Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 q- S5 ?8 x3 @6 I9 P. O) V+ k/ s; ]# m- V
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?" d2 _% _7 E3 k. ~
6 r8 A0 X# d# D2 @9 ~ j3 K- V3 P
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!$ F) a1 |% a7 Y5 w9 G3 N
' |- e) z! f) X5 z* j" YM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.5 o& `6 m7 h" K2 W" Y. E9 S
. E1 I3 O: g3 s7 U! |. W
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? . I; U+ T' p* ^. ` f6 A( t8 m* @# z2 A1 D
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".8 q: B9 I: c- T6 Z) }8 Z: r! Z. z3 l
! C7 w, T0 Z/ z+ M8 _L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?) m+ e. W; z9 [2 f
o% n( n, Q# l6 a& FM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ) b9 D# ]3 j+ J( d0 S5 T, Z9 }/ Y ( r! @ W. |; W! w' VL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?) Q0 B' ~( B6 D5 T0 m$ X
' L; E$ C) d# b+ b' Y( |M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.: X N2 p, q% F( a5 H( i$ n
9 p+ W5 x% G8 ^; V+ C4 f
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!0 _" Q' S& O2 p* S! x
@5 L; b3 o, V" k" j) U/ L$ X
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 4 J+ q' d0 v4 Q / ~, t& L8 ?, y% H8 c( e6 YL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!! s, L1 w3 c7 k E6 {
. @$ h* K) |% V
M: Five bucks! I can't believe it! 2 W) z. V' L# p ~, @: q2 D1 L 8 A9 g' q; B& j( `! T$ U& K6 p& nL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!$ a6 Z/ l! o7 U0 e! X2 F, P; l
' f. z2 p& P1 i+ U
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 1 Z' K) L: A+ i2 l1 Z0 b 8 u; b( p! E5 s! U: {L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 # B. U- S# S- a' l b$ D' N* \; \6 ~4 t+ B0 D
(Michael和李华看完电影以后) % a( n* t. v; P& k5 x: Q) { F * E, z! L3 k9 v0 @4 J& yL: Michael,这电影可真棒! 6 G$ \! d* m- f% j4 k; p( z( _; q' M5 v( {! J7 n
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.) H$ z: w0 A0 I- N) s
* b% J9 d# X( o: Z5 R) p+ F0 UL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! . M) o- x7 l0 e7 n. o1 \& X$ p- r* Q/ m . I7 k2 a. x, N6 w5 dM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!2 S/ N! f4 ?0 [4 S' `
7 U8 q8 K6 _& ]! A4 RL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 6 x8 `4 v9 v' N. T s, E1 F. y+ H; nM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.- l+ q1 K, A9 ^
+ x0 I; D3 z ?0 x; f K# u
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?. X- j7 k6 k3 l/ L6 n$ s
/ o7 N" T/ T0 G4 T: X3 K9 O7 gM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.( h" n N- M. w
: _3 L. l2 d' _" z( }
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。( X' I& q( M" {+ L! t0 l
7 B0 {2 U# H7 e8 [
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! - F4 o# @% ?) m- k1 }( h3 N , }1 F. N* I1 J: F1 Y$ mL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! ! T+ m0 I0 X( y5 M! Q* g3 O, C% F. [/ l5 i& }% Q+ M
M: Whatever! 9 D7 K3 n0 N0 E ; |3 m% I5 g: j" i' V李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 1 `6 d% n9 f# U$ R: t, OAudio as following:/ k$ n* I0 X" p0 o