 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
# L9 {# G: w) C2 b17. Our vicar is always raising money for one cause or another,8 I1 U1 N* {* h9 w0 y
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
/ [/ P. {) g, Q4 R# c18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
- ~3 u% w/ ?8 Z8 p& @ 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。# R& p! d/ }/ o* Z/ P% o5 d. }3 _
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
' W) p6 z5 b& u) V) ? 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
8 }2 n8 H: K+ e+ m/ X5 B! s( p20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!/ E2 ?( m0 u, J/ O/ @* x2 y# J
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!5 {% k5 D# i9 S* ?) o
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.* D I" ^2 a1 b! Q" K3 r
他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。: a" G' _& @7 V# q* ~
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
1 q) r0 |: a: a& k 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
, W+ W% {$ e3 y& Q% ]( P; J$ N: g23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.0 P. b8 n$ {1 F& D. S
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
& Y3 `* `9 }" l3 \. b3 @+ D24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
" d7 G; @) a7 D% o “你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
3 S( W" n/ h. W0 B3 G8 B9 y" v25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
7 u+ p& i. R$ w “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
# v( O1 L+ s3 H- G1 {2 p& a# x6 s26. I've been coming up here night after night for weeks now.
6 x+ K- h- i& E “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
' w, }( p8 [( y/ q27. You see, I was hoping to give you a surprise.' a: Z- e- A, A' c
嗯,我是想让你大吃一惊。”
_( `3 j0 W; J28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
$ w$ L1 W0 |; m6 Y$ w “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,6 `- x8 Y* @ E3 e0 ~
29. You've probably woken up everyone in the village as well.: t$ ~- }8 `# D6 H4 [( F- ^ k
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
3 a2 z- \$ j) c2 z30. Still, I'm glad the bell is working again.
6 I/ o; P, W) M9 I0 z; J3 I 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”
9 {) B9 @9 _' R; a0 D7 t8 j31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.- q* P% H( b( Z3 m* ^. ]! Q
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
+ [0 b* K1 C( Y32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.9 h; r, _# V5 y! B; e4 z1 D
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
% X) d* u. O5 R$ I c* Z0 v7 W33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.1 ?7 B9 M, W& g+ Z' R' s( E ]
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
9 B8 P4 b7 d+ T9 E9 i( B. J+ g34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.1 j) t5 j; g* F* v+ B9 G* D
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
9 |! x; g7 U2 j( V( ?35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.; f, D( m1 Y& P" @6 [/ f1 V
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|