Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 ) I9 m+ k6 V) {3 V. Z7 S/ o ^' c 2 S+ V" }% L8 k8 e/ yL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 " n5 R! m1 L& k5 s4 |3 E) ~; _8 k) e, A* R6 l
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on." ~: a2 |- ]! b* y. F. h9 F# @
. a$ S# J9 t! W# @& p4 {) BM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. ) B4 B9 o1 w" K, d: ~3 h5 i' ?, E: i5 C, z7 _
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? . T% ?4 ^" |: T. X' v5 P9 U2 [" M& e, m1 u# H4 @, j
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 5 ]0 L8 E# h2 V 8 }/ m& \' }( f9 [L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 , ]1 ~. k- c" S' u Z( K 2 X! X9 @9 U! t$ r' b. zM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. * h. R& D* n; F: I) q: p# m/ f) Z d
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 6 T0 s: _. _1 h. m0 V$ }# Q+ v% r' B1 |* y' I! }$ f
M: That's right./ X: t. }( S/ m4 V0 w: A) z+ X
S4 V- S& ^+ D5 N3 o
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?4 m; d( [+ j" k- p0 n# Y* U5 e
9 j, r9 W! \% T: uM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. # t4 \4 o @6 `! N/ y4 j2 Z" M$ p+ Z0 \4 g3 M8 T% Y
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ( N; Z8 Y2 Y# a5 ?3 R) c ( m5 h4 T+ L8 v5 J: a( D. ~M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.7 h8 s( [! g0 I5 s6 z
# I3 U1 Z2 P$ d- r
( Michael和李华在飞机场)/ V' d# M/ Y2 e# z j* ?
7 X& W5 u5 K8 s; b
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 ( {& i- [; k0 O* V ; F+ b2 \. ^1 d$ G/ G( H1 mM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 0 q2 q4 Y5 w* t& X7 R5 b+ W; y& @- \ 9 t9 P8 r! l, h) H2 ?6 }7 YL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?( P. X v% X2 c" n
, \" Y% u( V6 R- h6 MM: Yes, it means we were really fortunate. 8 p/ L4 t5 J% K4 @5 {! s/ |# C7 h9 l! A* s# {( f) B! n2 g
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? f2 K- D8 H. \3 P( `3 l1 [1 p* k6 Y
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. , k* s0 ?/ i5 {* B ) Y) r* b% L6 l) ~6 _L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 : `# [( S/ k4 V4 Z1 n, Q& v + r2 e; A1 t, C3 yM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. $ {" n. I& T; ? " a# f& Q' L6 ^! \L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。' \% \$ w0 v! u
# z# x5 B. T! |7 N. v/ Z. V y8 IL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? * W% e/ o0 }/ X/ p/ y' H. |1 }, S4 ^1 J. k% g' t2 N
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 4 ]: G! I# q4 G. N3 f2 f7 {/ [- P% A1 c# I
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? , V2 G1 c. b; U2 T( a& o5 w I : J5 M7 g, O! ^' Y) n# ?9 PM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ! r9 X! z# ~" ~6 ?5 t& J' ^5 X0 x
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。/ X, ^# a K% n. C
5 }7 c9 H; g% |& v/ S. YAudio as following: $ n; l R1 W4 W1 u, f