 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活) ]9 }1 r9 c4 B
@+ S9 C7 S/ F" i; ^% bAn elderly couple had two daughters. ; K; D: D& F, g8 T. K& L
一对老两口有两个女儿," [. O- r ?$ J) q: m
The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
3 C! {1 O. t) U2 u大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。
. V# M" ]& j/ _ YTherefore, whenever it was a fine day,
9 L+ V- L- k v+ u* |& e, L所以,每当遇到晴天的时候,* m. X$ ? L% o9 b. e
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”) O8 K/ p5 j% |9 _5 O
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”
" g2 Y( @" [5 X' E) @9 _! L, |But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”; v1 j6 u- u! b, d9 x
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
5 M2 _1 ?! w9 d5 N6 [So she was never happy, rain or shine.
2 k$ I" z& E& i$ k+ d( Y所以,晴天雨天老太太都不高兴。, s: d0 \2 A) T1 I# d1 `$ U
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine. % k0 k7 o" U) L9 L2 A& S
可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
2 c8 t2 N2 S$ C A3 S9 nOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,1 T! U+ V G2 i# B: f% c
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,9 Q6 {: {1 a |
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.4 @5 M% x1 ?/ f m, }
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
9 G6 q& z6 i; c( @/ @In reality, happiness is a kind of attitude.
7 @! t$ u* L. Z+ V6 R1 ~2 B其实,幸福就是一种心情,3 V, |- W! O0 `7 T
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
3 G8 t3 L) k" J它离你不远,关键是看你知不知足 |
|