Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 / z0 \. |% S2 i" Z% f 1 w8 ]9 h. b. o5 R' BM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 4 Q( i |5 y' [# k8 R8 T: x # D, v i! F7 z3 J( T6 u, G) [L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 6 h7 {6 Z: k w" Y u2 z7 n R" M& [0 v, N
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.* E, _( W" J: M, Y
/ V1 Z. J/ n* S8 [: A9 FL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?8 r6 R$ g+ H1 [8 H$ K* M1 V: {# N
9 E1 `5 N9 F% {7 OM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 7 R2 n/ A* O3 q " }/ y) ]1 i- U4 _1 q" jL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? & J' a% `. f- d3 t% u m. S+ F/ k. c& D! U& Y" E* r7 n
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...1 ?3 H/ R+ y( q# l
" t3 T F* Q! [- z+ dL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? - x; ~7 V( w' a6 G- I. u& z; D- m3 H9 Y) P2 A C7 `
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.4 M) r- S3 j* H* s% P! R
2 |9 \) n: J6 J/ }- }1 I# AL: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!) e( K8 z( H- H
$ l( f. u. q" t% ?
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. ; H' ^: o) k5 ]# V- U& s1 B% k; {, k* ^# [
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!; y8 o2 H5 t& Q$ w* F9 ^- L) ]
0 _! @* t0 ^4 A$ J" _- Z* D
M: Five bucks! I can't believe it! " Y! i! ^" l7 O 1 n$ f$ [. e R( X0 z$ U! b5 OL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!8 I6 w- s. L! T9 i
% H( K4 u, X- xM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!5 F+ T- w) }! K4 R
* N$ `( H( H, [8 Z' pL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。. c8 n4 q/ p" \% e
9 x0 r; b$ ]2 a( n( X8 s$ i
(Michael和李华看完电影以后)* [6 y3 B6 R) U6 v/ ~
" h6 o: f9 ^( p
L: Michael,这电影可真棒! # }& ^! g. S) e; C8 v) Z , M0 \9 ]4 t9 AM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.* B! ~# q, M3 m- `+ Z
% v6 c- w0 v! J6 \$ n, |
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ' Z u! [+ V$ y1 ^8 k4 I8 l. i- k) d$ T/ [4 P
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!* G: k* W( l6 v Q9 ]
2 e. M% o7 L* @
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。, a" O/ H3 g: Z" ]5 P2 @5 m4 E
# E/ q8 X" w+ {% Y3 t! a! NM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense." F# c- h' C k0 {! e
. r% _- {2 ^) ?3 M: k" y( L
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? 6 s) V" g0 p9 d7 j ( a! t$ G) e4 r/ tM: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him., E* k) y, ]$ v" v8 u
6 b0 I& T3 m! d) W; K7 x- b* o
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。- q/ n- e' h& d6 C
/ o6 Y! t3 _" F/ w! _5 [
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!4 p' @ U1 s: [! R
2 |& [) n4 V2 L f
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!/ B6 @. q5 {# H0 X; L7 A