' `$ o4 Z" x% sM:What? I don't believe her. That story sounds sketchy." @" H6 z7 |" K( C+ N* s! N$ t
9 r7 ^; J5 B3 C" r! v: M" v
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?1 R( V7 B- T3 r
( q' m: b+ s* Z Z. }; \4 VM:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted. ; L: }' M' S1 L5 V0 a' B9 x/ c$ {( F: l- H. V0 h0 B: ]
L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? % X! A, h$ P* \ D3 x/ D+ o" K; e$ i" G b' N' N9 GM: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.% B# O& E: @) |$ H" y# ]. s# I
" a+ W. u+ L1 Z" Y) J6 ]' I# A
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 5 q5 `4 U7 G- y ' O i7 A {* {# n U, hM:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy.% D8 |1 o; w. v5 W3 h
; q# r9 ] d6 J) H* i3 F5 b9 h
L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 ' k2 D' O% X; R7 S7 Y3 t" M8 v, j: e
M:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. " z" \9 v' s U1 K3 y/ J2 r& n/ Q" r) ], `1 ~! P3 e5 S$ w; B! H+ S: q
L:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。% {: A- u3 t* {, f- S
) W& j1 ?0 ?6 j7 ?; Z
M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me., C& [ I% i. y+ F4 G W9 `, `
1 b( J8 D3 u& N+ E
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy?: V; r) J. m4 n0 A+ W
& ?7 Y+ S! X" Q& }M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. / d0 {9 S; |3 B9 k1 u6 [: X2 b' Z; ~6 ~; L8 E
L:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗? 6 H7 C; s$ s" R5 R9 l ) u% A# p* [, m" ~: J5 m; H2 cM:Sure!0 z8 U9 f; c t7 X
9 K0 b/ d" Q, Q
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand.6 p! N+ C: ]! G2 q0 |
/ U' Y9 w7 N& o, T7 }' M
L:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!( r; m7 G6 M8 G H. z
7 Y$ r3 i8 m& E% T- ^5 A q
M:She believed that? She is such a sucker! ) K# Z) k6 p) Z 4 x' `& R/ q) F- {$ {7 dL:她是什么?你是说她sketchy,是吗?- w# Q/ u0 Y9 W# j- X$ Y8 v
( ~/ T) |# Y5 {/ {+ ] z
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . 4 E: H2 {- S3 } { - _' q% e3 M: ~% f U! GL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! . s; g" M: P9 y+ r! f " Q$ R# K# z$ A- F: f1 aM:Sure, everyone is a sucker at one time or another...) u' k- b7 e! Q6 S/ j+ q
+ A# }$ s& ]5 ^% K! W# Y/ c$ n, s! YL:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 3 n9 c/ j; E$ i' P R- k+ I3 K8 ]* p" q C4 i( \' t
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate." \# U+ ~5 p: w/ F: f8 @: u( M9 W
4 C6 r8 w; W. p( }$ b& [
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 3 C- w& a8 `" i! `( ?' | E$ x# V( n+ e; u- ?2 {/ h6 k
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 0 _! \$ m+ E, r9 s1 p" s5 J$ X9 _" T/ O- \
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 1 U5 [/ ?& I9 [/ y! F N2 Q, K
今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 , I" c1 ~* o' M0 Z+ TAudio as following: " J( v+ a. d ?; z3 ^& Y