Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 N2 _' g/ x5 y8 x' J
1 x# u! B0 K7 c" }/ ~
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 9 I( |( X! c: D- ^& }6 }5 b* \+ h7 Z. _ n
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 3 V* L0 r+ w2 f x% V& X8 F' S' ? 9 k6 N8 C! k7 v( b2 tM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.. D% ^4 A9 _- {1 q) N' y
$ N4 l% L! U; u) f cL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?( I. V; q+ O" h2 K* g5 Z
9 g1 G6 r, v+ ~0 T' M( w( F% |M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".% M) c; R( I4 T% i* Z
4 Q: F/ o% H, q2 J1 c0 kL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?' m- f- ^' u' }( P& O+ p
3 [1 n6 k! X. ]. E! }3 i* `2 V
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...- C3 W% d( L3 j+ ^+ ]
1 [) y8 Z7 l4 k. U" bL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? / [1 e6 g/ J3 l+ V. G! w* _; a " }+ {/ X) ^' D0 x4 h( I2 U! I/ ]( zM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.3 \9 i7 D3 r5 u& h* E ]0 o
7 W! a2 d L- e( f7 K
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! ' A5 E. j/ Y- S8 ^; @( L3 ]1 ^) m4 f4 @" e
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. $ \. K7 I, m& M" v) h 4 {. q; L2 O3 x1 m, p. {# zL: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!9 M0 c) u% d! h, G* S7 |
( z" e8 y0 [! Y1 g
M: Five bucks! I can't believe it! " b/ A9 R; ?1 [0 Q7 ^. C C3 \5 _8 n3 l B. v+ E' W- lL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 4 X* i+ Q+ ]3 ~- ^$ b9 z" |3 L2 H8 R# }: C! `
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!/ g8 |1 A: u! L7 O+ u T) ?; a
1 s6 s# A" Q+ K9 `# T% EL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。& d2 v* M. `# N$ Q4 b
( Y' n) Q" @* `$ x# ] J9 N3 A
(Michael和李华看完电影以后)9 {) B7 r$ G) q8 K
6 \* c3 P4 k% f% S
L: Michael,这电影可真棒! K! P( v5 U2 }$ U9 h- U; ?
! h* b+ N* C6 p4 C( R3 s
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. 2 [) g. o" g! M5 n) a" P ) ~" _/ b! w0 i9 [L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 8 x* v5 A; y, H: f. T: { R& r# g' C0 a
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!1 I0 c- |$ s- ]0 E# i; l
2 [5 X- g: g- y5 ]0 |% w
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 + I# L3 ~) w( T& I3 f& m4 |. w$ r1 g 4 [8 {, T# ]: n) t, }8 _5 g7 L# V/ vM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 5 H/ @. b+ J5 q+ Q2 B) I) |' {8 x! C, Z) H# N" C1 e, i
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?% a* w& i( k( K" S% l
' ]& ?& c6 w) N9 t0 sM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 5 q3 y5 k0 U6 i! B- M/ D9 ]# r8 Z+ \; M% T' m6 N$ L
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。 ! x+ r; J$ f1 J. F! y3 a* p7 ~4 d- i8 Y
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! _7 ^- n8 F% x/ Z) I K