Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 , V4 W5 B2 B1 D3 B5 R/ z% A3 M9 d0 E, ?& w( v0 \- v* n
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?! T/ X% E y5 I$ D2 r- o# v% I$ a
3 z6 Z- p. e, {5 X0 O9 S! E7 k" w2 bL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!+ b4 R0 O6 E# |; M. O/ t
5 }& D+ W) a; v" B. Y7 nM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks./ t, n3 s! [/ g; f& v6 G
6 v L! X( C+ u4 F; ~, c5 d7 c3 N2 kL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? - `4 p, Y" |8 d* a# x / n% U, A: b/ Y" g. h3 lM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". ; h; ]1 d) ~( G4 C t( X 3 P8 Z% A+ J8 Z* |# E3 F2 ^L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?, K& {+ t5 U$ N
9 N' X* Z) ^0 V
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...) P% i" T/ G k
! t" b7 B+ W( j7 r" c; yL: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?0 f8 x! \& Y( x; c/ p
& ~2 w/ D4 P X8 } y- @% R, X* y5 U% Z
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples. ! e1 Y0 o$ w \4 k, s% J( l; S+ B8 ~# w6 S" K) W% O( G" m
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!2 Q# J6 Y# f' @1 d+ _2 A. t5 t
& ?+ [; A( `& v: x% c
M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.2 Z: I' F* d/ ^9 a+ a3 N) s! r
( g( E* e2 u) R* ^, z# m
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!5 i0 x# V4 x9 m+ g- L2 b- q/ t
! x; W6 M- f( }) W: [
M: Five bucks! I can't believe it!/ j7 S8 T, a* H; Y
; b- H+ f7 \/ o8 R, n' T/ ]
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks! # ~# U, U2 z" s/ o% y, `. g " W# f9 \( T; aM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! * i" k x, i$ t2 c' P: z* ?) i. j & Y& `+ S0 i& e% Q1 F: ZL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。& b. Y* U$ Q$ d$ O
( u& K! \- v; h, h: Q2 _(Michael和李华看完电影以后)8 w. G' g% d; J6 }" n
& W+ P9 t; C' ?9 t6 ~5 r
L: Michael,这电影可真棒! + V k% C; D* M3 ` 5 v0 g6 c# b" h4 k# UM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ( R, T$ k' j0 p' H \9 I 1 D+ f% u [" @L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! ) r6 `# u: T( I; q2 n( ]6 `4 B7 _ : K8 l$ P+ a6 P, B ~M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! 0 H0 v" g, Q% H. ]+ [9 z 6 N& {, P4 p9 T0 h6 w; RL: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。6 @; H6 i5 O2 a4 S8 |* S" B7 h
2 {/ Q0 L4 _5 [! g! bM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.% z0 C3 e/ M( Y5 u* O# l3 Z+ R
$ }% n1 x5 @, c' `4 ?/ X, R# f
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?. L! H3 J9 V* S* D
* h! |" I, w5 N l( h7 m9 H( I
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 7 i: B j4 ?; n9 }' e2 A* t4 h - N/ N7 g" Y- @* Y4 iL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。. D$ b- c2 Y/ m6 `( L
4 h, @& n4 R9 x+ _2 n- X; cM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! 8 N2 j7 G4 W: e$ z R# x 0 ]6 Y5 l+ X! S7 g/ H+ h2 w+ qL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢!! Y+ `; Z4 `! }$ h& [, z
# F) y" o0 Q# T7 c% d+ N" p0 YM: Whatever! # i+ K' w: x4 L- t9 G8 p2 F! n + w$ l3 |' v. P" W: j1 h8 Y2 p4 g) D李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。 ; U f* Z/ {6 h) MAudio as following:/ ]" e# W* M4 O( K; d