Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 * s5 X; j! J, p; i) `) X* |3 h + i7 _4 q: W( K' B, gM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ) D, r @9 a7 a: l8 w7 ]3 q3 k% C
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 7 V8 |) o7 @8 b: U: S& B( O/ |, z" |% l' B
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.! |8 I: Y/ ~, a' Y
3 w/ l- `" `7 g( T* ]6 Y% G% B& V
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 5 F. T( u* u+ p" D1 k& y8 c' f: a4 K9 d2 X8 _2 X: T* g1 ?9 B
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".7 k* Q- ^2 T+ t; a, {
3 l7 F# ]! F4 I$ @$ d9 x' K" }4 K% GL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 0 d' t Y3 `) g0 o- I * e, k* h% l2 WM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...( j. D! c @) q+ y9 O* f
7 E- D/ ? Z. r6 u3 u& a, R
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?- w5 S+ u$ H. I
1 i0 A' V8 `5 E+ V1 T/ y) O9 ~
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.1 z( i* d7 L. C+ P2 b/ ]( g
! N8 S% I6 g a; [- @: _: Y
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! / r$ N2 Q! t: J4 n- l; c! H+ U" R6 F) h$ p# `0 i9 S6 u8 F
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 9 K9 ~* X. @( t' \% v % t* S8 U4 a0 Q! W' T0 ~8 j1 AL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! y1 O- m* ?3 ?' i6 x* j
7 ~9 C5 J8 l' d/ ~* K7 Y' |
M: Five bucks! I can't believe it! ; J, ~0 N$ V6 [- a1 k; g, |0 X) a : i" R0 Y) l9 }! R& eL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!# o$ m- F3 y) E
/ k* p) r1 Y5 X# C- F2 E U( t
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!6 F7 h$ t1 m& D
# f, O% a$ [- `. BL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 1 U! c6 J: E8 W( r% ~, M0 P! e' W& N1 c
(Michael和李华看完电影以后) % p J% z# O6 f ) U6 ~: K- R, B" sL: Michael,这电影可真棒! ^) [; x4 g+ [3 }8 Q , A0 E3 s4 P$ v4 i5 Q. z- zM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.3 {6 z) P% T$ d: m' s
! b( M( x9 q' L: V L; M3 u1 R! c6 qL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! u- a* O( [0 ]2 |# T1 n
, A0 e0 F6 F% ?9 h: E7 d2 Q
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!$ z7 q7 b H8 O) X
" h3 |& z' t0 X& d/ ~( Q- eL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 - z8 }2 f7 [- _ W9 c2 }' @& z, y7 z' K, p7 q
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. * K8 A& j/ E3 _+ Y) f) X + }9 t3 \4 d% PL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? . Z+ F( y- b. x. m% H5 J3 X) O/ ]2 J5 A
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him., ^6 ]. w4 H6 r! q! m1 T* Y g$ R
g- u, x% @/ V' z( O6 sL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 3 G+ a% W! g% d, G3 {9 D7 T* C1 F; j5 `6 }% p
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! " d0 [$ P% c$ N- O7 S( G p- @/ s4 t" K( d
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!8 V6 R. \9 v5 ~" E* |
( ~( g! i) W5 h0 N; l. n+ I" uM: Whatever! & c% ?) K' s+ M9 h5 m6 n0 K4 E9 R7 A 3 Q& A0 I* }4 \4 p2 y李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 3 ` x" q8 r" B6 e2 XAudio as following:' [# o( D. l6 m