Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 % N1 p( T: V4 s0 M P : j$ O$ j m$ v( _; c9 |4 fM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? " f+ T |5 `, M$ l, n 4 v3 E: I* {* k y9 [L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!- B6 Y' i, [$ b# p8 h
9 _0 ~$ n; {* Z9 i; ?M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.# k+ t; t" @ ]3 A0 ~2 W- I
; a) b; }9 \) R. g0 iL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?1 S9 _1 O7 k; _4 ]7 V9 H/ r3 S s
. E3 }) R5 g3 D$ G5 I* z
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 0 j: K2 R1 I+ D8 ?4 f 2 I3 j5 a( Y- X% v; r- M, t8 QL: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?9 ]5 }$ N [" X" B
" Y0 v$ N' b! U. U& WM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... ! l, e2 s2 V; f# K- g. j% c- a. {$ m h
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?. s# Z" ~4 T6 E7 N7 H! ?
2 ~, c% m# t7 z3 RM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.5 b) e- W! Q3 P2 Z' a
" p( @ p" }$ t2 J0 D
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! 8 w' T, Z/ X: P; Q# {. b7 W" E 6 _# G+ F" d9 ^2 A# ^M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 9 `6 H8 \; x$ n; t8 ?; ?4 H. S9 b& I! q" S6 h% r: H- |/ i ]
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!" r+ X- ^9 A) Q3 G$ A; z2 M
, F; a1 \$ Y. x) A1 d3 T; r0 [
M: Five bucks! I can't believe it!7 e, U, K5 u7 `( h% U" n z& C/ `
, ~' ?+ e) p0 P, \
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! 0 U* }$ z; Y# ]* J* o 2 m: A7 l, O. _. yM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!4 a& N; Q" K8 e
5 U" t/ r$ ~) B& XL: Michael,这电影可真棒!, a% _' ?- K5 y" [( ?, ?+ Y
" ?1 ~; i" G _$ z7 R% V4 a7 T
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. " k O# g1 K# Y2 g/ @$ K6 U * L+ A: o- S0 t# T, v Y* hL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 1 o ^7 s, O% h- F 8 p) k% _+ l2 @& m" ?- _$ ?M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!1 g& H, e" \ k0 x7 h& r
+ E7 H5 q% U0 j' R, i
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。2 s' \$ W) H Z o, @0 K. e
3 I. ]% t; [$ F4 a1 f! H4 T1 a3 ?M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. j+ k& E) c) \) [/ ~, @ + N, k6 [) c% \( ML: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?: N9 {8 U- {4 p
, m1 x3 r9 c4 z, k
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. + J( ~# P- o4 B! a& J3 y' e! Z6 P% s& p+ c" b; Y$ H
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。# S E" d% B& B. c9 t6 \% ~
: Z/ n7 {9 d* [ P
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!/ B1 T: T, N8 k* r! d