Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 : a f! t% U4 |3 [0 b I& S , x) Q- G# B" T# }" O* R+ [M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 3 d* K$ D" \% J) m* L4 n7 z* g9 |' {
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!- i8 G) G# q) q' f# f
: P$ h% N. v6 U# \M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.1 p# x9 _( D# n: i- Q' m
! }, a& m2 ~+ y' z% M8 y, `- uL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? " m; ?: e x5 D" Z$ V) E+ K( o- l0 b8 \" V
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". & \) u( l' H$ L# Z4 M& I% ^$ e- T8 z
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? - \8 u4 y# h; h4 p* p/ y! o4 @2 M4 l) W2 Q, p H1 M* b; A7 e
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... # H( t( `' o7 c4 q - T' W L5 y8 a! }5 Y7 q. Q, n" ] u' EL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?% ~& Y L3 c8 z9 n" K5 F8 X, X
_; ~7 g0 X/ w; a) s6 N' K* G
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.1 a! `/ K* D* D: H
$ R) I: p2 W* G4 F% U& A. iL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!8 z% L) E K; l# R& {
* \- u9 J/ z, C5 S/ ^0 o; ]/ W
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. h4 }, O2 \. H8 r# a3 q4 @# w W# z/ e9 G. Y$ z' W
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 6 l4 G% [3 q& H( m C$ U* |6 v! t* \ V1 I, p
M: Five bucks! I can't believe it! 9 {3 M4 j- j. _! G ) j- J9 Y5 g+ n: eL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 0 E% ~6 H8 l! S, x1 ]6 h0 T0 v5 r+ u' a! i
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!" l) c+ `, I) W. h0 f' F! ~" T
/ W- R. s) c+ q% }" ]8 ]8 WL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 A; b" e; b1 z8 S- A. C: o
3 [ @( m$ z! {/ V8 z' X. f# H( f3 b
(Michael和李华看完电影以后)" n& T# Q9 s) b$ K6 b) C+ Z
/ Y2 F" s+ N0 C5 h
L: Michael,这电影可真棒!" f' s/ K8 ?9 v! h. b, q, `
8 \0 t. U3 j" v u, ^M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. " w; a/ _; b& k: H% [, r, n% P* _8 q- n$ n9 w
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ) a2 }5 [, {1 x) F( Y) a/ N$ ` p {' L
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! " w* j0 ]! x) y8 v: K+ d, S , m/ `2 b- W' S/ f* lL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 " ]7 b0 V7 H/ `' u+ V . f& v7 h# [6 v7 K5 D9 D+ Q Z/ DM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 5 f4 H _- O2 Q 5 R! R* k5 ?6 T) eL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 4 p! }3 c1 o" T4 @ ! J5 K* U, r) W6 W- m- i5 eM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 8 W. m8 t& h1 p) ~: n8 h' w 5 T* V g9 y1 f, Q8 CL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 * {7 `8 a, M, w! b3 W: I( _3 _( o: |. E
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!5 B' X; I+ m1 w" v. h. r
5 E( |) z) F$ ?
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!( g. ?( c+ Y [. T
: M J+ r5 ]1 ]M: Whatever!6 f! g0 _& @$ e* L* _6 h8 s