Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。& {6 b0 Z4 Z3 `, I
2 n( c# H; a! O* A# }. o
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。" Z) a1 ` g. q( q
3 [" F0 B% e n5 f' |
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.0 c, o1 V* v. ^( _
; [1 G K# R7 ?$ C- w$ Y
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? + g7 b" o4 K, M& W8 c! }: c, N ) K0 r4 W( p: c2 A2 rM: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.2 G) C6 h0 i% p1 U2 z5 K1 r
7 j6 u* r; b& \. V, l
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? - w" G/ K/ y9 {# U0 O 2 V/ `9 D) l9 k' ^) k" |M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.+ V- X; I: K3 P$ I0 q$ D4 g9 k' X
/ g: F8 e& q, Y# mL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 ; i. O0 {- d0 C# l( ~1 L* h8 Y' i: q2 }$ t$ D
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.6 x- \9 z5 {; b- Z* a7 l
2 v- N4 n9 a: ?% ?M: That's right.0 }5 J4 s# Y4 T
" c: _( Z C) d1 Q Y% W. T- s
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对?. n1 P B+ n E
0 q- X# I+ h2 l6 `& P1 a7 \M: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. 2 F M: r4 l* Y- k( A$ F+ {1 { * d3 ^3 V0 J9 m/ q% mL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!- a/ l, y7 A* S! o3 Y
( u. o0 p! X" C. `
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.2 I0 X0 G" S6 U6 E7 Y5 R4 P0 ?. l
" V3 W. o2 D0 T3 `3 f: f; p( Michael和李华在飞机场)6 c7 g) A" y, }
+ A# |5 Y8 W* g: X- n# eL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。- L$ S; L$ A8 N4 O' s7 y0 K
3 @0 [+ {* g0 Y# L$ O4 w- c
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. + H+ v0 l/ [/ e# H4 z& T' e" v$ [1 _* T2 i; V! a
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 3 N" O' X1 O! M4 o+ T " h5 ?8 b! T6 n! B6 iM: Yes, it means we were really fortunate., {1 i" S$ B- k9 G7 s; @3 ?) k
# v8 m5 I3 P' l; p$ d' r
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?% m4 q6 n& X( q. F2 B3 @
& B+ \4 F c, M
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. 6 J/ R5 L. S' C6 C' h% w# B+ E: p+ c( s: N3 m/ C4 D T/ t
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 7 m1 `8 [- F& X& c8 B- ]6 F # i: t& u7 }: a/ JM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong.9 h6 E) t* Y2 _ Y0 P) n/ ]& d! v
1 Y* v2 v7 I' w T) x* f4 BL: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?3 V& W, |3 E" F k; U& }$ R
$ Z* R$ t# W8 y
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.: V/ c4 ~; Z; w. m4 w
- y0 Q- l4 x% r+ _: vL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 0 M/ H, d3 y; x2 P) L 6 p. x. j8 O) EM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. 0 @0 ` x& O; {# U1 w5 Y9 k; Y2 x4 _+ W3 P/ E2 f# t5 z! ^
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 2 G1 Q" |- I' m _' N8 R & g$ q D) r3 [0 ~Audio as following:& R# o/ o, k: [" W, f/ S8 w