Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 * y* B# f; j$ h5 E. {# Q# n3 N$ P) u; N
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 0 W- B! z9 y" w0 [8 N" C) ^5 i, x/ L& g2 d" D7 ?, t2 i
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! / j3 W+ x$ g, V( G% s/ I# H' v# |% B5 N1 @; z
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.$ w+ p. [ w% O5 f) @' I
: H' G& e4 @. ]1 e" w# JL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? ' _8 E- Y. W7 v; g L; b3 L4 l& ?: J1 ~, @( i
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".8 d# F6 }' r o( ]- B
4 j( |4 [1 Z# a% m9 O( P
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 8 o# B- I/ P7 \+ H' ?3 O& A$ v9 H: V$ u
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 3 r( f, g7 X6 s) D: f+ F- ?3 W( \) Y; Y" q+ o
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 6 p/ B3 {. Z) d& R# h4 V% { l0 f u; d2 x$ ?- y4 |' Z2 `- c
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.$ K5 u: { N. B' z6 h
' B; h' w8 ?7 L9 O: {M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example." O7 R$ i Y# _" j! l3 h* ?( i W
0 G7 B u. V* I( } V- s4 @
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!& t2 b8 q& O1 Q. V, `/ d
' ^" b: ?2 V( L& z0 KM: Five bucks! I can't believe it! Z9 z" j* C2 u) o , ] I2 e1 n. F0 O; g# s- n( x, aL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!- X( J d5 h# K. X" D* M
' I5 G. A0 x9 L8 |! a0 h. E' t
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! c+ U+ s+ F; j: V, R; c6 g7 i" O8 a, `* ]
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 * J5 F- \2 v6 U9 X& }! N1 l% n' n( E& R
(Michael和李华看完电影以后)# Y+ {' A+ m2 e1 Z+ |' h% [
2 Z5 Q2 G! z% s3 J+ w! K
L: Michael,这电影可真棒! ) f2 R% v) @$ U: {# t / j' t$ H! N" |: b" qM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal., Y3 F& ^$ Y8 K! n
: Q6 D: `7 g+ D, y8 l, Y8 u2 gL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!6 \3 n/ T3 j' J6 L; c# L
P& X" @8 O5 s8 t$ g2 s% }M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!9 D/ H) T0 S1 A. x. `- `# O
9 x. b" G- y2 K, |# S4 Z' T8 \3 }L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。% A" W" a; K0 c- `
7 c2 b" u2 e4 s4 _4 \" ^# V* f
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.0 c, |- [8 S) o w1 e- c4 X2 Q: u
: H. Q- p ~' j. ]4 s. Q
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 0 l4 }$ W3 O1 _) ?! h $ i! y1 u" S- A- k5 J$ t( T0 S: ?M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him." v p* I5 i1 T4 T, U
9 i+ L0 \% Q) `6 O W$ a$ b
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 9 s, {& m; n2 j1 y d; ~7 C7 M # T* _! U$ v: Y3 v& M7 p# vM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 4 e1 M! t5 I# X+ j( s1 d9 @ R8 V7 L* \! }
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 9 @& G, y. U2 W( v7 O+ x& T8 ?) e- w, P& Y; V; Y5 J( t
M: Whatever! & L3 C) z& d+ l/ B8 J4 J B/ S$ j" k
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 + E1 Y$ }# H2 r2 X1 F7 ~ `- u0 |3 YAudio as following: * }7 [( b" n9 F: }, V+ Y