Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。& g+ f5 H2 u( T* D4 W( ~! E8 X
% U0 w( N0 C; A& R: f, O( W" [
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 1 [0 v/ o! M& l' m . \. b2 ^$ i& h9 y) b5 nL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! - \: |9 ?: O" v- _0 n ( M9 U2 z5 s* z# A3 }- pM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.- q1 h$ H, ?8 w" r3 h
3 ^$ S0 y% q! z d) P- }) CL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? R' I& ~1 z+ w! J, ^3 K ) \, i# D* \ B" X+ h9 x; yM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".9 J. Q# H1 M# u2 ]* z/ Z( e5 Y
; S6 G! X( r6 [& J; v# K1 G; yL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ; k' w5 ^6 Z8 \2 t2 k 5 O1 Q: R9 Y& \7 cM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...% J1 f; j" I% J# _7 ?: @/ G; E
' f0 p0 S0 G% d) t# ^# C- ^. K6 M
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? ; j7 q0 o) t2 l& L! v$ s, A+ h7 |+ u5 v3 v$ ~- [
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 8 `4 U9 G. J# L - r( v8 }9 H U8 M1 |: ]7 I* aL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!2 w- i8 x/ o6 ]/ ~
6 p4 d2 ~- Q# Q# C9 z
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 7 D7 f4 V9 k& R- ^6 x1 g9 I7 T3 f& n. K
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ) t: y' r- P( V w( k, p; G0 z" Y6 G1 p' |) S- g! l2 y! p: i6 Z
M: Five bucks! I can't believe it!, A) m% A. ~" V
* Y6 P1 v! M- v2 OL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!5 ^' f8 q- F& T
" Z n4 k, L% a. p. q
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!' ~- U% y$ G) ~$ K- n& P: R
1 _3 ` C/ S2 Y* h
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。, ^8 _( e* \7 L5 X1 f
! I. |) A- K) N# [(Michael和李华看完电影以后) # `" |% P% [6 g7 k7 H B0 E: Q* E! F + \0 ]( A+ [4 M1 K0 o: aL: Michael,这电影可真棒!/ d) j7 A) z3 N; p z8 ~ d
9 R5 `1 ^) P6 {5 D
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ; \! G3 ^. X# `) h$ z3 [ * {9 I2 S+ W& N* I7 F$ TL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!, @4 _/ v3 G9 O& Z. \% f1 Y
& o9 U1 G( E8 m% }9 \: p7 `
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! ' x! W# s! h2 M/ N4 v2 d5 s+ z2 t4 V0 w9 e$ s+ G/ n
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 I6 \# A$ }( w$ ~1 B1 i- h `( _* L$ K
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. ' h- w5 e9 Y% m: y$ ^" M! l* E. o0 N Q6 t. k: k
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? % M% b" M8 ~& _1 b* x' g 7 v7 ]3 D* F% k4 Z2 k, bM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ) h Q3 m7 ^% k3 q* Y ! Z- q% d! f; B F0 g9 `8 LL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。3 p1 g/ k7 |3 S4 M2 g' C0 P# H
( T) ]; e3 ?5 Z- ~$ `9 tM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!" p. R( C, z1 \3 f' V
3 c3 k2 M& ]4 ?0 r+ p
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!% I! Z& D" ?3 L! J) n- B
% }2 X, I6 J, S. }# wM: Whatever! 6 S5 _- }6 o8 @" L* u/ P+ T% e& R+ X; \; E' y& g
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。4 Q8 d! Q% \" {, z
Audio as following: 0 s+ `+ W. d4 C8 i6 N% k! ^