 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵# K8 ^# p; Z9 E% X7 c/ y: M+ s
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.& L4 h; ^ l2 b; C/ y5 }0 n W
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
/ U& h8 V5 x/ W% E& M509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
2 Z/ i1 }4 ]' {% E6 o( _) y/ e 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。/ \! Z4 t$ Y$ ?8 ~5 m5 D) S$ M
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.0 {9 s7 q: K" j1 N
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。" B% \# `6 u( r
511. It was difficult not to be tempted.; @/ h( k+ t @# e& M* _
要想不为这些东西所动心是很困难的。6 ?! L# ]8 r" l. ?( c0 A2 [
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
% k( {1 p" W5 h9 z6 c+ V7 x: ]0 d 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,% H1 p( J' r6 [8 T4 s* H O( p/ S! u6 J
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.- V) X" M5 K+ N N
但我打定主意上岸之前什么也不买。
1 X8 g5 X A5 Z5 V+ u) v1 T {514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.6 T3 ^8 A: P- T- J1 ]
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。9 L2 g9 j* k) T+ M) O1 L
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.+ m% E) V a; }) u
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。; W8 T6 @8 j- i9 {6 \$ t
516. Some of them were as big as marbles.( M* P; B9 K" E7 [( M' U4 S
有的钻石像玻璃球那么大。
# U! W2 ^; j6 x6 e+ p9 o: T8 A517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
- j! ^! |" s# w! U3 ` 那人竭力想证明那钻石是真货。5 |6 N7 m, p5 L& J" S _
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
$ r0 ?+ x9 T0 N1 \% Q6 z4 d% B1 P 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。# R+ H: i E2 {! M- X1 \( h
519. It took me over half an hour to get rid of him." J* {3 g' ]: p7 o4 w
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。$ }8 [: o0 c) ]/ G a
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches./ F; v! T9 Y0 Y/ u4 ~7 P
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。, A" d1 z9 X }1 z$ F1 ~: w7 l* J
521. I examined one of the pens closely.
. H A! U9 C7 h 我仔细察看了一枝钢笔," J8 f6 @3 m5 ~: V; U) F/ P1 s
522. It certainly looked genuine.) @9 N! C# Q4 k4 q( P1 G: Z' I
那看上去确实不假,0 U' P7 }2 C! L% F
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
; U0 R$ L9 y" g 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。. N( K1 v3 I0 E# o0 s
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
) P, }. `! Q$ Y2 w 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。; K) [+ z7 k9 r
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.3 s! v- l: g# [+ @$ d
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。# X) e! g* k. ~1 F4 s
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
( O* ]6 \& N, `8 D8 D8 }' I 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。6 ? ]; V9 d+ W- K
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
( `$ W9 U4 P" q$ p- m 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
) g% q( D& G3 M: g4 F1 m( e- c" M0 J/ |528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.6 G# L$ ?) H W, S
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。: ]0 t4 @2 I1 y3 W# t
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
- [% \9 }9 J/ c! U$ G 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|