Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 / |+ M b6 i! b5 H) n5 T" m) V) O. c7 _! ]; Q5 Y% D4 ~
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。 8 h7 {! d5 ?: j* e) ~7 G, H ) G2 }8 g: F) J, M4 iM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on., m5 I+ E$ W! }+ i! o
; v5 f2 |9 ?% d* `9 k+ J
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? $ D0 h3 ]5 E$ o5 g- g3 [% V9 s % m; O: I. V" c9 [1 S) ~; z+ O7 j" h' iM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. & ]5 z( g6 `: c( x+ W# ] / }4 |8 s% Y, G9 e! e4 ~- A9 D3 zL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?2 ]/ E: ]7 p( z
9 ?- K3 X4 ^2 z9 `; M+ K* rM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 2 @( S" o# h% `7 e) g; p1 L) ]$ L( k4 P- v t
L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。; O7 B3 w) _& X) W+ i
5 i8 w; Y* Z! N- e& r& GM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. ) y! V/ q4 c/ `$ }8 j- Z1 ]- M0 c5 C- j* i
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. $ K$ J; N! d4 X 6 O) v$ s/ x& `3 E/ N( CM: That's right. $ M: Q6 } Q7 Y8 m7 k }) ?; U# j* X3 z# p0 }+ ^L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?# i7 I! n" ]6 Y2 N7 {2 W
' C* l' F( a: X' bM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. * R* c/ k" s+ d! v. n- I0 }6 w( e1 A4 e. D
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! ) G; l# D) D3 X7 {: A3 y: u" S0 ^2 n& P8 X- e/ h: H
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. 2 _7 J: ~3 P' Q' l, ?7 H ; {- w1 A6 h5 p( ^; ?- M( Michael和李华在飞机场) 9 [! O8 }. X% t% d4 W6 A; M6 R1 o1 [7 \) x5 H! \5 C/ E
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 : I# s1 J3 o* | 1 c& U. u5 o* v/ ZM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.4 t; {* P6 ^" d% E
& b% @ [/ h6 T/ ^3 W/ HL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? # W, W7 ^9 V3 _* T; p' L+ P7 [7 k# d. R4 R9 e) g
M: Yes, it means we were really fortunate./ |% k) Z* ?6 Y
6 ]( ?% |/ r0 G! l6 U# \ B
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? - b4 u5 X' ^8 Z- F- i W5 k9 z8 l1 O) \. W% f
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 7 w& L0 ~2 e, z+ |, {! P$ _3 r# j& Y
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。+ H' M" D# |+ E# C' v
b5 Z5 l+ z$ M: A5 jM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.1 Z. I+ t" @/ L; n8 Z
! c% y/ B6 p8 `
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 2 ~* p: `) _( q( N9 X5 n , R* E( `3 J, d& FL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 1 g* ^+ ^7 r, ] 2 I, I; ^- }( O- r& p# W) Q" VM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.2 x3 K& m, e+ b2 F: Y
: }& w- a( b p/ O' t
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?0 T5 X3 e4 Q |$ p
; B* [$ x+ q( k8 X6 m3 [
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. - ^: \- `/ m1 L) B5 x) x8 C ( n+ j( H! z: s3 N李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 1 d+ ^: C) S; s8 U6 ^; j, F2 C8 h; M/ `* F; J' W: j2 J( {
Audio as following:: o$ b, s& v2 }