Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。9 |, l9 l1 Z$ C: h
* B- |% Y5 D( Z$ _) B' {8 M9 P$ {M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?1 o6 D0 X2 z# @6 ~' n7 [
7 `& e3 |/ @, ^# k
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 8 U% F1 ?% D/ K( O9 L: Y7 _0 G, k8 e t( T5 K" C6 p
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.2 f. i* f+ r, H9 W; {
/ E O1 C0 C& O0 I3 V) yL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?) ?* F4 H3 f& y3 V$ K2 k- f
/ q& s& f1 v9 p# |6 Q8 W1 E
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar"./ t7 B6 R" }* S$ D
6 s! ^% x) y& C5 W' V5 A2 s
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? * d. w' |1 N* W. e7 k X+ A5 l* T0 {( v$ |7 ~) b2 p6 }+ Z
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...1 n% D- o) \7 E& H( Q3 |% A3 a: C% Y
% N! g2 m& }1 LM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.& v/ i4 S6 R( w. {( u( u
) K9 U9 F2 H( Y0 ^7 a: lL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! * b2 P1 I/ e0 [" G ! |! P( q& H, z" }6 RM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.! Z" U; `, U* b+ v
' G$ G8 s4 ^6 `7 {- x0 w: ~$ \L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ! z& d% \ N6 Z1 ] 0 U; ~/ S0 K' L4 {4 R" k EM: Five bucks! I can't believe it! ' D. M" u5 z [ 5 @8 ~ M7 j; g7 l" o3 BL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!4 s5 }$ y1 i/ z% H8 _
1 g& v* x- x0 {" S# r
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!2 j8 G! D, v+ c- n4 @) b
* D' v/ _* e8 ^2 U: lL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。, Z/ L/ c: N& h- o
" `; g; Y1 G5 G R# T
(Michael和李华看完电影以后)" }+ P! D5 T9 s* }, E0 P1 M1 H' e
% G% c, m* r7 F1 i) \L: Michael,这电影可真棒!+ o' u. [. V" V( Y1 f* z ?! e, _
5 [2 a m/ w, ^
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.2 D; a: u% J% d, q0 W
# P0 i- r: [# r' R" r! PL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! w/ u" L- O3 R
1 [% F9 e* h) b, ^$ D5 H
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! v g. {+ m+ V
& _5 A( Y( X3 F# F+ {
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。# ]5 q8 U& B- J- p
% ]* g w& s& K8 l
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.2 K4 R8 T% z [/ I6 H0 G* t
5 L: F- J8 m/ k' @; n# E
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? ( L: v' B( |# A- v& Z* P& p. @; j 2 g& B4 i: j' w/ r; ?( YM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. " u6 y- S$ a9 [4 p9 [7 \% v0 z; J& M3 G
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 # H& u/ x6 C- j% P6 X/ A% x- f1 Q3 B" V( _3 M/ O' \: n
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!1 F1 Q* H( a; B+ S ~
, e7 z1 y" o) ~- w. s& @: R1 n3 N
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!; v$ S: m) B, n, X3 U
1 [; X# v2 ?/ i, r8 {
M: Whatever!4 f2 \ e; {1 F$ q. r
! q( B7 P" q, {4 l
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。/ p W0 v, ?" o& r
Audio as following:0 G# c2 x& G% e+ p; x