今天是四月一号愚人节。李华到处去找Michael, 有事商量。今天她会学到两个常用语,sketchy和sucker。$ F [3 {: }5 C
" G" K. S' H# J$ L) V
L:Michael,和我住在一起的小陈今天打电话到我工作的地方。她说警察到家里去找我。他们说我的签证有问题。我该怎么办?我很害怕。- v' I% K5 o" G4 [; O9 w
$ b% F7 ]0 C. p2 m
M:What? I don't believe her. That story sounds sketchy. . {" `% j; Z- A9 U$ @% r9 v4 D/ s+ ?: @5 ^: [
L:你说听起来什么?你不信小陈说的话?" r0 u. h6 s/ b
' a0 h1 ]; ~8 U
M:That's right. I said her story is "sketchy" . That means it is suspicious and cannot be trusted.7 ~2 n8 f Z* [* b
3 P6 d; z+ h; F' x+ ]L:噢,sketchy就是可疑,不可信。你怎么知道小陈说的话不可信? # ]7 w8 ?0 ?8 a* D: m8 h1 e5 w9 J4 l
M: Well, for one thing, the police usually don't care about visas. They are too busy looking for serious criminals.% K7 Z8 W4 ^" A: R, D
0 s( q) b* @5 Z# B, M
L:嗯,对呀,警察抓罪犯还忙不过来呢,他们才不管签证呢!移民局的人才是管签证的。这么说来,小陈的话是有点可疑,sketchy。 , O: j4 i( M! C, ?/ k2 _( V2 |2 Y9 e" f! `. N \, J
M:Also, I don't think the police or immigration officers would go to your house. That sounds very sketchy., {- t( c! D" a6 o6 F5 O `* }0 `
6 J7 w$ L& [' Z0 ~L: 对,Michael, 你可真行呐! 要是签证有问题,移民局一般会先给我一封信,他们才不会到家去找我呢。这真是越说越不可信了。 % d1 I1 d/ j* w% B1 ^; Q " O3 ^# Q8 G) ]* O) p2 G' q9 TM:But if you want to know what's really sketchy, you should remember what day it is. 4 o" ~( d9 O4 X" q* H+ R i 5 L7 g5 d" Y; O9 q$ q4 l: h; a7 KL:今天是什么日子呀?噢。。。今天是四月一号愚人节! 哟,我的老天爷呀,我没想到小陈会跟我开这个玩笑。3 @- L v* \5 a; H( Y
# k0 `& Q- N, }8 h+ o+ q1 F# ]M:Heh heh, your roommate is pretty sketchy too, if you ask me.! a5 f, Q: T# Z' |1 @7 f6 a
a8 W) l( O. S/ A3 [& [
L:等等,你也能说一个人sketchy? 你觉得小陈这个人不太可信?对,她的话确实是靠不住。上星期在聚会上见到的那个人,死跟着我不放,楞要送我回家,我能不能说,that guy was very sketchy? ) E. r7 _# ^ ]7 Q0 I. e% E2 T! w, `# q3 u" u8 K7 L4 _ r
M:Yes, that guy was very sketchy. You have to be careful around sketchy people like that. , y9 j8 @! Z" t' c / A8 Z$ R7 `' o" t( ^( o" ZL:对了,我得打电话告诉小陈我没上她的当, 借你的手机用一用,行吗?6 u5 k$ ^ }- W Y; o8 T% \
% [0 Y4 P. `$ d7 |2 ^
M:Sure!4 ?, Y& I% w- f. b. D
. T! s! @ c4 l6 U
M:What did you say to your roommate just now? You were talking so fast in Chinese that I couldn't understand. ) e' I' \: g7 O J! L' u 6 }9 ~, g2 s3 L: jL:我告诉她我很生气,我不想再跟她住在一起了,我告诉她我要搬出去和她哥哥同居了。嘿,她好象真相信我说的话!- B# Q; [- V/ ?' E( @- c" G4 I
8 _4 D. D2 G: n& W4 J; R6 O
M:She believed that? She is such a sucker!( Q) i' w$ B! x: J9 \
7 w/ q4 @! N, ^* X- H+ l
L:她是什么?你是说她sketchy,是吗?( P# S/ o( c: P/ N" J# l- v2 m* d
A" ?9 Z: v5 n, G7 {' T
M:No, no... a sucker is someone who believes people who lie to her, and can be easily tricked . ! g& Q1 b& U: q* h 0 L- e# M4 T! K& W1 `7 o) D! LL:Sucker这个词我在学校里经常听到,可就不是太清楚究竟是什么意思。原来sucker 是指很容易上当,很轻信别人的人。我一开始相信了小陈的话,那我不就是个sucker咯! * x( Y" i$ i |9 Q' h' W9 X" i' A/ \7 S* B J% x
M:Sure, everyone is a sucker at one time or another...( T2 |% v8 k5 U4 V& F
, F7 G3 j4 \5 c7 [* j
L:那倒是的,每个人有时难免会当傻瓜。我记得你在电脑上收到很多电子邮件的广告,说你可以在家工作赚很多钱,当时你还很相信这些广告呢。You were such a sucker! 8 q$ h W3 u7 J/ D) O- J" o5 @% ?! w0 H m0 V3 r6 ]: w
M: Hey, my phone is ringing. Li Hua, it's for you. I think it's your roommate.4 B- C' H* L2 Z
, i5 D4 t" v+ F! I
L:是小陈?让我跟她说话。 (李华接电话)是呀!我不管你告诉他什么。我们相爱,我们要同居。什么?我不管你说什么,我不要跟骗我的人住在一起。 (关电话) 0 C+ u3 W$ E2 N" o$ m' h8 Z' k0 U, w. ^: ]" @/ e; {
M:Your roommate is a real sucker! She still believes your story even after talking to her brother? 6 N. G/ _; t8 |/ Y1 l" g+ G7 W1 H7 m- q0 Q1 K ^7 u1 k
L:对,他跟她哥哥通完了电话,但是还相信我要和她哥哥同居了。我看我还是给她打个电话告诉她我是在开玩笑吧,否则她会把我的东西从窗子里都扔掉的。 4 b# x% C! ]/ n) L7 H% f* Q2 U 9 D0 \6 F5 X( i( l, s# p" V今天Michael 教李华学会了两个常用语,一个是:sketchy,意思是一个人,或者是一个人说的话不可信,值得怀疑;另一个是:sucker, 指一个很轻信,很容易上当的人。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 $ L% z2 Y/ E- b4 X8 M! G2 jAudio as following:/ p; c( r; C) x" V+ `