Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。* N; d0 p. b9 X) z
1 [( y9 G% ]. C4 a& n0 A7 k- z7 i
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 8 v" a$ Z/ w: }# v, _( v' |! n: _
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 6 x+ \+ B& }. j4 J9 i1 c) h5 ~: n8 K) m# l: ~3 g
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ' C; C1 ~# W( Y8 y( s6 m' Q% |& @; [ k( l- D' t# r9 Y* O I/ t6 q- ]L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?; _9 g1 Y2 a: D7 P8 m7 b
1 w" Z' @7 g& Y" }! p
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".: U% Y! p* X3 `& G2 c5 j2 a
. z# J! B0 R6 v/ r
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?! L: v8 ]$ J0 f4 a" S( x+ ?& w
: t2 C5 _8 q4 C8 U1 ?' X; q% W9 R7 Y9 A5 yM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ' m7 l. z' @' ^0 [) E: _5 D& d2 |( [; r1 [
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 5 ?3 J* C* X9 p. t1 O } 7 B8 C# x7 f* q1 i" G2 \- |M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. L$ y, ?9 v5 W8 `& \9 U8 L+ i. h0 I+ u3 A% F) T
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!! M/ J9 u E# Z' X# |8 [2 ?
6 G. v9 v1 _+ X l
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. N& m* V& b$ M4 C" } ' n" E) l# D0 Y$ y' d+ m, L5 WL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 0 n6 i3 T7 p' r' c3 K+ k9 @' y, s. \ 4 b1 r: X" z2 F6 e/ bM: Five bucks! I can't believe it! d" Y0 b0 k& h' |8 v2 L: m 7 n$ b( m3 I5 N- M( b. xL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!& z1 _ m$ a( N9 Y
8 ]" K# V5 E" Z$ l$ i$ xM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! ' @, [$ \* j6 o# \, N8 w" _& e4 b6 z7 A2 S' k& f
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。" h( k( M" p7 ?7 P! b8 i0 E
A& p0 K+ Y" n. ]7 z
(Michael和李华看完电影以后)% G. O# e4 j1 ]9 l2 ~& U3 O+ D
. O- \. Y2 l9 e& V
L: Michael,这电影可真棒!0 x( Y/ {/ a' r( n9 |5 |: e u
, }+ b. C6 V4 e5 ^
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. $ U- P, I3 r2 w4 }; J2 q5 M % i. j' ?7 }& ~8 t4 v+ h% @: E, eL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!& {' ?( ^! ?* _. j+ _
+ ]2 j' K! K1 FM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!2 {) q$ [5 _& n2 y q
0 G7 o; ?7 g) KL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。8 i9 W. u3 z0 C6 w# R. @3 b
- D( g. U) H/ e! n$ v; S* ]
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.& G% l+ T, c5 T& r
2 \9 b0 f& Q1 {" H+ f' K
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?, i9 O9 Y' H5 `9 D w
' R7 K. [* K- V' L+ h9 aM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him./ c9 x& n* q& e( W, P: n
/ q% M' s: t# }% v
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 5 l' f5 M) u* T 6 z* p( @* M/ w# mM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 1 F+ \* U; |, w; A4 j+ z) R+ `# }
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! a3 T% q7 I2 r3 r