" Z+ ^5 f# F+ j9 q* t* |问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? ; e5 p5 D: o. a7 [ k) `
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 H9 e4 C/ \6 H; T7 y- P
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 5 f7 `5 n3 x" G- [: z伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. 7 e8 ]8 w* E( t: r
5 b6 j% W- B8 c嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. ) |8 i3 T! W; d, \, N2 }# e5 b/ Q
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 \9 @, }" [# Q, p4 `9 ?% R
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. " K$ J; }. B0 o% Q伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. * H% T# \+ r. V! i
1 c% d+ \' e8 Z" T8 V7 E- ]6 g. J+ j* I彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, % E- \, ~! V D$ J6 _0 _冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. / H# P. u( w4 d4 x. I/ V$ f+ V
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan ( e" L4 m) F0 O# d# P
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. 8 ], s' i6 F6 |2 W- e- D. K. L 0 L7 Q( _, I( g# y2 Y嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. ; s$ [7 Q0 j- j- A3 F4 t/ S) X
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. # A. C2 { u5 L. [
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, - x9 X! l/ v! ^' U* e- r
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 8 Y4 J) j. {( x* @1 R2 P# @( e4 U+ X0 ]4 j& s6 v) J, X
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves & K; W% h7 v* x4 D; z4 V0 `
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. " e- I! a }" a$ F- N- s' h9 R惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. , ?4 @2 z2 H( Q6 G5 r8 d+ f寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. , C! b; d) G$ [5 }! K$ B% g/ [5 Y% ?+ j' G
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. ( t; J! N$ M' v6 i蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % w; c. n$ o1 Z: o) @! S
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ( ?; D4 q; Y- U" K
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 4 p" F' P3 P" f: A
+ O$ `* F$ [4 z s
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. ) N8 W9 [$ l4 I0 d) ^
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. d: z" I9 g2 h争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. 4 _3 r y& h& j9 C
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 8 t" W( G' I# z! x' k* L. r
+ a6 }# {2 u2 z/ Q1 I4 @ http://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html