 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大家都比较熟悉的感叹词可能就是Oh my God!了。它的中文意思就是“我的老天!我的上帝!”一般用于表达惊奇,喜悦,或是愤怒。我们可以看看下面几个例句,体会一些它的用法: : t+ P- j. l0 e9 I- A3 G9 v$ K7 S
3 {( o, M; L8 w& `8 \
, v: X. ~% H4 v ]8 S7 E% d* n3 v0 m4 [7 D8 A2 [
Oh my God! I've never seen a spider like that! (老天爷!我从没有见过那样的蜘蛛!)
5 L6 {- S0 x3 X
+ T, f& `0 Y2 c; I5 s% c" o5 U# H2 F3 r4 T, q0 L$ [; {
Oh my God! Oh my God! I was accepted by Yale University! (噢,我的上帝!我被耶鲁大学录取了!) . q6 }5 S" e7 ?
6 z- o* q1 b e( X
: d2 t+ L, i9 L5 e$ O( F" @ Oh my God! How many times do I need to tell you not to eat with your mouth full? (天哪,我得告诉你多少遍不要在嚼东西的时候说话?) / }: N: @6 _/ |, t$ d
! ]" m" e4 F3 Y, Z
. k9 j$ L1 x$ D0 h2 Z
/ Z/ d+ c" {5 F2 ]% ?$ g+ L5 T 还有一个和Oh my God!用法几乎一样的短语,就是Oh my gosh!这个短语也非常常用,有时候简略为Gosh!让我们来看看它是怎么用的: 6 ?6 w h! J% |4 I4 J
+ z& y% w( v2 ]9 S8 t/ F& J
) b4 k8 ~; _, U# b4 ]# M- g& V/ ]: y6 n
Oh my gosh! This room is a mess! (天!这屋子真是乱死了!)1 }: t9 {$ ?/ k \) e
) ^3 O. I% ?0 d$ f! K" C7 Z* H; j8 A) i, w; H7 m8 k2 ]" w
Gosh! Would you stop screaming like that! People try to study here. (天哪,你能别那么嚷嚷吗?这儿可有人要学习。) * X, V: m6 [& ^3 h
) c J9 Z. y' D/ ]; _4 W4 k2 { 7 n( V4 A* p9 y' v) S
* N# d& c8 R" ~% ~$ B% ^
表达惊讶等语气,还有另一个方式,就是Holy cow!它的意思和Wow!差不多。不过这个短语用的不如上面两个那么广泛。比如说下面的例句里,讲话的人就使用了这个感叹方式: , j* Y% g: v/ R4 F* X& \- s
D3 D4 f! L2 P- o
" H* P4 D% C0 y+ t0 m7 j& K2 [, N( x
Holy cow! Your new Jag is so cool! Jag是Jaguar的简称,指的是美洲虎牌轿车,所以这句话的意思是:哇!你这辆新美洲虎可真酷!
/ L' o B9 V- u$ E* ]8 b$ O4 }0 a8 @. t. } l
& }& t6 N# n, X Y; C- R- _$ p( n/ L* j; b9 Z/ A! K+ D; [/ j
当用英文说“该死”,“倒霉”的时候,大部分人都会想到shit!或者damn!这两个词的确可以表达“该死”“倒霉”的意思,但是它们都属于脏话,用的时候很容易引起不必要的麻烦。所以,美语里有另一个词,就是Shoot!这个词只有很轻微的诅咒意义,所以可以放心大胆的使用。比如说几个哥们儿商量周六去钓鱼,这时候突然一个人说:
0 |( b; Q! k' E3 c; P1 N- @2 [' \/ n& A) g; ^/ Y* A* n- L
3 s4 q3 j+ u- E% Z% u$ p
$ G9 ~- {; V9 a4 N2 ~0 n: Q
Shoot! I promised my wife I will take her to her folks' on Saturday. 那么他的意思就是:该死!我答应周六带我老婆去她娘家的。 ( [: D, P/ \5 c3 R# Z
+ o w% Y, m/ T1 C 1 }3 C# f3 e. J. C& n, W
6 B) Y/ w' t, i! b( J) q
再比如说,一个有点丢三落四的女孩刚到家,突然说:
5 L) X5 _/ I* X7 I+ u1 H( S2 I& j
' ]3 V3 c O' u6 X/ E
j5 S2 ?% u" d& B Shoot! I left my purse in the car! 那么她就得赶紧回到车那边去,因为她竟然把手袋都落下了! |
|