Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 ) E* I o+ C3 V! u% b. P/ K 8 m- j- q' k+ c1 H0 h; |M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?; v, P8 s- e7 D( h
9 ?: }; `, E P: h* @4 I3 z( C/ qL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ! w' Q1 i" P! Q; H7 i: c( ?: k5 _) Z6 ]# X/ I$ q0 S6 [ W
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. ! p* r$ X% K4 q / q3 Y# Z! u( ~+ Q2 IL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? $ _9 U* S8 w3 x+ R. e' O9 t+ n* {; m/ V9 ~$ a* U
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".8 U/ ?& y# p' Q
" ~& O! l4 D. _7 w: J& O wL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 8 C% c: T- K" m' ?7 T. ~# b& A: G/ j; O
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... - v- w1 n. _5 t& F6 V " h- K! z/ M F! B' pL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?: H$ P) ]) \, Y1 Q
3 u" D7 o# F+ d/ rM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. " x# S- d7 i& y% N$ ^ ( p+ n" G, _- C* n3 W; o: p2 VL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!, S. ?) x/ [8 F2 [0 f5 s. z
+ ]' \# {+ u& }
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.9 b1 Y, Y3 x3 s0 o9 t+ z! ^" m
# S# Z. q, s, g9 I
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!! c4 I" ~$ x. I8 x8 d, R
8 V0 }. [) q9 e* E
M: Five bucks! I can't believe it! 0 [# T9 I; f0 S4 C , Y2 m. [ D" h: w- V5 FL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 1 I) |+ v* }( A0 W8 v9 z 1 U V+ I: x6 }$ j5 n$ S- LM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 1 C9 L6 S- O# e* S # r" C4 A7 z* r+ C4 w- GL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。' H; l. d# g! q" U+ }: q
2 U: f4 V# q* f" T
(Michael和李华看完电影以后)1 J d1 s( z5 x3 C$ y
- V0 j4 K! e7 ^& m* j5 j( D
L: Michael,这电影可真棒! 3 W) X5 P* b" [5 G4 ?/ W1 B * n D7 N, T B: iM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 7 m" f3 j7 ~% E/ F % A& | N- i7 @$ b3 YL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!/ o2 I `+ t5 u7 ~6 a# `4 C: ^
2 c+ Q3 X4 Z; T* `% a0 eM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!* U! F e: X, }9 e6 Z% l; O
6 {' S7 ]7 o& G, r- b2 }: J9 V0 z. q4 m
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。, K N. n9 d, B! J
5 s; \& d3 I8 i6 ?
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. , w: k7 W; S4 F( O5 ?1 @+ Y; c2 l5 i+ }
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? + u$ G) k, e: o, K. E3 u- w0 c) `
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.7 B& D7 _3 {9 {' O
5 C N) e) A' ^$ {- i! jL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ! D6 U/ n, A8 c' O( a 0 r& I1 k9 Z5 Z BM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!* U: t5 O0 {8 }2 d' U1 N