- A- f" n( m7 o/ F" Y! A! @553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.% D) Y1 v) @1 U( f/ ~2 t
恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
9 q& D& b/ g; u! Q# h554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
6 `# o+ e: [: s 他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。
( D3 A" K2 T, M. _) N555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
5 P/ v: j4 _$ L" ?2 |# `- ^ 每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。
; f% W2 i+ T- k. S+ K5 ^0 J0 |556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.3 G# d- ~4 c+ I
雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,7 J$ f% @5 U* ^5 Q" M
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
5 K. |2 d/ y' J( q$ ]: p! w 干草已切好,牛棚也打扫干净了。+ d1 l- A4 ~7 z- X y1 g' C
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.6 [1 L$ B+ z& x% v
有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。' G* V3 K! Q3 W- V. n/ ]
559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
+ e& T$ {3 u, r 随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。0 }+ c. N7 t- j# |- K
560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
* L+ Q+ N% ]. ~" E0 R 谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。) |* ^' j& a" g. i* _5 N6 b
561. This was indeed the case.
7 [9 P# ` {& A 但事实上确有此人。
9 C; a6 I3 M# |) {! d2 Q562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
$ O9 H8 n2 e! f; [ 不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。# d. t/ @4 b% `+ s3 w
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
8 M' A! [/ S5 T 大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
- U* G7 Q. ]3 W: W, @. Z564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years./ f1 j) D6 `8 N" M
葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。! @% `' t. F; E' Q2 ]' P) ?4 c
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
4 V; J {+ O6 E L! `- X: y 埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
6 ?& P% o( R; }$ q: q* A" P& w% w566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
. n- R% Y2 H& j 第二次世界大战期间被迫参军。 l; o; e- F) C
567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.( f2 B8 l6 R: i0 G
他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。 M1 f0 u9 h* P. `3 c$ t
568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
3 _) C; E8 s6 }! D, C7 s) Y3 j 当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。' P0 P! z! [% R7 S6 f$ R
569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.0 }( c; `3 A* M% s4 W
由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。# t) \7 U8 e6 ?. Q6 ~* N, v
570. His father told everybody that Eric had been killed in action.& u3 K! H- |% c7 p# Y: y2 k) k# Z) H
他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
! q6 R) P; T. x4 [+ z- p4 ?571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.3 x% b0 B$ S7 L5 q( D3 ~: K
除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
K8 ?: ^9 k' q3 Q& @: L572. They did not even tell their wives.
, ~, v( q; N1 T# {) J 但他俩连自己的妻子都没告诉。
* k# H; u) C: T6 u+ i" ^( M573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.
, m: u: c6 B7 c4 g* a 父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。
, ^' P! e, I8 b5 x' Q. V# i574. All these years, Eric had lived as a recluse.' L1 r8 I/ w( o: h9 J; ^# Y
这些年来,埃里克过着隐士生活,
! x) D7 z3 `3 Q% a) [575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.3 F9 r" y8 U4 |6 v4 T4 w
白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
; N1 F" X& N' Q6 D576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
p: h1 ?, ?$ T9 L7 W- A 他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|