 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词8 A9 i/ o' B* z5 w/ V# x
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
+ C6 U$ b; Z0 P5 @; a 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。+ R3 I, c9 F! h2 C+ I* ?1 U
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.; `6 x, _5 d9 f" f
这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
9 O# Q& a# N0 m- I- K% h. v372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.! P2 C* h# f c2 r. P( S
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
8 e# a3 s: S2 U' D6 s% C3 c3 j6 z7 S8 R373. Yet this is not always the case.
" I0 l; `4 h! u 但情况却并不总是这样。, h1 S- \. x$ P/ F h
374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
2 b1 W8 J& u6 w4 l9 c 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
! @6 Q( j, ~& ~7 J6 m9 z375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
: W1 U& }' `$ E0 g& n6 Q4 S 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
# E, ~6 [: j. d" y376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,) Q5 C7 f3 M4 M( J9 D+ [+ S7 B
尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。4 U R6 ]2 X' _) c
377. he always insisted that it should be written out in full. A$ L, Z/ b: M0 h2 ?
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
0 \. L; ]& A/ p( E) \378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
3 r8 C% p8 g) _ n$ V 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
( f+ C: M# z, e2 T, b2 n9 \379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
$ W2 v, J5 m5 Q! Z 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。8 X- }2 r- K8 H O- r
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell., C1 \! V \) ]
大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。" p7 V ^% ]. ~, M6 K, e Q$ x
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
; U+ l7 v2 m3 W4 b: q 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。
! c2 Q, {9 i; [4 y382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
( Y5 n) r: f; o' _# q- c 狱卒走进牢房,将信交给贵族。3 I+ l! ~ I* r. ~7 {5 ^
383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.( j# H3 Q3 G3 G: ?- T9 U7 J
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
& E+ [! O4 V1 u5 x. e384. It was simply a blank sheet of paper.6 m3 X1 G" k0 }& u
而是一张白纸。" }0 m+ e* @0 | k0 T+ k3 u
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.) n+ O. P0 E, q' `
狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。% d5 R) q4 I2 O+ Q: W7 d# j6 W
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.3 j4 \1 c5 i0 F* b) ~2 U4 @
贵族盯着纸看了几秒钟,3 O% s+ H+ K% @ J+ c6 R' F: K2 q
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
5 y, j* i1 R% b" |; C( v: @1 S 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
6 O ]- o: P. [- O) _9 Z388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.: C- x3 @' m8 e7 j6 `5 r! ^
说完,他一下子把信递给狱卒。
6 i P" G( c/ p- W% E389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
% {6 J* c1 o: |1 H: N 狱卒发现自己连一个字也记不住,/ J* z7 r+ D& n" y
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
; w! u5 A; ]. m( J. K0 [+ Q7 ]) h& | 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
+ L) w( Z( t I! `; M391. With this, he hurried off the stage.
9 P5 f N1 J$ H 他一边说着,一边匆匆下台。
& X/ r; G! L% \; A! o392. Much to the aristocrat's amusement,
. |$ f! M3 i$ h! M5 L 贵族感到非常好笑的是:: Z0 F3 q& J4 o. q; L) ^- {8 G
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.5 p( F/ V4 b* u1 T
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|