Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。& F9 Z+ o7 t! l
4 {& k3 p5 ~. H) D& Y7 m( Z
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 9 u! V5 U1 S, z: i) x w* Z' P! L4 T* ]$ n$ i8 ?* ^( x* t+ n
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! : u# j$ e6 d( P; d' h: ` s1 c9 M2 z+ R& y% V3 l) }+ Q8 c
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.4 E1 X H$ Y( `
$ d9 P* H- v3 ^9 ^L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 8 W* D/ ^4 b; c1 C! t3 c* m! c7 `' v1 f- m$ u: s4 P! _# I
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 5 i; Z# I8 G* l" e" @ " V- p- b3 P) [1 N, ^% yL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?, s; q# L6 v8 G `
; ^" T _+ |3 s: t/ MM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... c- c4 Z: T. u/ C: j6 b 5 U* Q( D) q% D7 c3 P. sL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 2 e1 W" G; N/ }" X/ G3 ~3 a5 L. X1 S1 r0 x& P4 w
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.5 u- a: b. b9 Z7 F
0 Q8 r8 G; y) c# D
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ( n9 i0 \) `- `) T. K7 u ! n y( A5 m; Y, P# |. ?+ hM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example." s' W0 ?" K3 C0 C
* h+ B3 @5 c! w# z% z; H2 M1 z' k- Z7 X
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 6 ^5 i* X8 Q$ X# G 3 W, u) t0 ]* [M: Five bucks! I can't believe it! 7 T$ G8 f {) | Y( |" `, _- x0 g 3 u. y: t0 A, |, e, a& N, N% aL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!6 w. _; s+ B* c) U4 p( L. D1 {
; F* D$ T0 h- ^" ]% E# K% d+ qM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!/ D, |0 I" P) j
2 o- }/ j4 @. Z% kL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。" c+ q+ y: g/ }! ]8 z0 _0 G
2 ]1 P2 Q; X: k5 d! x. Q
(Michael和李华看完电影以后)5 F0 o0 W5 g2 Q, i+ t
$ y3 c7 a L7 f! T
L: Michael,这电影可真棒! + j( S( k, \! Z; B- J2 ^ " e* l" L3 |/ o4 T+ g5 qM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.6 j: i! y; B1 f9 m9 N# n
$ b' }2 b" X, |7 O7 k3 uL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! {" N3 q* L8 C. b
9 L( X; b% I2 V- U8 ]* g0 ?2 Q# t% G
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ( `8 c$ y n% N; N7 | $ |" J" Q1 K- q% r) }$ }L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 : E: l/ ~, ^7 e4 c0 a ?) ^9 Q; k4 r) K q1 L; D8 pM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.9 _' u& j$ @% X/ ?$ A
- n& ^$ {2 u& N2 G% C
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? , f8 o, ?: K. ]) U+ o1 G+ p3 P . J W2 u L5 B! MM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him./ Q c( p2 I& @
) C: i$ D: X3 \; S. t+ D
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 6 V8 ~" n2 @6 R0 g8 I0 A' Y/ j: ~
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 3 s2 @: W# S& x8 i3 k - |, j0 ^/ v% vL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!3 W( G( t) Y5 E4 t, Q
* C: R" ?( ?2 O c( R* cM: Whatever!, ~& `4 E/ C4 S
1 {7 C8 x; k. ], F2 N李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。3 B1 |. h, E1 }0 k
Audio as following: 7 ^+ E% U# w2 R$ t& b. N