本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 & b5 t8 l3 r3 r3 N9 J2 j3 b* n2 A) z) d8 v" e, C
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》 3 T0 Q6 K8 K9 U1 C# K; G1 o" Q: z5 s! Q3 F+ w0 l, v- @6 P
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair? - p& W& _, J7 @: G3 P蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 9 ~& v; \/ k3 N l
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there. 1 B; u% @: V. n0 Z p: g9 N伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine. " T* D. ~3 r7 P - m- g- `2 f; p3 ^嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt. . u8 u: [. H% _* Z/ Y& E
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 8 |* w6 L2 Q3 t2 d4 U) i7 Q/ q
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 3 F# s: p6 D4 Z p伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine. 9 V* t1 s9 [+ T y) @! ]1 \" s5 E' A* Z9 B9 `6 q [) c9 r
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 5 e+ Q. j) O. E& ]9 r
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. / W. ^9 z0 B7 n4 u( u0 D5 U雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan & c& D" O/ H0 w3 g6 J6 B
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call. . a; X) E; a$ o5 a0 q; y' W
1 }! V1 ^, N" W
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land. # i/ E6 L2 W/ t* W8 }蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. % Y7 n! Z( _, F$ E' g- g* n- f
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, * W3 K/ R7 W2 W6 Z! I( [6 y) }伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine. 1 \4 o- b4 @% D" S1 R* o. T3 F" i8 z( ~5 T. }( C% E9 |
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves % m. S, M y3 x涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears. * I i+ Z% {' E ]$ I8 {" S
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun. : c( V! \" w/ T寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. 9 }* Z# t. Z0 T8 T- y
8 k. m8 F8 R" [& D- y
嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. 5 p2 m6 V4 @( R蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 @4 U6 z4 Z% }+ \% T敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. ' Y2 e" _. J" `- L5 ]
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine. 1 I" z l6 h/ Q6 E* M; m% R' K8 \' V A( b1 ^
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions. 2 d) N; g. N3 I0 k将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause. 1 \5 B: n/ F' ^% U/ J0 W
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten. " a# m* Q, o# [
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. - F4 U2 r. ~+ i6 t) j1 l; w9 |+ j' U, t