埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1366|回复: 2

成语翻译

[复制链接]
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-2 16:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
某日,一位名闻全国的补教界英语名师在课堂上夸下海口:“凭我的造诣,没有什么成语不知道的,就连英译的中国成语也难不倒我!!”
* a# T: \& u5 {  于是同学们纷纷发问………… : X9 j* Y6 b: Q) k$ }" y( u- Q2 [4 y
  甲:People mountain people sea!
$ Y7 P: U8 Q4 j) b0 |( v  师:小case,\"人山人海\"! , F2 `' D4 Y1 Z, g' n
3 M3 f! W* h3 h, d9 _& H9 j
  乙:I feel it difficult to pass。
3 ^& K6 g; p2 d; D6 p/ I  师:哼,“我感到很难过”
1 ^$ @9 F; U% S' g. l- A& T! A6 b) O* z  w, T  G( t! D0 q
  丙:Good good study,day day up!
2 z) h: e5 M8 u  师:“好好学习,天天向上”
' I+ {. Z1 Q/ N, u* c# o
/ h  L* E" u: b8 \2 g  丁:Three heart two meaning! / P+ w. W9 @% l
  师:简单,\"三心二意\"!   ?+ Q4 s. F3 M5 l/ y% s' i5 e
) t2 s3 u4 l1 }% w0 G
  戊:Look through autumn water! 6 p1 o/ v% z  x3 O
  师:难不倒我,\"望穿秋水\"! " y& Y6 J" a% r9 D9 b* \: N3 T, B
' n: s5 ]4 |/ p- h5 ^: {' [1 F" W
  己:Red face know me?
9 i& o1 o; _) f6 l  师:太简单啦——“红颜知己”! . @: \8 s1 v3 }1 q

1 A/ F6 w  k: [5 o6 h9 u  庚:Horse-horse-tiger-tiger呢?
+ W' m( Z9 I. B0 S) x  师:嗨,“马马虎虎”呗!
# v8 C8 z, ^' {7 z9 g8 [0 X; v% V1 \; V% p4 U7 q- a! G
  辛:We are brother,who and who!
* p( \' x9 l6 W2 k' o  Z3 g  师:“咱哥俩儿谁跟谁啊”!
" b! n7 K8 y4 `& d$ l$ D) P5 _
7 B5 |% A, S0 d: _' K  壬:But I\'m not care three seven twenty-one
  N2 s; ~# B$ T/ e8 q0 |9 c. U6 Z  师:“我不管三七二十一就……” 4 w+ u" M9 c3 u) \8 \' C, X
/ C1 G" t3 u5 u5 H
  癸:老师,这个你一定不知道:Blue who say and the who\'s!
: u. p4 q* ?5 `3 ~* P  e  \  师:???嗯……这个……我想……
/ b% g: T2 z) y) k' e+ e. E: |8 I(过了十分钟)
( j1 Y, W; q& n( n) p3 e# ~……真的被你们考倒了……这句是到底什么意思啊?
, t: _; J* n" a! a/ u) S9 c% A
6 |7 b% Z. o- l+ g/ D( W  Y1 r8 B% ]! z3 {1 t9 D6 Q
  癸(很得意地):哈!不就是\"不入虎穴焉得虎子\"吗!!
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 12:57 | 显示全部楼层
全乱套了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-9-3 17:37 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 14:35 , Processed in 0.124025 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表