鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
下面是我二十多年前的几篇小译作,最近有朋友发现并经电子邮件发来,虽然陈旧,也想顺便发给大家看看、凑个热闹。 谢谢! U; ^1 m5 A6 Y$ {! e
( V5 B) ~1 k4 S, p2 l$ f2 a/ b晨趣(外二篇)
( m; g& \: @ \7 l* S________________________________________ j) A( p j$ [$ v" P
& |. @6 Z/ s* m8 p; R7 R$ K
原载{随笔} 1983 年
9 V0 _* K3 J2 _" z4 O8 |) j
8 b; c* O: w1 h5 F7 P; x9 ?约翰•波伊恩顿•普里 著9 [5 k- x, P, q+ m7 v1 Q0 O2 f
戴为群 译5 [# ^* e) d [
7 x }/ U& `4 }: u U# k
清晨,步入书斋,我仿佛变成了希腊神话中一个半神半人的人物。
5 G' z6 j/ [& C( Y
8 u. V3 t/ L7 f6 R 高高的窗外,阳光熹微,洒在那满眼树碧,泼地草青之上,真是格外妩媚;要把案上的纸笺点化成一部饮誉天下的杰作,看来不费吹灰之力。打字机上的键盘熠熠发闪,令人手痒;那装着钉书钉的铁皮盒子,经过多次搬动,已经陈旧不堪了。 但此刻,它却象一个随我百战沙场,突围破阵的军曹,虽遍体伤痕仍耿耿忠心。
( f8 ^) h# z/ t6 c/ Y; X* G1 k( j$ x0 l2 R& _
书架的金边流光溢彩,但其时其刻的种种憧憬则更为明丽:……友善而又有见地的评论家,……陶醉入迷的读者与观众……每英镑只抽六个便士的所得税……各民族在联合国里和睦共处,济济一堂……,而风骨高峻,光彩照人,为所有的好人们敬佩的是那位和蔼而诙谐、聪慧又豁达的大作家……。 / Q2 v# z+ o" {# G
) @0 o t: s& Y( U7 F) D
而这个坏脾气的胖子现在从他的白日梦中醒来,伏案疾书,直至午时三刻方搁笔休歇。 ( I, f5 C3 E$ N8 O! Q. Z
. l8 B( x# B: y8 i
辞客
) M3 r1 h5 g. t6 b5 J. F2 E
2 _8 n( l- Y9 I& b6 ~$ w1 g我这人哪,宁愿为主而不愿作客;乐意别人来造访,而不想去拜访他人,总是用“忙”一个字为借口,谢绝别人的邀请。此外,我对于一般殷勤好客的客套也不以为然:那是腐败的种子。因此,应邀而来的皆是我的相契相得。星期五一到,我便心境欣然,工作兴致也格外地高。因为我知道,末班车一出现,若干良朋挚友就将联翩而至。和他们聚首实在是令人高兴。3 ^# C4 V# p3 }4 e0 r
4 \8 x1 ^, `3 X0 F) w* V* c 可是,我更高兴他们离去,我好和家人单独相处。这倒不是我们之间有了什么龃龉——朋友之间总免不了有误会。相反,周末过后,我会发现了他们一些新的美德和未曾体会到的好处,只会更喜欢他们。即便如此,我在为他们送行时还是非常高兴。
8 g) Z1 [9 l/ _$ o$ U1 v* j- C8 v2 H- r
他们一走,我们住得更宽敞更舒适:家常便饭、简单快捷;既无须陪客闲荡游玩,也无须高谈阔论。我们身上重换旧装,而我的心境也同时回复了老样子。
) c- ~% E: H d# x$ `3 r0 Q/ u9 V" C9 U
我以刻苦工作为乐,亦以放浪形骸为快,而当有客造访,两者便皆不可得。我还喜欢静静地去琢磨一下人生的真谛,可是当宾客盈门,谈笑风生之时,又岂能独处而深省之?
) P' l1 T* O/ d, Y' G' ~
G- m& s/ n% x8 X9 S+ s3 @ 我有这样的感觉:当高朋满座时,我便像凝成了一方固体;一旦他们辞去,我即扩散开去,轻如氤氲。固体乎,氤氲乎?后者则更为惬意也。于是—— 再见!……再见!……再……
% h+ h) q3 d6 ~0 M" F [) Z9 R& d5 i) V. ]& c' j, Q
C: v" W7 U8 _: U! K8 P. r4 w! i卧读风雪3 u4 y! U0 A2 U j. s2 v% t
% T, ]' D- F' m5 z
在风雪交加的时分躺在床上,舒舒服服地品味书中有关恶劣天气的描写,这真是别有一番情趣:门外风吹雪打,撼窗摇户,书中的风雪也来得同样猛烈;而在屋外的风雪和跃然纸上的风雪的两相夹击间,你却安然无恙,怡然自乐。9 z) I) Y m" @. T M+ l
( s" L4 B+ h) C2 x. ?2 D% e' q9 R童年时代我对这桩乐事兴味最浓,至今也仍乐此不疲。我猜想,昔时的传奇作家谅必也懂得读者这种小小的佳趣,而为之作扣人心弦之篇。他们在许多故事中往往就以此作为开卷之笔:——风狂雨暴,电闪雷鸣,霰雪挟着冰雹, 劈头盖脑而来……。这时却有单骑一人,全身裹得严严实实,仅露出双眼,在泥深水滑的路上急驰。此人正在去给公爵办一件要紧的差事。急命在身,他也只能将就找个客店歇脚。接待他的,不是村俗的店主就是他们那些不修边幅,蹙首颦眉的老婆。他喝下碗浓汁蔬菜炖肉片什么的,啃几张薄饼,然后再灌上两口酸不哩叽的酒……
2 {; u9 \$ R! s; q( L( H3 `+ I6 A' ?+ }
——此刻风刮开了窗子,哐哐作响;雹子打进来,雨点般地敲落在壁炉里的废纸上。而我却舒服地躺在床上,支着一条冰凉的胳膊,已与那骑士在泥泞的路上跋涉了千里万里,在风雪迷茫的黑夜中齐声喊:“驾!” |
|