埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3217|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡
+ V5 ?) ~4 i! j) ]! ]5 sThe Bamboo Poem
" w5 `0 M  ~' z  n$ C, y: C6 U' sLiu Yuxi 6 T. ^- O6 X' k) m3 B( }
0 U# K7 A( y& S5 Q  Z6 `

/ g9 `5 `- _4 W3 D/ u* t杨柳青青江水平,# `- c6 G& t5 J! W) U
The willows green, the water even. " T2 A! D* y$ j1 a& z2 U- W

: x& y% ]1 m: I: ?
; f, ^( r# X0 S8 H; F闻郎江上唱歌声.
& {1 L  `2 \5 F- T- D$ wThe song he's singing, with the river flowing.* h- M% @6 M. F" r/ ?4 ~1 _" M4 F
7 X* b( E5 m( @8 U# a6 u1 i) N# [0 e

5 a( V! @& s0 I3 t4 W' R东边日出西边雨,
+ t+ E$ n9 n9 A/ e0 b. x" CThe east side sunny, the west side showery. + Y+ d% i; B1 e  z6 b, G- E" d1 m2 q
, H$ b% O1 m' Y2 o+ @
: L, ?+ {9 y$ a: t" J# s
道是无晴还有晴.
: m+ @( R* ?7 O! j% [Just like the weather, his love towards her / ?0 K) ~, x8 M7 y, L- @
Clear or not, hard to find out.
5 z" J5 J5 N9 b, R) @$ `! R9 R
2 W# E6 S+ c. Z*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 , f6 L. ]: {, m9 F+ {
竹枝词 刘禹锡2 W. A' x# T( D7 w
The Bamboo Poem
+ w4 ]. {0 H5 h3 n7 Z: l. ^Liu Yuxi - y4 m$ [1 `0 x
3 r5 t( G/ e# n

7 |: s/ r) O+ [杨柳青青江水平,
7 k$ S, a0 g% Q) }- q" ^% t8 iThe willows green, the water even.
7 Z9 @4 K+ z& C! l; X3 P
8 ]" S9 j/ u4 E# Q/ E" y5 `1 r/ w1 u- p
闻郎江上唱歌声.
! g# n2 M3 D4 y! \! [The song he's singing, with the river flowing.8 y) `9 W9 w& f* v! Z

4 `/ t7 L: V. K$ s& z& Q
5 }+ d, i9 B0 ~- b* C东边日出西边雨,
! h$ g" J/ x! Z" dThe east ...
+ b8 T1 \2 J& l; ^, R. y' `suvescape 发表于 2010-8-10 23:33

. y- q( p5 }  l+ L, Z: M; ?/ j4 G
6 U0 L$ _$ k8 `; V0 }) l( q诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-12 10:55 , Processed in 0.121746 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表