埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2872|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡' e1 u; s, M/ G5 m, q/ e6 y& A
The Bamboo Poem   g( D  I8 `' }) K% V/ \
Liu Yuxi
/ }, h' l! p! N* l& \. g' \% v1 \1 Q8 K. ^' p0 J

: M3 ]. |' w# f" {杨柳青青江水平,
! N1 _/ Q9 z2 u* w9 f  cThe willows green, the water even. ( u( ]3 S- e+ O2 @- R

. c- q6 }' m% x9 [
4 k* `( C+ g8 V& W6 b/ \9 |闻郎江上唱歌声.
0 F" Q/ _! O  `' l3 R" gThe song he's singing, with the river flowing.. r1 k# O3 T" h4 D- u

3 m2 g% [0 }7 K5 I1 S" A3 I( V: }! i) {
东边日出西边雨,
! Z# u% F% ]1 w1 ?/ LThe east side sunny, the west side showery.
: c3 ]8 D6 y; o8 O! W+ ?) R: b# F( @$ n/ T. j) e

. O8 @5 \$ ?) j  F& a- ?( Y) K道是无晴还有晴.
3 _3 L) i7 ~1 ^  x6 z0 XJust like the weather, his love towards her
1 a3 K+ `! @8 R! j! D7 X+ wClear or not, hard to find out.7 V; H; |% v" d; h

4 d  V2 H' i- H) f2 M. O, v9 U; t*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑
& @- @7 }( c) W0 n1 N5 x* `
竹枝词 刘禹锡& p% q! v# F+ F/ X0 D
The Bamboo Poem ( ~) e; U* E- D: D; h" N
Liu Yuxi
! e" |0 ?3 q* G; h( {) y( D1 a7 `# O  S5 d. u

' ?7 _% N* O, F6 N杨柳青青江水平,  P9 D" R  Q4 V& K$ R" n
The willows green, the water even.
8 |0 c: q( w) F- X& V9 Y2 V' S, |1 u/ L+ Y3 V# T) O# L+ S
% E, `1 n6 I+ h- Z8 Q% m- h% \
闻郎江上唱歌声.: U, c* E$ u$ H, F4 L) z' \4 w
The song he's singing, with the river flowing.* ]# c3 h& S' N5 Z
! x) g$ B: g% q" g8 B0 G& |

) i$ b! k, }2 E. v东边日出西边雨,& A9 m" d1 R0 V1 Q
The east ...
  \) S) l. `9 _& u3 v! |suvescape 发表于 2010-8-10 23:33
% ~& g  x+ C/ X& M' c

1 I# N( X2 ^1 s; Q: v8 U诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-28 20:49 , Processed in 0.142511 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表