. \* d& f- V# gM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on. . }$ E+ A8 @ B6 P5 B* J! c+ d% U j% }4 [, }* [/ |
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?4 ]! j- C) k+ c. O
2 ^9 p: v' K: Y0 F9 TM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. / ~* r+ g2 a) m6 F) p p0 X9 \' P 5 \ H6 g6 y" T! tL: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? : s4 C. s& b3 [+ r5 e7 C6 t & N2 W t$ H8 }, L. s1 Q* j" yM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something. 4 f( m0 g/ v W, H5 r4 b u5 G( ? 1 D. `$ I# d3 z: hL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 6 o, a4 o6 G% }( m# g! k8 q1 ? T( G8 f7 B& n
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something." C* \% |; y6 T4 H
. b# Y z% f9 g
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. , z' s- [8 c; m3 v" p, U3 v. g! c/ n, Q6 B8 G
M: That's right. 6 d6 K: ]+ L: ]( g, a 4 W% V+ y8 e) J. f3 P: }4 _L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? % T. Q7 _' K6 j7 o7 _# s; s b7 H. ~" z; K1 n' h% B# P$ j% z$ w5 ]
M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.1 P8 S( Y' z& @; y
8 x+ j y# J$ b7 ]& U, W
L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! : c- M; o/ |7 T2 ^; M7 M1 A5 ?- s! g0 u% s5 f
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. # o* J& c8 b# q, s3 P+ o . Y! v. ?' \; r c/ ? m( Michael和李华在飞机场) & y6 J% t4 H: H+ Z0 y0 K2 e. g$ G1 N4 J
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。: E9 d0 x) j3 s- Z
; A+ a' D) Y9 B, g1 x" \
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. 4 ^( d, u$ ?8 |. T4 `0 n' ~! y" c- D% C! @
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? ! ^! I% W9 b( x$ l5 N( ~$ c* s6 s5 y& K( {3 N; _- o
M: Yes, it means we were really fortunate. 6 s' o9 Z* b. x# I' R1 a B- H/ S; Y4 ~$ ]1 J6 X
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?( I u% }! Z3 W0 r+ c- c
: t1 n! ~- h: l; t% v( BM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. - |+ k/ u+ C2 E- C* o 2 t! Q5 o2 c. DL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 & |3 b9 h3 S, u& b/ |4 s . M- B5 ~/ z1 [& L3 gM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. - I# d. c5 c) ?; V: I/ `7 l5 g7 h" H* f/ B
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 % }; w% W+ a) }3 K! K- z 8 Y' S6 t, l5 J2 a9 ? kL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?" E$ r6 o) `) d0 i
- ~! e, }4 e( u9 z' `4 F% uM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.* J. m) v( z4 M& l }1 Q: Q$ x
5 D7 X) [% e# J6 H$ t7 a: _
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪?4 @! F, w) B8 e$ \3 X# O7 s6 B
$ r& D6 {5 N( O" ~4 U6 N( u
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 9 E, K$ g/ C# ^6 Q ( V6 v+ d6 E, f% w2 _7 p6 @. _李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 3 l5 z5 \. L( r* S9 Q# J; _: z7 u7 _! d t; C# \( n) w
Audio as following:" Y. k. W+ G: ]7 k: F. D