 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活& }/ ?5 P8 [ ~
: C# e* D6 i" @An elderly couple had two daughters.
* M' d7 l& |+ E, Q一对老两口有两个女儿, c0 x9 j) y6 z. s8 D: Q
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. , i% I1 @6 e* C, d8 l+ C
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。: C7 F. Q6 `; Q5 |$ J" r H
Therefore, whenever it was a fine day,
: T" v5 t# d/ o4 l, v所以,每当遇到晴天的时候,
3 c/ n+ V, W. {( ]9 L* Pthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”8 g; T4 L2 s8 S& Y
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
$ i1 A" D& _+ ]( e& ~# b2 pBut if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
1 Y6 B3 t; U0 ^遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
) k P2 \9 ]: G* U& p/ t* L* D* ASo she was never happy, rain or shine.8 V; e* N/ j0 O( Z1 ^7 h
所以,晴天雨天老太太都不高兴。; }1 t! L( M! i" |* K! |5 ^ u
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. ' s3 k* X7 |6 ~- ^
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
! j" L0 R1 \2 `On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,1 y8 j3 W6 E8 x4 Q2 {4 n
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,* Q8 W) {& t* G- l
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.- ~1 G; P3 c' \( i# i
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
: C" J9 j, p% n. XIn reality, happiness is a kind of attitude.9 V, I% z3 z" m/ `+ N# c2 g
其实,幸福就是一种心情,
- T9 R$ K5 H1 ~$ R- BIt is never far from you, depending on whether you are contented or not.
( d. L4 W( W, O8 q6 d6 R它离你不远,关键是看你知不知足 |
|