 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵) Q8 A" H+ E1 g) ~: ^3 s7 H- |
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour." t5 \4 y- q* a- D
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
1 n v1 K0 n5 Q+ b( l7 j509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board. V( F2 A) B7 ]9 [
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。& i. m; l9 O% ?9 {
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
- n5 R5 c- A: Z4 w 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
$ K# M& ^- l$ j! y! Y511. It was difficult not to be tempted.4 b/ L4 ?9 Z6 m% K, e
要想不为这些东西所动心是很困难的。9 J4 }% d2 ?* \/ y1 J+ ^+ u
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,5 v+ N& B: e7 J
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
( l& {0 a2 y4 U( {513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.6 ?/ q1 f9 G/ S, b0 f! ]: a
但我打定主意上岸之前什么也不买。% \* i6 p8 J' N$ ]
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring." u2 K9 }! z: w
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
2 \& y& I& M0 W" E5 J- V3 d515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
* Y; j) B- E9 L6 ~/ r7 F& p 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
$ Y* C% }/ K4 m9 Y6 g516. Some of them were as big as marbles.
+ `5 v& ~2 S, b* `" Y! B5 ~* M 有的钻石像玻璃球那么大。
# t% l8 X3 ^+ ~0 `2 v+ {% d4 M/ U517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.( h/ G+ a- G# o1 t
那人竭力想证明那钻石是真货。
( I8 H: m8 ], o* k9 A* {: p" v518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.# }, \; A' H- T' y3 }( @
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。+ h. a" L+ C5 j) c
519. It took me over half an hour to get rid of him.
& F! F7 C' {/ p3 w6 @4 {2 y 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。1 [5 G7 c1 N4 r% b
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches. E$ {' l) |' K5 \9 O) W- }
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
: ^5 ^9 t! }' r0 n521. I examined one of the pens closely.
/ P; {: r& X! K# W4 a 我仔细察看了一枝钢笔,5 X$ T/ k n* H
522. It certainly looked genuine.) B3 t3 u3 k% }0 h: p
那看上去确实不假,( b x3 l9 O, G% c+ r4 i. b+ M
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
3 [5 `* N% S4 V; A0 P 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。* M* \1 C, ]8 U' V, q
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30. N! V$ T% R# K |( b
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
- k B% U1 n9 Y( A/ N525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.; K) Z- C8 e# \. N5 s: X
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。. L [) Q3 |* D
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.3 C5 \% r2 M3 J7 Y$ c3 R: u
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
; r( h0 c- r' P2 V+ M# `527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.2 g* ^6 N1 A4 f$ Q) e
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
% p7 b9 _6 j3 J9 Q- h; D528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
/ z. [: z L- p 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。- b% X/ K' Y) ]
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
$ y! s. O$ G5 T8 V+ A 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|