Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 , P' p" |6 z( j' n# I- G3 z4 k f7 U- l- {0 B
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?$ p: I& J; J3 Z3 {
9 \& ~- V) e: V+ Q- C- zM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.: w5 @; ]# T$ C# Y
+ V3 e$ Z; b) H( b0 IL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?! Q, G1 X4 n7 R, B# k
$ J% e/ @: w( Z& a$ a8 W
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". M/ B8 ~! V& E& q9 y
9 [. c s) M5 o, v [/ S! ?. m4 wL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?' j6 l3 d! }! T7 V0 e
+ \6 I+ ?4 @# z; {M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...; ?0 M$ m- ]# W n, R" ^; a
0 e$ n: n' S/ w0 G6 ]) R9 X
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?1 o+ H- w7 x4 X1 @5 S
5 i* u r o8 C- V
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.( t ?3 e- C# o: ?3 q
; j; H: M* S& _( L QL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 4 i, o- I! Q) A/ b/ v) G3 [$ z- X8 u% k
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. & u: a! u- n6 N / @1 ^) t! B& z( P1 Y% A* mL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!# w- S% q7 M) \' n
% P' H5 a+ W$ G4 ^" v3 X
M: Five bucks! I can't believe it!5 h/ M$ o f R/ m: ~
+ N+ E' y# y3 ?3 F% j& mL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 3 w* ^+ W" I) f) v: }3 D + g% `; m# t# \# l' b LM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!1 c+ L `, F9 l j; q8 @, S& y
% ` k& P. w$ m& o, W; o8 K
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。/ g- U% h0 ~' J" C2 | s/ O7 p' [# s
1 _1 J$ P& T3 Y(Michael和李华看完电影以后) 1 T4 H \: b. q" @7 I P U+ q. \ T! y" f' NL: Michael,这电影可真棒!8 m4 s; i' d2 v/ U4 u7 O
4 H( O; B, w' ^$ Q- f( I9 o+ j+ H
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 9 `4 W) a8 n6 K9 g3 W; \1 c4 _8 b* x4 B' L& J
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 8 R1 T% y0 x9 ^# p! n( r U( p% N& L) ^, q C2 X7 _: E
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!& Z* K9 U0 P: q( N( Y7 u8 y( F: X5 S
4 ~! u6 g l h3 h1 ]
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。" T+ ]7 o2 B( _8 L' [0 V' R- {
! A3 ]1 [! N# F0 o, O6 SM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 5 ]' h- `: ]# h$ T- { : \% [( E* K) i; x! N ML: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?+ i/ I& K: G/ ~4 N
2 u" y1 J( a+ n1 x, _/ A6 {M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.) T" y2 n5 P, K
2 z9 V k* m; K& P7 }; B# YL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。7 s! u; Z0 g! F/ {. l
! l$ R) C; C Q6 f: W" j5 M/ wM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! # M" m, k6 f5 z( L: N+ z9 x+ z m* T$ \' N
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! i+ s- @5 Y/ C6 r
8 d# |+ h4 Z* j' Y o% Z) u
M: Whatever!) K7 n' w$ f5 r* Z% E* R
, Y0 l# J* q& d+ M, |
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 1 L7 B" o+ G; G' UAudio as following:* D# x0 k6 d8 l% i