埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3649|回复: 7

[电工杂谈] 怀旧金曲,放松放松

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 10:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 11:27 编辑
1 p: p. ~6 x8 e
2 V" U+ |9 E9 ?5 f) W继续 怀旧, 莫谈政治.
) c! D; m1 F/ @( g
/ p, }0 R5 d4 ~0 [! Q: u6 f; @8 B  {<<让我们荡起双桨>>
4 C3 t4 r: z1 t4 E3 p
( f$ c& v5 ?( y+ @) c) U4 D3 Rhttp://www.youtube.com/watch?v=r9VZyJTmjUk&feature=related
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 11:01 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 jack_lai 于 2010-5-30 18:42 编辑
% a( n" R: D( n; y5 G+ t# }
5 _) j4 g- t2 W: o0 e- h 1# tom_yang
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 17:42 | 显示全部楼层
2# gmhwe
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:03 | 显示全部楼层
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
, E) z, A+ l. v9 p' Z井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01
4 A$ m/ W$ P$ n6 Y
?什么呀
鲜花(28) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:04 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
放歌是政治,那么洞房是不是耍流氓啊?
: M, a+ a, X5 }. n4 \* h# v; i井底蛙 发表于 2010-5-30 12:01

! J; a) B, ]3 N, M5 \0 j
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-30 21:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 gmhwe 于 2010-5-30 22:59 编辑 - {$ @7 ]+ j" }% B# f
& i& C+ y; U4 p+ v5 Z& ~  H
继续播歌, 莫问政治. 《斯卡波罗集市》. [0 q3 k2 c- [: S
+ M7 j) ^$ m# y! p
问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
6 ?! e1 y7 z/ ?蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
& m1 @5 X% a, w$ \# E彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
1 [5 L2 q/ e( ?: S! o伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.
! ]1 H! L9 \1 Q4 ?; Q. l1 c2 p
5 K, g/ J9 e, B8 F* t嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
  f" e/ q( X. @- T* h* Z6 u. M2 ^: Z蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 5 \) k1 q: o/ k7 g4 R
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work. 0 z% f4 m+ ?5 J( ^
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.
1 ^2 w/ w2 ^9 |* T
  ^% w# R+ v  i7 y! G彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green, 6 a" S7 Q1 h, N; i/ q
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown. , g! Q7 {# f6 p& m
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintan
. x) Q. \8 v  G( d; Y8 {3 A眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.
; q* L2 `$ I) J& Z# p0 q* \5 j$ {& M. P! l7 b/ T
嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
9 v1 b% {1 N  w9 x6 ~  u/ \( i+ u蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme. 0 k9 T" m/ ?$ I4 L: _2 Y/ b
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand, # k. Z3 M. M4 B. [% Z% ]# U, J2 E
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.
9 ]2 F+ D, Y- b% C6 N: v! J' z2 d/ I1 T  ?1 Q; T) m& b
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
8 Y% n2 q& o% a9 \涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
: G+ ]  w; N& f6 C& k惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
8 M3 _% @! s2 v) T, {1 \  y寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
! ]$ [2 j, l/ z  a2 [1 W/ M5 Z
6 m* o! M/ h, @; y/ O嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather. + }9 D8 B1 K: A# q) ^% @& G
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
% b" ?2 R: |/ v* O" o% u敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather. 4 T* Q0 U/ ?: T
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.
" h1 H& f$ q; x( f( D! S- ~4 Z
( W" q) o2 ?) U0 j4 l' Z烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
2 d5 ^/ ?" w2 X+ T: B5 {* ?  N6 G将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a  cause.   u$ J, }: |3 Z1 K. n$ ^
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgoten.
$ {* \5 C0 N/ b9 P7 `$ M: x痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call. . M' I! {: z( ~

0 R$ |  L/ S( o- i/ h% Uhttp://www.56.com/u70/v_Mjk5MDg3MDc.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-2 02:28 , Processed in 0.215791 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表