 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词' \5 ~! C5 t6 R8 d1 p" `
370. Some plays are so successful that they run for years on end." f. y v M1 t) Z' X' p" E
有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。' a- Z, o( \) s3 g% M
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.& g: g# y& x2 E* s; u* [! j7 D/ d
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。0 p3 w3 i3 W3 p+ a* [
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
. b4 Q$ w: r H9 u/ T: F2 }- Z7 Z 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,' r5 }, U! Z# e
373. Yet this is not always the case.6 }/ D9 `/ k0 a6 q- y1 {
但情况却并不总是这样。3 s0 W2 a( B [5 \5 G
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years./ D% ~/ V( ~4 t
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。% B5 |9 j g; r
375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
7 @. q/ B) G" l+ d, y 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。# L- f, c0 M0 _0 ^& d c
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,. @/ n# }8 W! v1 A
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。 [' J" B: C* o9 X! T
377. he always insisted that it should be written out in full.
6 I6 |. Y. Y" o8 P- l9 U 但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
. i: o7 G! k7 c P8 I7 [378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,- P" e$ @/ k3 ^. H
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
' [0 D% ]! m5 J# s$ U8 f4 g: W9 u" a379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
6 h2 q" D1 v" g) H 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
- N, \) v6 k/ r! [( n5 a380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
) d" @% t7 @; f0 V0 A0 y 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。" n* C6 V: v2 m# M9 v
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.0 [$ z, C1 C- a! e7 \
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
( O# j7 \) C1 N9 @2 U382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
. _+ u0 n$ f* R8 M 狱卒走进牢房,将信交给贵族。: j! \- t _8 x9 m
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
7 E" |0 i+ d" c( Q" u# T 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,/ [& D% H& Z+ o9 K' A8 G
384. It was simply a blank sheet of paper.
3 T; ^. n' k: F- _" @' ` 而是一张白纸。
( _( i4 m: e% m' z385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.) Y$ P0 Q5 L/ V' _6 O6 N2 W
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。4 _# g" @2 |2 g) h. ^0 u
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.. x8 g [2 o2 Z) p
贵族盯着纸看了几秒钟,- ?7 Q( N9 A: O% ~; ]2 V
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.3 j9 R7 y) F7 R: g$ x5 {$ f2 E
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”" B* ?' ?& t* A
388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
% c; j& D9 @* l5 I* J2 B 说完,他一下子把信递给狱卒。
$ a% N+ M8 |$ e( m* W7 w389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
% s ^) v5 W e0 v 狱卒发现自己连一个字也记不住," |* S; o% t* s2 u4 j+ M; {
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.' o+ A" ~# D/ e
于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
* v8 @* Q. n1 r) l/ H. B K- U391. With this, he hurried off the stage.
: V$ e. G0 o1 T" S 他一边说着,一边匆匆下台。+ d# a1 N% u: S; W
392. Much to the aristocrat's amusement,
0 Z$ W+ k- G" ~6 W1 [/ g; J- O+ P 贵族感到非常好笑的是:% G! m( O6 v P6 P) O7 M
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.& p! H. d+ b& _* T$ z
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|