 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 . D' t+ V7 f9 `0 k- y M8 K- u
- c1 f0 K3 g1 z o4 g我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)9 q8 R T9 c' b0 g4 n
% ^4 l; R7 {: m* D1 [; Y+ dox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.; z3 `7 E% {1 z" O
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.
{* b% l6 n( q6 S2 p/ S4 k2 r) M- B% m1 z, _5 G+ D# ~
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
2 m; l' V/ J: x
) T& G; n# ~6 i7 r" w, N4 y @cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.6 t1 r2 N9 w4 O' `% w
# ?7 C: \: z9 s7 I& {5 {6 Ehen; 基本绝迹江湖.2 e( e( s$ `6 d. E D
$ U# s/ K, _* E* f; Y9 bmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|