Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 - J6 @7 D) G0 m3 l # B3 E/ ]3 b0 M. t8 M$ W) fM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?$ p! @1 p5 ]% `& q0 c- m/ M' ~/ W" d
" E9 L# S7 K0 d$ ]
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 5 F8 T$ E9 Q* x) {5 P2 e8 @4 m3 l6 A6 b / B! a1 b/ T7 k W% Y2 k/ CM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks., Q$ I& H3 h( T( X
+ f4 c% E; y+ UL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? # e; o2 A3 b. Y! R }0 G" V+ A6 c8 X8 ?% v
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". " [. R& e1 m, ?7 j' x* h. h & {5 O9 q2 D) g4 l. N: q8 |L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? . ^& i5 t3 c$ k7 J; H; j* R 2 f' i" q8 p& ~# m) ^0 QM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ; u- o7 S6 n/ K : d* n* X0 m; I4 R0 s1 JL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?0 s- _) [2 A. H1 `, ?% i- ?
! u6 d/ L) @# L1 _- d: z3 D7 rM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. - O8 P2 s- L. k( y ( N R5 g0 H" P2 ]! P/ u: @L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!, i( m. O5 s k+ e+ b6 d7 i( H
9 t4 \+ @7 ?8 M7 L
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. # k7 \6 n: _) q# B+ i 5 I& R& j7 r) o$ a3 U' NL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! " s" ?" \ A3 h! O 0 U. t2 ~: i7 Y' D, u! \- `M: Five bucks! I can't believe it!: z$ `0 N0 o, ~8 S4 Q) n
3 ~+ F* X8 {# a* ]
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 7 Y) p+ k- |2 z" A3 q6 F# z' F- C/ M% V; F
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! , F E, v- m6 v # Y& z* H1 S6 ^5 H9 eL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 K$ ^1 T7 H3 r0 t5 H' d2 u. T! Q3 P, T C, ?$ l! j
(Michael和李华看完电影以后)) N- L" B: B c- [2 N7 V
! }3 Q- }+ z- x- gL: Michael,这电影可真棒!# T8 I" I% a$ w% O+ n, l
% Z! l: L! d& oM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.0 y7 I9 E1 h2 l; N9 e4 P
8 }' ^8 {" s4 a( H4 v" f g) Q3 N
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 7 H) d3 {7 O. I% P6 u; l, f ; e& C/ W, g9 u6 @; |4 KM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 3 _$ _( ]5 r+ w2 u8 b$ c; K( D2 P( {2 i7 j4 R" ]2 F* o
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。2 c* A# n5 R& n7 i
& m) R/ N# r* h8 p* m" T
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.7 q% I# }$ [" \7 x3 c. F