Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 & c2 V! s6 Y I4 [9 f' I8 d9 U8 \6 |& D8 z6 b L, p
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 ) U0 N8 N7 P$ w- t 1 ?8 s8 f' f3 ]2 ~M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on." D3 F% Y3 q! A: B) d$ Q+ r5 s
2 e# W; M# Y3 Z2 j$ }L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? 2 [" E1 {( D' h; K8 j' u# E& s$ I/ l5 [+ R/ w# J9 M9 ~; x. b7 C
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.8 n3 Y: c1 O7 M" h2 t
) J1 z: L3 N' b5 k3 BL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?. g1 O) P& y. m3 G& j+ d0 `) E
9 o U8 ]5 p) z8 l( E1 w. ^
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.4 Z7 @( H* @: q5 C9 h0 g* }( O
H' Z! ^8 u3 TL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 7 }) }2 u E* Y; l! i: G5 K1 { # m; A+ C. W RM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. . @ X: p0 b6 f4 Z1 H7 r& { 9 ?, B' V, q# i: c/ \. CL: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 9 X; n$ E W& M) A: o( Z2 I* P0 B. [ C' C( T
M: That's right.* C! Z3 M8 S) S( x: H$ L5 m. Z
- I& l3 Q9 N( m2 @L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? : H+ ~" i" m+ O6 P3 H [4 c" {$ M- |, m# X5 K% }M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 6 i, k# l" B4 N; h 0 r' d1 G, H/ t* G/ K/ N( DL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!/ B# m5 X+ \1 l3 U0 x6 U
- m2 `' m$ k4 Y7 J6 M7 X2 J" u. lM: You really have to be careful whenever you smell something fishy." ~5 Q4 i4 P* ^4 o+ T& b
, N2 O. o" F% y
( Michael和李华在飞机场)9 l1 u. ]) r+ F' v. |
% l; e3 b# F2 m8 IL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。2 Y9 i5 _1 q9 m& k& Q; Z
4 I8 e5 C& y# ?; o4 H8 q/ Q9 e% c
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. % a3 J" X \0 d* _ # N' t( U) H$ cL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 1 P- ^+ J# a2 E/ n* ]8 F8 h - P: [/ f+ O0 F7 T DM: Yes, it means we were really fortunate.: R7 W7 ?" F2 C+ L# Z5 @
. M% _+ Y5 U1 u. wL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? % X8 T4 a/ H0 l* k & S3 ]* Y6 K: W6 RM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. * M F9 b5 D ^ Z Z7 ~& u+ I) ` [ ! M, o5 J) J1 i$ d+ G d" `/ OL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 # T; B7 l1 J! A! T8 | 0 r3 N! ]; e8 l8 I) vM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.0 `6 l0 w) b, b( i o, V1 C3 E
& i7 I8 P' l6 P% O- M) K; b& aL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。# c9 Y, o2 w$ s- ^& M3 ?% M) J
; j8 @8 j" e. J3 h, w# q
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?+ v" s4 B: V) J
, p$ B' h% r6 X1 X( M
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. , p- o- q4 U" v x ) ]# `1 |0 T' ~1 WL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? & w* A0 s: F1 p2 T* w; } 3 L) c, Z4 V3 F8 y' V, T* s4 tM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.$ b$ H; a7 `) ?/ h
; Q7 C+ y _& W1 r) f# ~+ r李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 # B. M/ f# }9 P' \4 ^/ c2 E( ?* |+ { 5 i: W3 N! [6 _+ R9 S% HAudio as following: , f9 z8 g# M; B" m a1 D