 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!
: s2 b; Z. _5 U, a* i/ O7 o' ?5 p5 I
晨趣(外二篇)% S& V: t, Q- V( Q- Z) O
________________________________________
* }* V9 m! ~) j3 {: p' R a# }4 R* m1 F0 Q: o5 K; s
原载{随笔} 1983 年
0 V8 n0 l' m9 U3 D
( T0 ~9 L- j4 G约翰•波伊恩顿•普里 著% N/ L; y; k& K
戴为群 译
: U$ i: z, O/ J6 f4 s! j& f' t5 `2 k6 q8 W/ P+ S$ q9 U2 ~
清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
- a7 O$ S' t/ e! I; _# N/ E/ p! z' Z' `: c$ z; R3 |. t6 B& Z" a
高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。 " D# I W$ R$ s% ?
- c4 F( e) K: N D( o0 m: r ~7 v 书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。 % z* e5 _/ t. [; h2 c& d/ V
( F, @, \* ?& q1 x 而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。
+ g+ F6 _9 P- ~, O) k2 R* v& y& b1 [" q+ |# X
辞客2 |$ \# r0 _ `5 s" A+ n
7 a; }) r0 L6 _* g U5 l
我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。
, {6 z3 c4 k" b
* R4 W8 x1 T% h" @9 q, j 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
2 R! @: B' f$ P& x. d1 \/ i% Y1 t9 \- m
他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。2 U7 {. \, U6 I! m
6 T) Q; u B/ S9 L- l5 i4 s
我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之? ' S- e/ K. e. U
7 E7 d) I, b2 `* `( L
我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……
$ _8 W$ V+ I( b+ N, ]. i! Y7 y' I9 @+ f3 P7 v3 y3 g$ ?) r/ g9 P' P& ^0 L
3 c7 { J6 A! y
卧读风雪
$ @6 g& U; A' R& a. C; W
3 C0 e0 p& S8 t3 G1 c0 V/ U在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。, n, u9 z# F# q7 q! [
6 c. T3 X v8 `' |9 Y童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
" N5 t" W( g( D9 U" a% T: h/ j, t' u5 u% O5 c4 j& s8 t
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|