鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一0 p# O# V C9 X! R9 e; b- z& i& S
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,7 o( o1 ^4 ]( H+ O' |- }
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
2 o) f" q( Z" x) {0 `18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
2 b% w y& n h3 }7 A( m 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
0 \( c# W: ] W6 X% J& D+ P19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
7 a' [$ l* }1 C Z( D }6 A; i 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。8 C* l6 a8 v% @
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
6 m8 A% @+ G4 i4 W3 x% x 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
5 t/ N% B9 u$ M7 ~" l; O9 Q' H21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
) F8 Y' W; z2 s5 y. k2 I8 `. h- {0 r 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。8 Q4 v7 `; f( J+ M- C
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.& f- G8 l/ c. {" Z$ l) m$ d: B
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
6 k: I1 f, C; M1 t4 k7 I23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.- ?% j2 g2 J' V: ]1 k1 F* z
借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。' h* ]% H( f {
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.* |" M7 W6 M1 P" a; ?9 N! m
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
$ u9 N+ o. |/ u( o9 _25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.* K2 q# {" d `: U' U
“我想把这口钟修好,”比尔回答说。
7 L0 U6 v7 X' P8 ]% I26. I've been coming up here night after night for weeks now./ Z3 m3 n _: H+ `6 J
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
3 A/ Y7 Z8 P+ O, n9 z# R3 x27. You see, I was hoping to give you a surprise.1 J! K5 q. Q) c( Z
嗯,我是想让你大吃一惊。”
/ m! m2 t0 T6 m9 a1 e28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
$ z# x' z& W$ V1 N “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,. F* H2 u. x3 L+ g1 }; ^
29. You've probably woken up everyone in the village as well.
4 s! ~( h) t( z1 e) k" V% Q, h “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。5 X. j( p2 ?- t
30. Still, I'm glad the bell is working again.
3 | z5 Y9 J( o5 ]$ Z5 K 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”0 ~* a, p+ w# j+ ?; l; [
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
9 j# c, _6 U6 q7 c9 m “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
1 S7 V. S. {6 C8 y- x w( W32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.$ L' e/ S4 g. `( u
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
* n' G9 s3 q+ f- w0 i33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
r v: T2 v* V& M “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。( a7 e* | K& W/ ^- D
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.. t+ m! R8 r. ?; v
“13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
' K' [! J$ n& `35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
8 z/ g1 K/ p& N) l, o 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|