今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。& O* E( {! U* w7 [4 y# O6 E
* r" I, H7 d+ v8 s
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。 2 c9 w+ y6 N# N# a& l/ P/ y* N& _1 F5 W5 A, `3 x1 R
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. : I2 l5 Y. ?! c5 |# G$ L" x @5 ?7 Z# o
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话? / z. u5 m: D( h % I" ]3 |; L S5 O. N. z# O" P- FM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. 6 n5 c4 E% R! [6 [! [# d. ~7 p6 H $ F0 O6 o! y M' u7 nL:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? ! W- F3 P9 C# N1 A4 k+ C* F3 Q2 M# O) Y! u* H
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals. 6 P9 k- t$ d0 k6 F7 p 4 x) ]1 K# Q/ I* W+ h- TL:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 ) e {: M ~+ n u, j) b # |3 h8 d5 z' E8 e3 w; V" qM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.: r5 w2 A1 w3 e7 O' ?) |
' H0 c5 f, A6 |9 {! A
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 7 C* j+ J% a; k8 R ]/ ^ ) H( M i1 U {. w8 {M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. & K1 X }5 ~/ O" m# W) y4 Y; K7 L, W% q; n `$ s
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。 ! ]6 t( P- o. z+ c5 s+ y) W! ~# d4 R5 s9 F
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.( C5 E; c J, c8 w# N
/ m8 y% x0 o! E7 x
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?( d' h$ P+ I0 o' f! X3 L
' |) O, J0 @7 V2 q" qM:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. * ]% K' T3 M. C0 T6 L # P& e* M z, ^ i- z9 _; W! K [L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? * {: p; ?8 { H: x4 S. z. _7 T 8 l8 v$ D- o' G. x- z5 Y1 M; ^$ CM:Sure! ) k3 h; o8 F/ I' M, A ! c7 ?, O; K: Z* OM:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. ! F5 V$ o9 Q2 _ x( a9 x& Q' O& T 6 a- Z+ \" K, Z+ u$ ~* OL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话! 0 h6 D' x) p m) A' q5 p# Z 1 p3 C0 Q- E1 @+ S3 [( gM:She believed that? She is such a sucker! & T- s! R* ~6 s$ {; j3 M ( S/ W8 ]' T, qL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?* W+ b8 Q I$ |: O4 [0 ]- ?; \4 h# F
* V- e5 U0 w1 d3 p, LM:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 7 Z$ ~+ t' o6 t+ d7 f' f$ ^* d' n8 E) i5 g
L:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! 9 u2 c2 p" J; e" x9 R" R. P* O6 ?( F; C: T, e: T1 U8 _" `
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another... 5 I, T7 p# R' M: K0 B( g1 N8 e4 g# r- q" [4 W) ~: B/ g
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 4 }/ d i% h( @4 E: @9 @% ?1 @- j3 M2 `5 f# W1 y
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate. 8 q& G a+ s1 v1 ~( w+ N7 H7 H* Y6 x" w% Q
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 1 F. w1 l a$ ^9 L: F8 W2 Y, i7 }; l3 R5 {8 e3 H
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? ! `3 Q/ p" |. o# |1 m3 p 9 B. r& B" D/ C7 s/ ^5 U7 Z( ~L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 # w8 Z% L( z: X8 T2 L / @- X+ r2 q9 m今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。- C* V$ j! Y7 \ a0 R+ f) \# }
Audio as following: ) Z5 ~, H' T: ]4 A2 Y