 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活
: |8 n N' |4 n# ~9 r- A
/ S" w0 Z2 d0 ^1 t: u, DAn elderly couple had two daughters. " x8 O) n" z6 O/ u
一对老两口有两个女儿,
9 D+ s. L7 s5 S9 J% X# `The older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats.
3 Z& r& h$ r! p k大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。* P& P9 k- O' e x* k
Therefore, whenever it was a fine day, ' w4 ]7 v. Q! T$ k' r2 \
所以,每当遇到晴天的时候,1 y6 ^7 ]' d6 W
the mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”: X. K1 M7 R2 i; N# M2 G- y
做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”1 y( R' a: F7 H7 k5 x( h. C
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”
: R( Q: @& Z, O- h0 g- o8 P7 |遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,
# r8 c* T: c7 ^; [/ ISo she was never happy, rain or shine.
# D1 _' `/ ]6 g! M2 q+ v3 k所以,晴天雨天老太太都不高兴。
/ i5 Z2 b8 N; pBut her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
, ~) C4 L6 [0 n% J6 l$ e可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
2 B: B) d, V- O5 hOn sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,8 r$ k% V$ \# f& o5 h) b% }4 O1 i
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,* N( ^1 y# q/ D! Y; f; f6 Q
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.0 i. @: p) o9 Q5 A" x; l
雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,1 l. |- z( v1 l0 P6 Y! L5 m
In reality, happiness is a kind of attitude.' \) m- R. {, B
其实,幸福就是一种心情,& a8 w" C0 V3 n% _8 ~: v
It is never far from you, depending on whether you are contented or not.7 Z8 z8 E" {0 f H8 B: W$ k
它离你不远,关键是看你知不知足 |
|