 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢!2 p& F9 s- A% Z
& ^" K+ _5 o: x$ Y晨趣(外二篇)( w* A' R- u, l( q& ? d i
________________________________________5 X: S4 _! u. [: {% A# @9 {) E
* j! s- z8 f3 q, ]原载{随笔} 1983 年
8 [6 t% P+ h l' f8 g$ Y$ V. f! a. i7 F& p& w1 y
约翰•波伊恩顿•普里 著: P7 ?& N. I) S% z
戴为群 译1 D( G. \0 O& k6 ^( c6 U A
/ _- D1 x/ L0 y# D# P9 s 清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。 + D& e2 F! K( Q) e+ ?
, @ Y6 Q8 d" U; Q/ d$ O! J
高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。
- f& g% w- n% s7 {/ h. x4 w
+ O; `6 K( W6 i8 O 书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。 ( n/ s9 m I9 q2 ]
. b% _9 @, l! Y' h- i! m! Q
而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。
1 l: B! P; r! a. S0 m+ A( J
2 ^* i4 B- S" _ 辞客& l: y8 ?! S" \$ W
9 h% I" S$ g, h; m" E我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。+ t- `1 {( f0 A3 _/ k, f4 b
T3 m9 Z6 R# E& w, I' F2 R3 E 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。 7 ?3 i2 Y6 ~5 u9 d4 {
+ \+ t7 L0 n4 G' ~1 {# e
他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。. M4 S: j/ E! D# e% l; B
: a& j2 H1 \+ _, l
我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之? 4 y- Q6 N' R! I5 O- K: |% Q
9 U. u3 U$ g. A- h; B$ ~$ | 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……
1 G6 \# ^! u" D8 V$ z8 y6 _
2 Y4 \. k6 C' J! T
6 a; M6 U! f! r卧读风雪9 ^: X( i, E: t& A
; f$ u( a" I' e4 T在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。
$ j/ h3 C3 o! ?( I$ G. e% b* X. H) l% q! z5 ]7 k( U
童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
. {8 J8 b7 H8 Q# i/ @
/ ~+ O3 e8 x% Y/ o' ?7 c, C4 }——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|