Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。+ B% t3 I! G2 Q* y% G
5 j- J6 |, H+ o- C) O
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 1 D$ I* t, A' Z# R5 u ^& K5 J9 n+ U) j6 p. QL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 3 ~) i+ z/ n0 E; n8 o y& ^9 X0 i6 X( MM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.: J5 h0 z& `$ {/ j1 k7 M7 k
8 L1 e# N; a2 ]' l% |L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?' @! n' M/ ?$ U; m
) K3 t: X& `1 l
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".5 O# x+ K' s$ a: L& @
+ @, {8 k0 L6 ?, e; y
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 1 p6 U& w; D; G3 F) H/ u( W2 k( T' a5 o# A
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 2 l# U, |4 L! a' B* K- t, ]* o& g
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?" ?2 b* W( K% c& k, G
# m$ s! I3 \1 M$ n
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. , {+ q: Q& }4 B 2 R# X3 L7 F& X% J8 VL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!0 N, q v( B( D4 m' g! c
1 @' ^$ N! m8 f- BM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.& c0 Z4 @+ H3 g; L# p$ {
7 [2 k9 A( W, W Z- |& `$ sM: Five bucks! I can't believe it! ]5 s. w9 M) g. Y
- i" ]! b9 a: J
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!5 P3 g! Y: E/ \; y. e- J% D5 l* B
2 ?2 c! f# b, X# R& RM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!5 p4 I4 o( s- e4 @/ I
1 c$ a3 U4 Q* ?8 ML: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 3 q# } |6 H9 M 4 B! c, ]1 u( y) G/ d. w" a(Michael和李华看完电影以后)" x+ n. w1 G/ J% c( M; P
" M7 f' u5 m; c; Q" b
L: Michael,这电影可真棒! 2 h+ z+ ?: s" C, g7 n) M2 ^. c. [ d3 T+ y
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.* G9 W/ e w5 u4 }0 c$ Q* a
4 w8 w! V; R8 R$ o. K1 `: E% OL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!# }. D; S6 F* t% l, b* n
1 ~9 u) n7 ^8 g5 }7 \
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ; ]/ W1 B) G2 J8 V2 N0 Q# N4 g5 l( \, S+ x
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。: @* y8 r, V) y7 k( r0 S
* _# N4 n; W1 \
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 1 S6 H: n, L) Q+ D ( I0 j6 ~2 N5 ^1 c- aL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? . m" A& S- J$ x4 d ! {6 v# i5 h& b6 FM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 9 n" `+ B& c+ s9 D" s4 [; ^1 {/ Q# L& X" t0 k9 K: i. G
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 2 B: y, H, u4 X& ~+ d1 Y- }6 `/ }8 _5 c" t6 r' C3 n
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!, T# {6 z& P5 K' Q( s+ O+ D
2 C! ], b* |, Y9 dL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!4 g/ H* c' m) r% u
! Y7 w- F* t9 m* Y; E
M: Whatever!7 ]9 R8 D1 G4 C6 o8 d, A8 I' P
. q9 s, p; u+ d8 J; k
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。: e3 C2 n2 F! A- k$ G% k4 c
Audio as following: + g* `& o4 t6 f# r+ b) |