 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一! E, K, u9 s2 I7 G
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
) v2 y D4 x- ^. x/ Z+ L% S 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
* s% ?( y4 m. u/ H+ {7 @: N3 v18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.3 N' x: r: p1 w0 `6 ~6 Y7 d' u% u% v
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。8 s' l5 I4 g c# D& _
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
2 W. F" U$ F5 d1 T" }1 U9 F 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。
7 t6 E( n, T9 R6 S20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
6 @- p$ C& N; k* F; Y$ o( F5 y 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!
# H7 i( ?" C3 ]4 n21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
3 {. G; ^: N$ {* \) {! [& h 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
+ z) W7 o* Q" a5 [22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
- J1 M! B3 e( K1 |% `; s 牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。
4 {- [' {" [3 C$ H( @& @23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
{' ]6 k! ^* j$ E* `' N 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。
% c4 G& p: Y! F' r! u# r24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.# a7 Y! I; @, s; V: |
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
' |" t, x( c3 P+ ]7 d2 i25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
: Y7 `% D& K$ }0 _! s “我想把这口钟修好,”比尔回答说。+ g- F( ]6 O0 `7 v# e
26. I've been coming up here night after night for weeks now.
5 d( c% t; M/ g' d “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。" O. c9 G9 i2 u
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
) H& T$ B# h+ a+ D% N' | 嗯,我是想让你大吃一惊。”! y+ T$ H! P, V# c8 T* g$ |! c
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
; P* C/ ~: p' w% Z H, S “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
, t' F/ i& W' R7 [: j; [29. You've probably woken up everyone in the village as well.
) T' R4 b2 I2 | ~, h- d “也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
+ @; @; y8 l* i, z5 k: v30. Still, I'm glad the bell is working again.
9 ~. V, a; V0 V 不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”: u$ U) i. o4 C: Z3 ?% e* [0 _' A
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
& X: t! X3 c6 k( p3 g0 b “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
5 m1 ~( f/ V! ?32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.3 J6 m! p. q$ _( `+ E6 ~
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”' V) X( L! i: w: a4 T; V/ M
33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
1 ~- \+ y6 n* o3 t# i+ `) H# [! O “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。) Q7 H$ S3 U( P! h$ i
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
# }1 H! R1 U( ^) l' a% M C “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
% t* q: M2 X" ^: x/ U: L$ `2 J35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
! t# K- z2 F$ F3 {1 e0 }9 e 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|