 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 9 f3 o4 M% y; R# v( J
+ X/ m# D7 ^$ K% [* m) Z我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)6 M3 S, I! w5 d8 e9 f
% D2 f4 F: b& B6 C3 N
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认./ j8 Q5 M8 N9 |% B$ h- S
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.; @% q' a6 U" D2 M! [4 o+ z3 F e
' k! }0 U# x$ q* nlame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
3 q/ _' K) g, C! D$ R% u: v7 K+ D3 ~5 V% w
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
* z4 }+ Q; _, D! m7 j+ T8 M# o" U' l/ A
hen; 基本绝迹江湖.
\9 g5 m* j: h: `! G% h1 a# v$ s7 m: X3 S! q, F+ v3 h- I
main steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|