Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 & o5 R( o5 `% R* Z9 \ , j* s$ p& S+ `) I: fM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? + b0 d+ R$ b6 {3 \ % c/ F3 P K u- @' D, ]) mL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! % W8 b1 q3 _) x! c& P) W. J. w. A( M/ O t# y) M/ v M2 S
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 6 D7 L7 l# D* r! \$ j ; Z2 R: U2 `5 l) z; hL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? t, X+ r2 I/ `) r' q! Q6 y2 |
% p+ R: `9 c, O8 V/ c# |3 K
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". . {) `9 W6 U; N( {. c& n+ F% g) P. q3 E8 _' c6 t
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ; m5 L) X1 t) m+ {. _& j# y8 k) {+ O$ R
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 4 t: c ~7 k7 H, T- o5 h$ A7 `* b0 O! X* T6 v4 J g5 Q4 t! W
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 5 i; x# z$ o, ?$ @1 y" {5 y: j4 d+ h( _
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.) C& T s0 H4 J) o# z
* _3 P7 K& N( i) r
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! \5 A' o1 o9 L$ V) x0 Y/ l9 O9 `4 D1 Z& y: {# t8 s! l- R
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. - j( c' t! n9 r& Z+ G' y# |+ I" R# a# T7 s2 j) m, J
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!5 e9 c1 r" N2 S* u
$ h3 D B) W5 Z+ c# Q
M: Five bucks! I can't believe it!- G& K0 J1 }4 r( }7 z9 A8 p
+ f3 o( y* A% J. u7 h; u9 ZL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!# a! T" b& r6 j4 i6 U% B2 X
0 S( q' B2 m& y% ?
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!8 m$ T" H8 G, P* e$ A, b
6 y/ y; F0 @6 O) dL: Michael,这电影可真棒!& Q- c3 B; h. v2 }3 a
+ A9 ~% N2 j; Q# n$ E) `M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.+ N1 u" E6 p, x+ Z# W8 ^
7 a: p) o. m0 a$ k% Q. YL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!6 Y5 Q X1 y9 p; o( ~& U
8 r& _, a' ]( M c
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!4 J x5 g' O$ `( g
4 e: G. @* m7 U
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。3 Y0 m; v) R2 R1 O: [
6 \3 L6 i" R( f, A
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 0 ?' g A% L# I& Q) `4 n& x4 I/ z* J! j6 P* I2 p2 z, I
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? % p# \7 I R& F# r* Y2 I9 `( E3 e- W) x2 V1 R
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.5 N8 _" w/ ]$ q# E$ H! X0 `9 d1 ?
* [% _# F: u8 `/ Q* o" b/ I7 x% {) U3 OL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。) S4 s4 i J" ^ h/ } J
0 H" z& H: R7 b. l; z6 w0 u* J
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! \& y `1 D `4 g4 p I1 R4 ?3 l8 l
L: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!2 `6 d& o0 H3 o
D- w& [- d, C% `M: Whatever!- j" |( c5 W" @2 ?$ R5 d
! ` r# G5 Q- l% K- t
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。7 [7 [; l, ~, Q0 s+ G! ^* V
Audio as following:' j4 r) _& q# e$ R7 A# X