埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6538|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:4 ^9 {5 e) l! b: A2 J5 _( Z

. c+ j& c' W+ Z( q中文的李,舌头靠前! A" m- i' B+ G" h* t" ]2 g
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。$ m9 Y; V. Y! d5 p* o" ^
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
5 F0 N9 p8 x$ c6 o; k5 s$ W
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。2 j7 [( b. Q* j5 u8 B1 m
我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:( [" e0 F* X$ s/ X3 w  V4 X5 |$ u

7 p) e6 m( b& q" K3 V中文的李,舌头靠前
/ {& y1 V/ u- `' z英文的lee,舌头靠后7 A3 [$ j+ j# \$ n
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
5 x- B: ^& L$ f# q- h, ?' t
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
& x# V' x6 p, }4 H" |$ f就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。0 [& g$ w# Q7 M* k
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。( a, [  c! F( v" E
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
8 Z1 T9 n9 h- I- f
$ t7 g; K: J' h1 ?不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
8 v1 f0 @6 _2 A- N3 `% w; u+ b, u7 t- ]% h# z! _7 ~! f4 E
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
7 c7 z7 h4 g: C4 j' ~; Z5 I8 W$ Pannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
0 [# B" C7 I; D+ q- x
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……) O8 m7 R3 j; _
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
# }: f- ]9 u9 Z2 E
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 & k) Y5 k3 i; f& e5 S( [
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。' ^7 u8 E: J0 \, }
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
7 T: G1 y8 C' x# M' q
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
$ h6 I$ ^, i4 {3 Q其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
! C, ]' z$ u9 e4 s& e6 f( A* |. H6 b2 p& {; r6 C& k
13# Xbfeng $ y  g' p7 ]' p

; l6 M$ @* \( kee=ea=ie+ P/ l) ^' {0 }9 \+ _4 [" H" r$ W- M

% v  n/ U# ]# |5 X4 mhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
' l( s/ P* `; i% M3 P- E' S8 ^, U& ?http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 ! P4 T( N" o6 s8 X! B& Z$ n& P
) l( N; ~( V( i3 q( `  z. t
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
  i( {1 U$ h, v9 q# P4 C& |8 ?$ l; sannieyang 发表于 2010-9-24 11:39
/ M4 W$ l( c1 J6 ^
谢谢。) B' z4 t. h7 R! w3 |; Z3 x
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!8 J/ ?6 Q. `& q4 q& W
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
: u) Y/ j) e$ B+ ~# R. [2 K& ]3 t4 Y$ t8 S0 V5 A$ |' W' L+ f. d6 z
6 I7 G- \( V! p* Z, |6 S
You are so cute.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
: ?  ?" N! ~* n3 w% C/ q: h2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
$ y+ ]+ c4 \! y5 A. S) d5 Isuvescape 发表于 2010-9-24 14:09

. y9 |- y& ~& z. `8 Q: g1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。: S/ T6 F6 t  i  M
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
9 P7 d1 p! @5 Q! t) @* `6 {* O1 q# f/ ^0 G5 c
1 a8 M7 R6 A* Q, y; J; W& x! p
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 4 t# D# ^7 s, Z
  ]. _4 |8 S; u3 w! F( T
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
3 I' Z8 d5 Y8 ?, C9 T. q" P8 x# A' s: }6 E4 r. n  `2 R: d
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
2 P7 G: b4 u6 U9 }( bhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

: R2 y) B2 x/ J9 L
  ]7 I1 |1 a. L7 D% {% I( V& x哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang 2 e  k% g0 R0 F' l  B

( |0 a6 y/ a( E; B+ [8 lthanks for your sharing., u7 z# o3 X  d3 r( i
a word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 03:05 , Processed in 0.274062 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表