 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
老外喜欢的高分口语
0 v# O2 h5 e. ]2 k& HGod works. 上帝的安排。, V( J: S/ N1 _- E+ @
Not so bad. 不错。
! q( B0 k a! X) b7 o2 }8 nNo way! 不可能! N4 S$ D/ q6 D3 L
Don't flatter me. 过奖了。
3 H5 c @5 l0 B6 D1 FHope so. 希望如此。
7 }; X+ P* w Z* v( g; M" Y: s9 jGo down to business. 言归正传。
4 v# l s5 z+ d4 p+ b9 s0 jI'm not going. 我不去了。2 M& @: K2 V* D/ f0 d
Does it serve your purpose? 对你有用吗?* p! d9 a7 R5 j$ ^$ F' m5 X' e
I don't care. 我不在乎。$ Y. M* g3 Q# g. u7 I/ D2 S6 @- V% Y
None of my business. 不关我事。
`( l& x+ b- _% U tIt doesn't work. 不管用。6 \# a. s9 `# _0 k c
Your are welcome. 你太客气了。
* [( M7 I5 a6 ~6 E; ?It is a long story. 一言难尽。4 A0 B6 C/ t( u d1 ?
Between us. 你知,我知。
5 @9 g: I7 }" `3 I& ]& BSure thin! 當然!6 u3 i" |$ W T* Y# Z- Y
Talk truly. 有话直说。
$ m: t% Q# `& [' U5 J( u/ `I'm going to go. 我這就去。* w- f" q1 u" k
Never mind. 不要緊。' W4 L6 T$ Q/ C b' j% [
Why are you so sure? 怎么这样肯定?
9 ~! W" j$ g& c/ ]- H! w: Y gIs that so? 是这样吗?
6 L" M; G4 ]3 v4 C( }Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
6 |, r: A. [- }0 x9 o( t. U; r6 B; BWhen are you leaving? 你什么时候走?
; d! x5 }! N; p: m* V/ q" m3 BYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。* x/ M" A6 f8 p3 V
Don't get me wrong. 别误会我。9 b* o/ E7 V& z6 p5 A0 Z
You bet! 一定,当然!, \6 L( z. G9 [# X' Q2 P
It's up to you. 由你决定。3 y4 F8 z) g' o
The line is engaged. 占线。
K4 Y* U1 R1 Z m. A! m& DMy hands are full right now. 我现在很忙。; x! H- {' I* ~7 O. _ m( o- `+ `
Can you dig it? 你搞明白了吗?
; t9 [, r! |0 u- t* G3 ]; A4 zI'm afraid I can't. 我恐怕不能。1 K9 q3 x+ B% t% G
How big of you! 你真棒!
r, C: `: Q, I% [ \. OPoor thing! 真可怜!! B5 {+ A( c# x, y3 _( W
How about eating out? 外面吃饭怎样?, B9 N: @2 M. b- B8 r+ b) @
Don't over do it. 别太过分了。; C' w5 T) B4 k/ |, J
You want a bet? 你想打赌吗?
: a. e/ T4 V7 H9 C% sWhat if I go for you? 我替你去怎么样?
% O9 T) }* g7 d# \& H1 ?* b" jWho wants? 谁稀罕?+ X& \% S$ m- R: s' E) R
Follow my nose. 凭直觉做某事。
6 T3 I7 f# A ^( S8 HCheap skate! 小气鬼!: v$ L& m+ B! L# N5 ?3 o7 M- b
Come seat here. 来这边坐。2 @$ U2 R* f: i& ~( c9 E
Dinner is on me. 晚饭我请。
6 n" E2 `1 M% `0 e: RYou ask for it! 活该!
/ A4 U" K0 |" KYou don't say! 真想不到!
! V, x3 d( x9 A8 M1 @6 e" AGet out of here! 滚出去!
3 w5 Q9 _* E2 ]8 O; ~$ d1 lHow come… 怎么回事,怎么搞的。6 {4 \9 b8 G& F
Don't mention it. 没关系,别客气。
0 J O+ t1 w: b7 n% h1 o0 j# p+ bIt is not a big deal! 没什么了不起!0 U f" o; Z; G
thousand times no! 绝对办不到!
2 K/ Z c3 [4 D1 F4 N6 ?Who knows! 天晓得!% F2 ^" G# ?8 @* H: v5 O
Have a good of it.玩的很高兴。
& f6 w, a6 m5 b8 R) b+ h4 YDon't let me down. 别让我失望。
$ g% I. e Z6 n. l0 ^It is urgent. 有急事。 0 P2 ?% \1 F" W+ t( N
Can I have this. 可以给我这个吗?
0 w `$ F: Z9 r9 H/ {It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。 5 X p( U2 d5 L/ e
Drop it! 停止!Bottle it! 閉嘴!
8 [ t0 I, D2 _6 L/ k' ?$ c4 yThere is nobody by that name working here.這裡沒有這個人。) y7 e( I( D+ d
Easy does it. 慢慢来。
v# k+ d/ \; S5 s! FDon't push me. 别逼我。 , A: \$ L( n8 D4 Y
Come on! 快点,振作起来!
) u! s0 D4 j: B. xWhat is the fuss? 吵什么?
D( m4 ?9 K1 i5 \0 }4 E bStill up? 还没睡呀?
0 @% G. p( b( U' j2 R; T$ g) OIt doesn't make any differences. 没关系。3 j9 V) [' }+ w
It is a deal! 一言为定!: I" n& \! z8 U9 l: A
Take a seat! 请坐!* E- Y% _/ D4 i6 I. i
Here ye! 说得对!' [. `; Z) A% j7 i
It can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
* z5 H( N3 V7 IDon't take ill of me. 别生我气。! K7 T+ L! j$ x' M5 b
It's up in the air. 尚未确定。
$ |: `; `+ G8 j6 d- W' VI am all ears. 我洗耳恭听。
, l# @/ Q n$ C. ERight over there. 就在那里。
8 F P h9 `5 W. \) x% JGet an eyeful. 看个够。
1 [4 G/ O y, K. E# h3 Q' SHere we are! 我们到了!
* a$ D D; P7 w, M6 V* J5 F4 @1 v5 \5 u- sI lost my way. 我迷路了
5 c9 s$ h! s* O- b z- e" |Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
+ N( Y4 X d1 X0 G1 sNot precisely! 不见得,不一定!+ E3 r! u! I6 u. [6 R' S5 X# C
That is unfair. 这不公平!
: A0 `/ m9 C: S* Y( `2 eWe have no way out. 我们没办法。
$ N* z' ~; Z4 k4 c U: @! Z* R& LThat is great! 太棒了!% A* w1 a! B" h9 Z4 A k
You are welcome! 别客气!
# m/ F7 K9 Y& {+ OI'm bored to death. 我无聊死了。
t2 E) S0 ] l- q* E6 jBottoms up! 干杯! s$ |/ ]8 S% [, u/ l+ u$ C' e% @
Big mouth! 多嘴驴!
$ @( ]) |0 H6 sCan-do. 能人。
, l9 z4 a: v9 x7 F, FDon't play possum! 別裝蒜!# i$ M0 S0 B$ B( u) v6 i
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽煙。
1 L- |# P( I& Q! }- }- }$ oMake it up! 不记前嫌!1 e5 j E2 ^0 X5 ]( q5 D- c
Watch you mouth. 注意言辞。
2 K9 x# a _4 J! \; }Any urgent thing? 有急事吗?
+ p1 ^/ p5 ^' V# l N# D/ t. m7 nGood luck! 祝你好运!
1 j- {, h7 i) vMake it. 达到目的,获得成功。
" g r5 M. N& [2 S D) [I'll be seeing you. 再见。. A+ R' g# ~2 J, c" x4 ]
I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?# i0 s- D" Q) o+ K' H, P6 \
It is raining. 要下雨了。6 q4 ?1 K Q1 r( L2 A
I might hear a pin drop. 非常寂静。/ v2 _# x+ U: I. a
Don't get loaded. 别喝醉了。
/ u0 @& b0 ?& h. j, J/ }: z) XStay away from him. 别*近他。
8 C. w4 M: r: a' W& q EDon't get high hat. 别摆架子。 + k" S% U0 }, B8 s* `
That rings a bell. 听起来耳熟。
L0 n8 l) \( C1 tPlay hooky. 旷工、旷课。 2 y& C9 \- e+ E
I am the one wearing pants in the house. 我当家。
- _5 y* q8 \" X' Q0 l: b9 `Get cold feet. 害怕做某事。 " P; L6 U+ p- @
Good for you! 好得很! 9 d. p' s" ?9 ]( h4 O6 p+ J
Go ahead. 继续。 4 z# L) K2 [; h5 j K
Help me out. 帮帮我。
N! P+ B7 Y+ f$ ULet's bag it. 先把它搁一边。
0 C, C2 V, y7 o: TLose head. 丧失理智。 ; p8 N- y6 {4 u& c& S
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
) _! a; Y0 o% |3 G! @: |7 O- XDo you have straw? 你有吸管吗?
T: a4 O, K# }/ ~; QDon't make up a story. 不要捏造事实。3 ?; [. M8 L; u! n
Absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
/ E8 k$ `' g9 Z* p* \5 NShe make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 t; X6 o; H" X9 G: }% q3 Y
He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。% o& A! j0 C% f- ?2 V; H- A4 f
Shoot the breeze. 闲谈。
) R" k: a( u5 mTell me when! 随时奉陪!
. q/ ?0 f$ h. y ^1 j1 MIt is a small world! 世界真是小!& z s: V& f1 B. R$ k6 L
Not at all. 根本就不(用)。 ~: H' U; J$ Q( L: j
Let's play it by ear. 让我们随兴所至。 i$ b: O$ l8 H- k' }4 L6 p# _
Wait and see. 等着瞧。
2 _1 \' T0 j7 i3 G8 RWhy so blue? 怎么垂头丧气?
$ v1 R% L6 |4 a* e) \$ [5 c, i9 vWhat brought you here? 什么风把你吹来了?5 z# a9 W" H6 m# k$ s0 E/ N* F/ ?) w
Hang on! 抓紧(别挂电话)!
0 p7 P/ G9 l1 j; n6 ^" d, Q+ w+ sLeave me alone. 别理我。
- I/ y1 c; {; z+ p+ ZChin up. 不气 ,振作些。3 I! Q g1 D, Y- F6 c5 C0 A# A
You never know. 世事难料。* a. Z( j& D" \
I stay at home a lot. 我多半在家里。) l, X4 }: v. x- \, B& ^$ ?1 ]
She'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
5 Q" T; a. Q6 XI'm not in a good mood. 没有心情(做某事)。# c3 M# ]% a4 @+ n
He is a fast talker. 他是个吹牛大王。8 |! [" Q, M7 r. s$ t
Daring! 亲爱的!( h7 f% H' l$ i, `; S% v
She is still mad at me. 她还在生我的气。
B" W9 R, r" a% S i% ?I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
# L2 J$ L3 B* o) BHit the ceiling. 大发雷霆。
! m5 g/ H' w! c" xShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
/ x U! Z8 E9 ^I don't have anywhere to be. 没地方可去。 7 \# T. Y& W, ^1 E$ P' h4 s/ w; R
( F. l1 O1 p, b9 t/ u) A. xI'm dying to see you. 我很想见你。' X! s, u3 [% x
I swear by the god. 我对天发誓。
! f( U7 x4 i3 | ~9 tNothing tricky. 别耍花招。
% n e3 V& c/ p5 G# ~8 |7 UYou might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。% C& S9 J6 ~' U [% `
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling. 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。: Y. y, Q& }* ?, h
None of you keyhole. 不准偷看。. F" {, X9 g* T
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。' u! m- z$ T, k% Q5 C
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?2 F$ i$ u# p+ R6 _
What is your major? 你学什么专业?
?1 h g0 n0 [5 RMy girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。
# B! v, n5 R" u* f$ w; P2 PIt was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。- c$ m |$ k. }; \
I'll kick you out. 我将炒你鱿鱼。
" U4 |# n1 ?6 O8 g5 A' o; e5 y |, XI have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
) R+ j* M) v0 V1 w/ KThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
: [& M j! ?/ MHe neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。, y. Y- f; f* ?7 L. ~
He pushes his luck. 他太贪心了。
: o$ t Z7 ] |' z0 s% d2 P7 E N- gNuts! 呸;胡说;混蛋!) W/ P" A5 x% ]' W
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
, D8 I) K( D# J0 _( rIt is of high quality. 它质量上乘。
?* X9 @) N" K, w$ G( j8 @' a; X SDead end. 死胡同。+ e8 N9 x, E& ^
Would you mind making less noise. 能不能小 声点 |
|