Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 $ `) @' }3 F) l4 y8 _+ F4 z # Z0 E# W5 B. A5 U* jM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ! [ O: C. a: d . }. X8 G, r4 t. T- Z' t# }: }$ h. UL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!& B! s0 A7 h: P4 L- o: X0 ^$ B
* a) h: h# C0 g. b
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 3 T( b- @8 A$ }( D( L3 U ( P% ?7 g$ Q/ Q% E; rL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? . w. e, U1 ~9 B2 S% h$ V6 t 6 [7 t. l8 N3 f$ T7 z$ tM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". " {: N: n: {; [8 z* ~ & _+ Z+ r/ ?# B) c. G& f/ Q- \L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?2 Y5 O0 t; O3 F" O$ h! p# }3 a+ R
! u9 q$ \4 J9 C3 j; y- a4 OM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...) B9 Z% h9 {2 K# A1 I P% k
+ X* g7 Z# N1 l. F. VL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? & c1 t2 ]! q/ L8 E$ P+ K : p: H" s+ t' g E' j' zM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples., ]# t0 |3 m/ o8 `* e! Y2 z
. F- G! E0 W+ M. P8 v( h
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!6 L ~# l0 n9 ^) X* O) y" ?
! t/ y7 F: W0 \. {: LM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 0 ~8 E8 I: I5 z: A9 j8 s5 }) O& P |" v4 F
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 5 z9 P& O" P/ }- `( v% y/ h / X8 X& c' ]! ?( K. K* Q5 ~2 Y0 G fM: Five bucks! I can't believe it! 8 \9 T) N! o) y- m R7 {% ? 5 M- H1 F! L8 u! a9 A- ~4 }L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!6 z$ |4 h8 _1 q
7 N O" |' C# T8 v. _' b6 |8 T5 ]
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 7 v+ D2 z* M' G, M8 O6 \$ q+ r" ~0 x1 b- ]2 c) [! q# A+ y
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ! B- V: l+ e4 P. {7 e0 o6 Z/ D
(Michael和李华看完电影以后)5 ^% { ?2 r8 J1 q; Q5 N. `+ {8 ^
3 X& Q) K( {3 W; U! c, ?- QL: Michael,这电影可真棒!# I* R P& y0 I0 Y+ b! r; X
: s, {0 S5 ~6 c4 m9 p
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.6 ~+ f6 }& q+ E& o) O$ E
: c; N. O0 }+ {6 RL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!! z: k1 y" M) g# h+ _
6 X# Y7 G8 p3 D9 T0 `M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ?# t) _2 ^% y9 a/ B4 ?5 @3 ], f
, x2 K, p- w( P" z/ _0 A. {L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。, \, m2 m; Z" h5 [8 F- e0 V& B o1 O
1 W% `6 ~* ]6 \# ?
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 7 Z, `! K8 e& P( {8 x* C . I4 P, e/ H: R( J/ ?5 rL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?+ q- h8 p- l) A p
& F1 Q( e; m; ` H0 P/ ~
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. % c6 e; f' g. |7 O! _/ B/ _7 s8 H+ q) A
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 6 I* e v3 D6 Q4 z1 Z$ C 7 w* q) Z$ d' ~1 f, hM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! ! A$ q% o; e1 @' o) f( ^0 _* c 2 ?( y; d* L! |; O8 c2 y DL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!% p/ q; ?% C( w; J O6 ]