9 Z/ x$ V) s/ |2 w) z2 S& lM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?& P# Q7 e' _8 o5 n
7 M9 O7 w$ B- [- g* a6 d9 ?1 u% CL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 3 C5 b) w0 K/ ^; h. }+ S! X p- h6 a7 }" n: H( j
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 3 G, f$ Z+ H% \3 j9 x0 r! f n- P( l1 b% k9 ^8 U: [
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?. }8 @- F# ^! P' {
( S l7 \& C7 l. I o" _# MM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".8 u" Z+ g2 `. K, o E
4 g P8 ^4 Y9 H; n) ^+ zL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 9 d8 P6 N& I! E# C5 c$ t' _4 x8 ?+ ^8 A; s
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...+ E! @' Q! `# A+ @6 {/ G5 O% V$ J
6 m; c. m1 K% {L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 9 b5 y/ e- j+ l+ k, `+ k( k2 \, q6 o% K/ F `7 J0 g
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. $ s6 Q0 O0 @; E: v/ ~& T! S x- E' q `" W2 k4 e7 O' V" A
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!. S) {7 @1 g: a; P" j" I9 r
( |0 e6 a' k) _; A" V
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example." w0 S! z& D* f1 u' |; r) F
@! X0 y/ _6 L1 \9 b% ^L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!. Y5 y6 G- |* R% v- `
0 y: }1 s' N3 N: H
M: Five bucks! I can't believe it! ; D6 T/ D1 C8 { C! @+ }1 |8 ] ; e ^# {+ V: }2 aL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!8 h; C# @2 z; L2 w
; B7 U5 \5 s! Q
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!& D D7 G6 m6 o% B6 ?+ t
. e2 M8 q! o3 uL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。6 w4 _. N( ~1 g+ z: u. j* e
1 j% C& `. Q Y: [# l. F5 Z& _(Michael和李华看完电影以后) $ T7 [; h8 V ] Z2 j) f/ _/ B; K/ i5 Y5 E0 N6 A) k2 @" D! r3 _
L: Michael,这电影可真棒!+ ~* Q0 u9 f* p0 N- A0 N
1 A$ v# m* {% L/ K" o2 ^. g8 A
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.. M$ v. H& R' {) L' h2 B
; y2 `4 I2 Q* d3 Z5 U
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!! P1 K- F8 G- p) l: u2 `
/ k4 w3 o( a! Z+ j; `" T6 XM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!2 ?2 ?& t Y' x0 F% H
6 f, E' N, ^: `6 |% B% v( I! KL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。8 T/ U( _ e3 ~% {2 E$ L6 y
u0 W! @! e1 V9 F
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.: D7 c: y; _ ^
+ c# A; ]# C! W9 w7 d3 K% u- s/ x; z
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? c4 }8 q/ D5 D/ q6 c/ F. v - R, @4 J/ {( l* A6 r( mM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. $ G }, Y; @/ T8 D* h. h7 _3 Q/ v N& o1 z5 [2 Z2 y$ v* ]L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。2 L& M% ]! i( k3 t0 `- e3 |" t! u
: Q8 k" H E Y5 m8 X& L2 O+ D. H4 m: B* V
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! / P7 W; u0 O8 _' b% O* z1 y8 s3 o) `& L
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!6 J* m; O3 `8 R, j. l# h1 i
C9 A6 l! P5 o+ q7 mM: Whatever!3 S' L/ w1 o, [5 r# k
% x0 P! h9 [! r3 Y' `0 w% S1 l6 |, S, L
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。% h9 V3 X! R% f& j2 U" G! ^ q
Audio as following: # U# Q3 ^! g, E& I! N+ h' ?3 t