Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。; f9 B M* A8 ~) s
- ?4 S6 y# N/ G/ LM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? ) f+ i7 W: R. ]- |" [0 {( N " Z9 C3 q) c: {+ dL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! ; T- N1 W0 d y! e$ x( `' D0 A/ b- z+ d5 N4 U4 Y$ w+ j
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 5 O( {8 Y0 k6 B$ |1 m8 z" y$ @5 X3 E$ o7 q! `; L" e7 Q; _
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?; v p" f; W# w4 S& S p. I
# ~+ p. b2 ~8 w$ w3 E/ `
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".! E$ M. H* W+ F! A m0 d
" |. V. I5 O$ d* AL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?- X9 s; o% Q& c; R9 M) g V, F W# V
# g, ]. v! u4 I0 ` i9 U
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...: L; x8 \: u# x! j/ S+ O
% J" K7 W; j O& ]. X# _
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?3 ~# ^4 G. c: W( u) B( |2 d3 n
7 t- ^ @0 u, Q7 ?# u& \4 fM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. * J+ s4 Z, g+ J+ b3 A. x n- M+ |$ K2 h! e6 k/ T, g" v7 P0 u- A
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!6 ?. _" s" q! n+ `2 `3 E
% S/ U) Y+ s l( }3 rM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. D5 h$ A: @+ c6 I. Y
5 q: m3 v$ b7 s
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! : |! E- b0 w1 n! O$ P- T' ~. {% m9 U
M: Five bucks! I can't believe it! ; v/ h; n' X4 J/ E( x3 \0 m& Q/ ^( ?9 Q2 {
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!4 ^& u* a$ K8 L
0 W% t8 m0 j) i3 i r6 F9 SM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!! a" K$ \# ~, k# P! d
4 [" D: |0 y) s2 _/ g' k' e1 X' H# HL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。9 |+ w, C% @1 d1 S9 u9 W( X2 o6 d+ L
* D- s/ O& w! I3 k
(Michael和李华看完电影以后)4 z g+ u) E" Q3 o
* D0 }$ m2 H5 U( ZL: Michael,这电影可真棒! ' K f4 S1 p7 }7 P, Y+ o9 j) h Y% }& R7 l0 d* V
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.7 m2 T; z9 P2 O, t# l" I$ M# x
/ v, c9 |! M4 f g
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!( J5 I1 f! D7 H7 l+ D& Z% Q6 m
) v6 J; p- s0 C$ p$ DM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 8 x* R+ h1 W% U9 | ) T% K" I X- TL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 - a6 F2 d# T$ G" R$ k! _! X+ i' k5 s; x
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. % z0 Q; W9 x. F% G% z# q/ i) ]" J9 D/ a+ d) _9 f' j+ N& ?
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?0 ]$ S+ n9 q, B. s* M0 [
8 K* |' b$ e8 _2 w9 a* [: q% AM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him./ V$ u% i. q! L+ c8 i
+ G, b2 Y; p. R- \
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 6 l+ v4 x, O3 b H- l/ c" S2 H2 B- l- [+ \7 E* S" r- U. |; T- U
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!: K4 d- |$ `3 ^8 r