Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 % _( w: R, j: p& l8 N2 o 9 _! D7 A5 E2 o6 m) H( L# CM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 5 p# _9 H/ l) r6 h; [" l : Q; H% R6 J4 A0 S2 O' |# zL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!7 s c' |( T% z/ m5 r6 x5 {
) [- X- ^- B2 d0 M( r1 s3 D. F
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks./ F9 I3 @# g5 v% ?3 M. Y
2 I$ k9 s; Y' B/ L0 a' e" w( qL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? " K; |( O1 o4 Q5 |$ m, o6 o) j% Y; d( I8 j
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".0 z) q9 b* y$ J* ^
# W1 w# A) K$ M& G/ }+ O c+ j l
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? 5 b" I# W \! Z+ N# I. u2 w; G & J2 a3 \! N: F9 [4 f4 R; eM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...+ z& o7 |0 A* @2 u! g$ c
+ r! z4 }! l& J0 Q K; x0 O
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?7 V! ~# e$ U7 ~- d$ x
: {# y; H/ }' K, h! _+ {4 tM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. 0 g9 [7 R9 Y. T2 t ; N# P$ x' J( i+ ^0 W( HL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!- z; V5 V$ ^2 N& }; j
* J# T8 Z- C( r0 z$ a. XM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.: X7 b6 `7 |( @+ E. W! a
% l4 {- N: O$ h/ f# k
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! ( _0 p2 E; w0 b7 h( L) U; |: i& s/ p) h' c/ M
M: Five bucks! I can't believe it!6 Y. _0 d: B" G. e" {0 p6 d
9 E3 J- b4 F8 x5 x) S2 M8 VL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!( u* o* {8 ~# a! G c! J% q
7 E7 T- c( }4 t5 A
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!6 d) s$ }( ?! D: q
4 S5 C* X- i8 V: I! e0 vL: Michael,这电影可真棒! - b8 h3 I! t$ j: ~; C& ^' E( i2 l& r! F9 n) K
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.6 }5 S# |4 b. t% D& r
9 G5 Q, z8 ^6 R g1 N- CL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ' ?" j- a* v% x2 S. @+ R |+ W; W* j
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!, _ M, I5 n) S& p2 F4 S
5 [ l' o1 J+ |: ^
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。6 Z( e- p; {3 V I5 n c1 ]# u
, }7 G+ w+ ~2 q2 K! mM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 8 F6 \8 a' }0 L5 M+ J$ L 2 f+ [: n6 ?0 nL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?6 N( I, u, u. w8 H Z+ v" r
; `& ^9 r) F7 U# u$ E$ M0 e
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. * m* w: Z# K3 O; H H) U( n, c+ ^' e2 C8 ^6 N7 e- i% n5 k
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 8 C9 I) U, R8 ` T( R6 D5 z: ?8 ZM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 4 k, q$ A) S$ V U) C3 \2 A; v3 k( O
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! " n g4 |; Q- x0 q7 D9 M4 V. ]* U 5 X' O% K$ J& VM: Whatever! 6 y& a. X# c' M I/ s ! F1 M1 q7 Q3 V5 m李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。$ W" m, v y2 p& Q1 U4 O6 j3 b8 Q
Audio as following: # [+ [8 m3 K" R" a' O% D