4 c/ m8 p, d& q, `M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?( _: t% @' ?, R+ r9 ?1 h
2 g* g1 d9 Y3 \- U1 u& E E IL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!! b# d1 ^$ w7 ?$ v
# B0 M4 h$ }5 f# P z5 q! a. HM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.0 b" b) C& s) s/ w, V3 X
' T0 H+ i5 ^1 E, a8 lL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 9 u1 X9 ?" z# |7 ~& S* ? 4 e' q$ g1 C- K6 a7 ?+ J( }, {" J( b% VM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".) u6 [; b! \, a: |2 D; T
3 L: p* d; g- P+ d7 D/ l- k: y
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?$ M# e: P, H1 U( b
# m- L2 x9 C) ^- g8 O# ?M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...; e# w! c! c; w
4 p0 T9 K1 U, k, b( X
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?$ Q& W5 J- u, ~/ n8 V- ]/ g2 z
; A3 Q4 b; f3 S0 X2 D
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. |* b- ?2 N" f# C# W0 O; D- h8 {
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ) ?- N) b2 ^: X" T/ @ & [7 y% V# Z- z% p, c9 W- @M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ! B3 \( n* S% t( h5 P+ t% b3 r; a1 h. N d2 c. ^3 C
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!) a9 X1 P% |1 c( r7 S
' W$ y3 u% ]6 D9 P( f
M: Five bucks! I can't believe it! 9 R6 R! A. m: N0 g- ] 0 l4 o( n2 T% t4 bL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! - p0 C6 S7 c) d: Y' c2 W3 L2 h! S3 K, {# ]; u
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!+ r/ i; M5 T) }3 m" K0 m5 j( c
1 x4 P% G( }( {$ U7 |' n) bL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。4 T* S( m) P( r' i
+ j5 g' X6 W9 x# B' _# _
(Michael和李华看完电影以后)! `8 ^) Y. f+ U" ^* u
7 r. b' V V: I T
L: Michael,这电影可真棒! * Z6 Q9 t" z! y2 h: h' r0 x : O+ J$ K( Q" k1 YM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.3 S4 z6 j# o l# B( U1 Y) \: ]8 }% h
" o: L4 f( l9 l2 F
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!7 {4 B" C8 o. @1 x0 W2 V, q
* a# C8 {# z& G6 Y7 A. o5 z- cM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 4 h5 p0 J2 l `6 i5 j # E" s. e8 G, P& S9 p6 ~" G* \5 `L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 ' \& \9 k$ `7 R. F& H/ ?/ _# r3 E8 T
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.2 c f# w6 }, u' O
& q4 X6 {$ \ c& U1 d( M# r4 E2 K
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? : ~. ]) W% ~5 c/ L; ~8 B4 P7 G9 y9 \3 |; a- }) J
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.2 o9 [( A L3 e: ?) w; M
8 E$ S9 X' b b. z
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。/ h% z6 U4 S; @1 O4 }( J) J
3 R9 E$ \0 ?# Z: e' O C! sM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!5 O F8 x7 V0 |5 \: g. v
% `) @% @5 E/ x, O. o: R
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! u! w( q4 ?2 l8 O) `; P, R
S1 p& S( J C+ a& u9 F3 @/ r( IM: Whatever!' W F+ n6 J8 o- {. S
M9 A0 @# K5 G. x$ g3 W; Z: ]4 n李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。) s$ q7 K. f% |$ ?2 V" \
Audio as following: 3 H8 P; ]# n0 [ R