Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。+ F7 ~5 {) e3 C; T% V
* M# G7 C) T( Z% P- l% xL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 ; N. c" k* r8 p# F. S) u3 Z: A7 v 9 k& X% z: f+ g) A2 d- ]M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. 8 q# n, R) _! c& E+ x/ R, l4 w9 O% |3 ^+ J
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?% o! {) ~# v3 ^; C/ g/ k& d
, D9 C% |2 i4 \( @0 B% mM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 7 L) u& J/ i% y- W) I$ B' e* Z9 u
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?' s! x( f! T8 f/ l5 X
( Z( x6 K: J1 }8 \: `9 Y
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 7 }# P8 ]8 V) b! i- F. O3 S' B( d" c* ^5 h
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。# n4 |' R: _7 z6 G& @+ }
2 N1 Y6 `) C; _! h: f# w
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.! h# k2 w% o+ w
# q: I6 K. ^+ q8 m% {+ X! P
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. ! _. V& N* E) Q I* t: E! R6 S3 W9 `* T 5 ?* Z0 K* D! F. }' OM: That's right. ; O9 F$ }" A- j N5 w" @- u& P) Y9 |5 u: a8 Z- H1 \; p
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? ) C" c7 R. }' t, k( Z6 b7 x7 x1 w5 r& E6 r# n5 ^& o. H
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.: e6 |' v: ?+ s& N0 m
3 @% H0 U( z- A1 o, F) j EL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! + V L5 Z+ x {" V: j/ T" q 2 j# q8 m/ n# x# D$ H. EM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 2 t( q% {; a S& s4 Y / @) z; r [& Y! V' F4 j( Michael和李华在飞机场)* v- {' ^% C4 `, \0 u. C5 G( P9 Y
/ n3 A! b6 m, _1 C
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 4 i; B$ z5 E2 M t2 i 3 f9 @! Q+ ]2 ?; xM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 2 p% F. D' r- {) l, ~. A5 Y1 t9 m' L" Z) s. s0 f' F- M
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?/ \0 E/ k$ t, q* m2 d% ?
: ` G8 Z, r* m, j9 c; FM: Yes, it means we were really fortunate.4 y8 {7 O6 j# q% s$ f, w c
! ]* Y& Y q( U5 E6 _9 eL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?/ j4 [' }( C) C) R t* h
8 z. l1 W- T: a7 A& f: j+ m
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. . V, n* F; d1 M4 P! G1 Q7 j0 E, @0 B" k% P' a/ c
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 * G5 @ \- D3 r, l& I* \/ ] ' H4 s, Z% }- @M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.: L& u; ?$ F' K C) |
1 ^; b, d5 `6 D) O ^L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。( H2 v) V- ]* S/ k4 I9 h, \& e
3 r! [9 l% P7 {9 `
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ) ^: h+ ~6 ?( I' P1 ]) o, ~9 D* y! G1 g- L2 p" w% M: H5 R& d
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 7 y! N2 G; Q1 R) |4 { ?: n4 r: D1 p$ x$ d+ B9 Q1 O9 o; ]
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?3 i8 ~# w! F0 N9 ?$ c m
+ |7 p: D' Q( h( J5 q& `# M3 ?: b
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.. @5 G- N" V4 i2 ^# ?, M
1 b# P) ?( [& [
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 ( ~, `0 `: c8 G4 ] 8 Y3 }# p8 E8 l/ t$ ~7 CAudio as following: : U0 ]7 i1 N; m' y! @