 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
4 F A: q% }. l, W8 k! G* K275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
4 K- |# O0 T" b5 [, z 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。- S! \( s6 m. c2 Q- |# j
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
6 s m: x0 `: p+ E 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。5 b5 E6 P/ m5 [7 O" f f- r' m
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
: u, l9 _$ I+ J( o! O* q3 K% F 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
. }8 N) w; M2 e, q, C K/ V- r278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.% }& q& z! W5 u, i( C+ E# H
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。& W" D1 \2 c, v% y$ h
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
2 N) w, s( l; `2 S& p) U" Q9 j$ y 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛," y0 X, Z% R( M' X5 Y) k4 t: }* u
280. It has a span of 4,260 feet.3 k1 R) }4 o; w8 x5 u
桥长4,260英尺。6 w# q/ s3 Z6 \3 r/ O
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.- `* m9 l* {$ X9 L9 Q
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。& ?2 L" @: |/ m& b% \$ X- U: I, u
282. Two great towers support four huge cables.
3 k* K: Q. E3 O8 o# q 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。9 B8 B+ A* a' T) K% P2 [
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete./ W* a1 ?* t% K0 P- C. t
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
. K y' N: f& I _284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea." a2 @& s+ C+ ?; q) p* t
平台深入海底100英尺。, |1 {# C% _: T
285. These alone took sixteen months to build. {- A" v6 e2 N* ?
仅这两座塔就花了16个月才建成。
3 J/ z+ z, z; t2 i1 }( X286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.% K% j( y, n& m+ I: ~
塔身高出水面将近700英尺。
1 f' G: K, v3 l+ w& s' t( C287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
( v; x/ x7 z4 Q0 `0 @( ^) m+ j 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,+ k1 z0 F6 b0 Z' Z, L' G# k4 ~) P$ W
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.6 I2 k- t! p: k! a, d" \" [$ B5 H
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。) b6 {- Y Z" b/ r: `
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
- ^& N; {' n1 d2 x; d1 ]7 ^ 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
7 X3 I& D: ?- k3 E9 I: H' K' Q290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.' ]9 V$ Y0 K) o8 W$ l
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
, t0 x1 K9 J; U7 N/ S291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,8 {) R2 h4 W7 n ~# \
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
; {8 O1 a) S1 m8 \9 A0 f292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
9 p8 X. Z9 R) M7 U/ o 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|