 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死
5 W# l5 K/ q% S0 J$ _% I552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.
( Z1 l$ f; r7 y 多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。& b6 G& `0 Z. Q
553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.
1 a! }$ Z- b2 h 恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。. @3 P% c$ W& l! C. W
554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
# s N. j+ B+ h5 _6 a* K 他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。+ Z6 R; R7 M$ c1 m
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
& l0 x& v9 \3 ]/ {9 X 每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。+ }# c! ?4 F8 v' H' G
556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.% J2 H3 _2 e9 g/ r) I; |
雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,0 m; s( h8 o/ X
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
5 ~- G& I$ d/ d( `6 A 干草已切好,牛棚也打扫干净了。0 |1 V0 K1 {3 ^/ [
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
. L$ f6 Q. C1 d) O/ u 有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。. N8 J' R' o; F
559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.) a0 X. v$ e! k. L* k& l" `5 K
随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
1 L* |# |$ y* L+ Y0 ^* @560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
/ W- s) W. ^' e9 ^% U) Y9 ~& I 谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
' I# H0 `5 c, h6 F5 ]561. This was indeed the case.' ^) x2 v( y ]8 p# v4 p1 a
但事实上确有此人。
% R0 p) v1 ?0 j6 p4 b3 V0 }562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
4 M6 t' M% V( w/ a# U 不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。
5 e1 Q+ D Z0 @ `6 D# Y5 a; b563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
$ P) W }8 l. ^4 C* T; q F- l; J4 R& ? 大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
$ j" Z/ H' H1 M; m564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.- G3 }; \8 w. }: n/ Z) a
葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。+ k9 \+ x$ u" h) _
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
! j0 X4 v* j1 H5 x& d- d! L" n 埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
8 S# t& J5 h& }3 x566. He had been obliged to join the army during the Second World War.# P; m7 `: q$ C' M
第二次世界大战期间被迫参军。6 Y5 p& Z$ l8 E6 O
567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
, p: U1 X8 U+ O8 S6 b& @0 u s8 _ 他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
1 S- V# ]4 q* g+ y% M. W+ g9 Y1 }7 {568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.; @4 ` C; l/ C" ]6 h$ l) v- ?
当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。! g4 t* R& n5 e5 S9 I
569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.* D1 k Z6 G; t2 K; Y, R
由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
# i2 Q: O2 {$ P8 f570. His father told everybody that Eric had been killed in action.
$ K! ~3 y9 o8 V6 n9 L0 `2 S2 ` 他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。
& t( R7 F% t% P571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.
7 q: g1 c% i" \6 i 除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
* U6 w5 R3 }. D8 Q% ?572. They did not even tell their wives.0 a4 I e3 E) K$ I" n v
但他俩连自己的妻子都没告诉。
. A% ?* L5 p7 Y) K8 f6 D. H573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.1 W6 h: M$ v- V! P& N" R! S/ c
父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。2 x6 M" {) G# k, B. }
574. All these years, Eric had lived as a recluse.# d- H' a% S& o1 U8 P
这些年来,埃里克过着隐士生活,
* I5 [2 X2 d# ?6 ?5 T575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.) Z2 z% d* a5 |+ F
白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
! H$ I1 \$ M: U6 R' }576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.1 a+ S" ]7 |7 `" M9 u. w0 j4 N
他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|