Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。# Q/ f* k0 J8 Z) [' O
1 _0 Y3 V5 O) e
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?9 Z' K/ b. F& k
( {: c0 I: s1 y! a6 ?M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. % ^' ~2 H! K) c: D$ e* M3 ]7 a l6 ~ * X ]2 R) K0 `9 l! I2 f) ]L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 2 V" B) v- n v 6 u% G7 Q, o$ t! ~: J7 a5 fM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".$ y' x7 ?2 L _% {1 G
7 J; r/ ], Z1 S- A! |L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?4 l. g2 b4 } @ i
' \' K! y' J0 v! F3 U8 \/ PM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... # Z3 u" _: Y" N5 _$ S4 [4 a' D, U0 F
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?, z: G; t4 {, T) q: n
. C# p4 |3 l* A* W5 gM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. ( x& @/ u9 j7 r/ g8 Q6 r9 G. r. C6 R* o2 q
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!8 p5 n" ?# ^: Z
. P& f0 f1 }; b3 p7 t, ~- l& dM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 6 r) H. Q! Q* ]) _4 k ; m2 o! r: h) o9 D8 ML: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!# [9 V5 \7 x# s" O7 j1 w8 M
, d1 G) P7 @0 L p/ z, s+ [
M: Five bucks! I can't believe it! 4 W+ r9 t) [4 A* @2 [: ~ + u$ P( h4 u c6 V% `- l- G8 dL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 7 D; V" o& n9 e: x! c; K# @& E7 y4 B& K
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 3 U2 z( @0 m% m3 n/ _7 N6 Z* R3 S" l. [/ f# N
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 ' Z! c2 u: Y2 A7 E5 w3 P$ M; B0 X' i- c4 K# ^/ }1 ~! p! P
(Michael和李华看完电影以后) 3 N1 b2 b* _) i) Z * |0 V6 Z5 a+ B4 b1 S& xL: Michael,这电影可真棒! : o) Q4 H. M: v4 `0 O5 q% _ |: `
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.' B4 k. u3 h0 ]" _( p6 j# K$ |
+ X. f1 ?' l. tL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!/ I! n9 d# d1 S; C$ ?: N3 ^4 D$ ]! K
6 U4 p" h; ]6 Z
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!2 a! i; v3 Q) @0 _. |' x* \, r
6 k7 A$ P" ?# t7 xL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。3 o0 v3 |. ?" o0 {4 P k* q# A
! @: \( _- \- w3 ]/ ^
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. / w8 i/ J8 O& Q6 u$ d& r 7 e8 q" e1 C; Q4 |L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?* A4 Q+ f- I9 ] A
7 H( Q1 _/ i; Q- s5 C, n
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. s8 j8 ?- L R9 U6 l% c! b1 b& l, G0 g
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ' J6 U1 E0 t! x( V' M9 X " h9 a) c4 Q( R9 T0 p/ jM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! t1 y! x: G) H6 X
: r( ?7 s( i# @0 c0 M0 U! \
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! . l f8 g. R% c4 h+ A2 T% \' f 8 k0 r+ I1 l' R- k9 U' K) sM: Whatever!. `$ Y* V$ r4 [. G. M: d& {
* u9 R) W+ a3 d9 C7 b' x$ B) n李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 " j" k6 r% |" I4 g# ]# w9 B' ?. AAudio as following: # y$ D1 V4 x$ X: b6 }