Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。# E: z, X# v& l1 [7 p
4 |& k* o! {, F1 HM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? $ E, n0 T% G, J+ ^. K* \& U3 x$ H5 b: L, j
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! % g! A$ h; {# B0 M, c& b" `4 O3 Y- b4 v0 C2 R$ }" J5 I% K: L2 U% W& n7 D
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. " h4 {8 g0 [! T# U: F. H$ A$ | 6 g8 h' X# J9 v4 _; C/ DL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?( D# v. r b2 t0 x
! J' E, E! I3 ~- b
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". & f3 Z/ U K- Z 7 Y( x. q$ S3 W5 C# n4 e4 cL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 9 r) x7 S7 U/ d# X$ c6 t, g+ Z; z7 Q: y. W
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...& _8 ?. d. i& m1 i ~) a
$ s# z' G5 D9 J. H4 g
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ?# r$ r4 \, ^$ q, ~
! j2 r7 P: q9 f' ]$ t
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.0 _: M4 [7 L8 O5 _
: {( p# K" U+ u: Q9 q! B% U
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!+ M# o0 Y1 Z; A& P. m
, s. L/ D/ U* ^% @ F3 U/ q# f
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.8 O! n- w5 R4 j" v
, A) F& U- |7 N+ _- o- P \& T
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!* |$ E# b: ?: ^4 u
$ L8 u L3 Z- x& t' I a5 W# [( ^M: Five bucks! I can't believe it! , Q, m8 r6 D! T6 H4 l J- W " T( X9 a3 z/ _7 d4 yL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 0 o. f; R+ k6 N* A) i; o6 m0 m6 m* w, ~- ]
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!' u1 s% T# [8 e. x9 G2 Y: g
4 h- D2 x; U* Q: x. uL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 . J2 s4 G' C9 i' j5 q2 k" D( }$ k 4 r! P2 [+ ` [, Z/ Z(Michael和李华看完电影以后) + u3 y; u9 { \+ z $ j2 h, d, c& x3 \# [L: Michael,这电影可真棒!4 b$ t0 r2 W5 x; Z& `& X5 R
' D% F+ ?' @( {$ j
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. _ U; M) \/ D. r4 G
4 }2 k+ z9 A! C/ C; K# \$ ~
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 3 z! k) D/ e4 J2 M+ v8 o0 M" r" Z# Q: X" G+ f4 W4 y- x
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! + B4 C5 y8 F: w, N/ s! Z , R* ^- Q) i* M1 a3 {0 ML: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 1 r# `2 P* R" K6 x' F5 z% z. r : n9 |5 w' ^: u1 g5 x* YM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ; k! o* ]6 c8 R y2 @ A4 b; b' U; |2 T1 ^8 }, ]! p* f* ]
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?9 Q- K0 G* @' T# u" ?( V! ^
( D, a( T, C7 v0 v6 _
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 8 j( M& {; x: S) X$ ], a0 o: X8 L1 m7 G& N! v! @9 m- T5 n
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。& B5 `; W' \6 ]% m. m
$ v& i, |- o0 M. i% j
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!& W% N' l% F, V
( d/ h1 B9 w& u8 X) U. r% ?L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 3 q1 k7 V) n3 R; F) _0 v 8 R. k" h8 ?, u) OM: Whatever!- ~# x. t! H% n9 i/ K. M/ E7 w
- F' u! e/ s# V# ~& O8 C. J
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。6 K: }3 D3 ~2 ? x6 T s2 Q; j: |
Audio as following: ) C7 `# ]- A- O& I* ^- m