 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
/ f9 P& O. x. V! v$ T275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.4 [' ^5 H7 ~1 B, a& x
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。3 ~5 p8 z4 p. k/ {6 v: q
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
# O. |4 |# P% ?. `1 F 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
. K M' G; V. r# n5 K277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
! P; E' M( a7 U 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,/ ~7 g. t' c# t5 y, k
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
$ G* u) X% V- i* O L0 E& B 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
m* p6 y- K5 \( R! \/ f8 ^ T d) G279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
{; K0 t i4 D' {5 H6 w3 K 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,; F/ a! R, k/ { E! M0 A! `
280. It has a span of 4,260 feet.
$ l3 Y+ m5 I' ? 桥长4,260英尺。$ Q r$ a+ O! S2 g
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.* h0 T; u: I6 O
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。) D; f) Z1 t4 i* _; j; J
282. Two great towers support four huge cables.2 E3 l. d7 B9 A! m
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
) O1 G+ C9 X1 j8 e6 ?5 K283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
7 B4 M4 L! G3 R 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
2 U% Y2 I. Y( M$ F4 q4 C2 f' d284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.- E- f5 x. x* K, z
平台深入海底100英尺。
, i* p2 ?, T2 q285. These alone took sixteen months to build.
( W$ {7 W% v9 v2 z 仅这两座塔就花了16个月才建成。
1 \7 r0 _' F N/ w7 E3 d3 s286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
3 n9 N( [" D" K- g+ r; @' C- M8 r 塔身高出水面将近700英尺。
2 v; F, C& m+ V) M' }' H287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
5 Q5 h' P8 z6 h, Y3 P0 ~. C 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,. w: O4 f) r; d
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire. S3 Z n: l9 z2 q6 U
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
2 m% Y5 ?( D7 B' ~6 u4 M289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
. y# j5 s1 I y) f3 R5 Q 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。, T- l: M$ q+ i [8 O% B0 e
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
1 g/ [2 ~1 S$ ^" U 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。1 r7 \& a- a! y8 A
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,9 ^. Y7 D4 A' {$ w/ G; G% _
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
g2 Q, \5 b" B" \! V" I292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.
2 W- s& Q2 ~, k7 g! ?: b 实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|