本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 - {$ @7 ]+ j" }% B# f
& i& C+ y; U4 p+ v5 Z& ~ H
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》. [0 q3 k2 c- [: S
+ M7 j) ^$ m# y! p
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? 6 ?! e1 y7 z/ ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. & m1 @5 X% a, w$ \# E彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 [5 L2 q/ e( ?: S! o伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. ! ]1 H! L9 \1 Q4 ?; Q. l1 c2 p 5 K, g/ J9 e, B8 F* t嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. f" e/ q( X. @- T* h* Z6 u. M2 ^: Z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 \) k1 q: o/ k7 g4 R
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 0 z% f4 m+ ?5 J( ^
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 1 ^2 w/ w2 ^9 |* T ^% w# R+ v i7 y! G彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 6 a" S7 Q1 h, N; i/ q
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , g! Q7 {# f6 p& m
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan . x) Q. \8 v G( d; Y8 {3 A眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. ; q* L2 `$ I) J& Z# p0 q* \5 j$ {& M. P! l7 b/ T
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. 9 v1 b% {1 N w9 x6 ~ u/ \( i+ u蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 k9 T" m/ ?$ I4 L: _2 Y/ b
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # k. Z3 M. M4 B. [% Z% ]# U, J2 E
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 9 ]2 F+ D, Y- b% C6 N: v! J' z2 d/ I1 T ?1 Q; T) m& b
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves 8 Y% n2 q& o% a9 \涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. : G+ ] w; N& f6 C& k惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. 8 M3 _% @! s2 v) T, {1 \ y寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. ! ]$ [2 j, l/ z a2 [1 W/ M5 Z 6 m* o! M/ h, @; y/ O嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. + }9 D8 B1 K: A# q) ^% @& G
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % b" ?2 R: |/ v* O" o% u敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 4 T* Q0 U/ ?: T
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. " h1 H& f$ q; x( f( D! S- ~4 Z ( W" q) o2 ?) U0 j4 l' Z烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 d5 ^/ ?" w2 X+ T: B5 {* ? N6 G将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. u$ J, }: |3 Z1 K. n$ ^
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. $ {* \5 C0 N/ b9 P7 `$ M: x痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . M' I! {: z( ~