Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 % |" ?' [$ E) I8 m8 ^. d9 @/ b% `& d u' X/ R) G" t
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?$ R3 S& B! j, g+ i3 t, ]6 B3 B' p& O7 u
2 z! H* \$ e5 h3 o6 n1 s: z5 rL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!* @8 ?) l3 ]7 D( M2 M; K
8 A- M) w2 ]9 s# d& V/ O
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 4 w5 j7 p' }* F$ ?: W ( i, O' z" Y) U/ I7 ML: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?# i1 A0 T" `# k) M: E3 R
3 k. C. Q2 i7 Y
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 6 h! k5 |/ ]/ q0 r 3 A4 `: p/ V: J" `% v) k9 CL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ! C4 F7 r1 p, ?0 O3 v7 p9 h/ j; W, ~9 b1 k; e
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...$ G" h0 M' C8 p0 u; r# x
3 x% h8 H9 I4 KL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 0 ^6 c, S+ y; ^7 u0 Y9 x; L, i) x: y8 X. V
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.6 V' o" v% C3 K! K# C0 i* |: y
2 @* v9 L3 t% }8 a& [3 u, P& YM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.% U8 j2 R0 n0 D$ v
! x$ I( d9 J5 g* m# l
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! * T# N, l$ n# B# M3 p; Q" X- E, I- d. | a
M: Five bucks! I can't believe it! 2 V& A# v' |! F' K1 [! T4 _$ j* [
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!( c3 L& Y5 T. z' }8 D7 ~
7 B8 z/ S1 E7 _M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!- v o9 b5 h( B6 @! `7 n& z( R
% {6 w' u( {5 U+ E. @& C. t: R* i(Michael和李华看完电影以后) 8 A! n( m. D& N" O" v- o- m0 d; K: b7 _ b/ u% Y, Z/ b" F
L: Michael,这电影可真棒! ! u. a) M: \% W; ]: z4 e6 d3 X6 {2 A0 N& `0 ]
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal./ g3 }. W& p! h, |# ]# h7 C: k
! d: G4 `. J- p/ z1 h; BL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!* a9 ~! T1 w. Z5 e
/ N8 |* T% Y# X+ x8 _5 eM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! : I& j9 h7 i( p5 d2 s/ B. S8 M ) E5 C% B8 \* b. [L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。2 q/ u* n. `+ v6 Y0 x+ F- m
5 D9 m$ G' S: y* a2 P6 ^( e7 [
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. " H0 ^$ S( z4 {: X$ ]' W" ^# Z5 o# x4 b8 Q( H T
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? / d; g: i( R6 V! [ : B c3 V: R/ J- l! Z- MM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him." V4 n$ l, p: C x
N$ J; k- z, g% l
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。2 f5 o! x: E; K+ \
$ ? R9 u) X# v# @! [( W6 g s
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!/ A, b5 c0 @7 i3 N6 C
. [9 u L2 k7 [# v, ^# ^L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!& f9 d# K# z ~