Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 1 {: X4 A, E0 z/ I' ~# V! b- r& O0 @
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?$ Z+ r7 _' h/ e3 i1 @
9 T! Q; K& ^. |% J9 Y! _! HL: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! 5 p" [5 W1 _: L1 y . l9 y/ o. f! }2 `3 x9 dM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.' a! I z: }+ J5 s8 y4 s
h5 A) f$ Y- z6 i& e% sL: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? 3 R* ]5 p: f% V8 G! s( Q0 r4 S9 a4 E$ F+ y
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". % O3 r$ b2 I& J- O6 M! L% N) `+ r. k6 O# J% M1 a2 U- j( k* t- T: L/ S
L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对? ' w5 Q( U& a" y# X$ I ( d: F; ~$ a: y% VM: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 1 U( ^' b! m; n$ x# P G! L9 g 5 G+ x8 E& I3 p6 |L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 8 e1 @7 L: b/ U5 b3 j, }9 D. L ( w) H; [: b$ G) N% K$ pM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.# {; C* V) u8 m. w8 I, l, ~) r9 a/ d
% J( w D+ o1 X# Q7 z9 h, ?3 g/ |L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子! + g- N: m5 o; z5 m/ B) m " } M& j W( P2 q! r- FM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.% F* d/ t8 m) o9 X1 |
; P* ^7 r8 v3 L+ N" O; {
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks!9 n: }1 W( S* {- \, w6 t1 ^! h! ~
3 J: @3 s6 x9 t8 _4 O" V' ~M: Five bucks! I can't believe it! " }& w( y3 {) E0 K0 b: A 0 I3 T2 }7 B/ B# A. J6 |- aL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!0 G& F/ a; k9 A" ]
% e. s% j3 [* ~! n! [/ F6 E
M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!- Y, K. e, v& ~5 J& W6 I$ G) X& R
* f1 |: Q" v) y+ E w; _* jL: Michael,这电影可真棒! . Q2 h; ]3 s& ~4 A 4 V. w" ^3 ^% H# v; Y1 i3 UM: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal. ( b' r. U$ } G( P+ Y. R4 ^& ~$ y
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!; O6 k2 J1 Y; z# e1 o1 S* g% Z
6 z2 l; d9 Q! t! e7 ?/ ]( WM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!! [$ D6 Q& U4 t0 t+ B
% l. ^5 O" q5 \L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。9 ?5 q* }" k3 s1 S: x
5 E" w& h* u6 h# s& r) [M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. % W5 e# B( W& @9 t6 I- J 6 G' R1 R" P& T0 V+ ?* eL: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧? : I3 U/ q! ]2 V# b6 W% F2 W p5 Y0 z1 @! q8 S" T4 l8 P
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. 5 S# @) G9 |- r9 P # T. W, g& n K, ?/ G; XL: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。2 H% F8 D$ t5 v2 v
9 Z6 B# [+ z- v ZM: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks! $ y- J- b0 J- @( j0 ]6 K3 y# V . L0 w% k {. i1 CL: 唉,非要说看这部电影是浪费七块美元。 得了,Michael, 你还是 省点钱吧,没准我下回还要问你借呢! 3 G7 L& k: v4 ~. K8 n4 q. X * X1 A$ r8 x b1 r; IM: Whatever! 9 u, D' C4 V% E* {# B! t4 }7 n W0 n7 I: X
李华今天学到了两个常用语,一个是:buck,这是指美元;另一个常用语就是:whatever,这是表示说话的人对对方说的话很不以为然,就象中文里说的"得了吧"。这次[流行美语]就学习到这里,我们下次节目再见。* ~0 D5 d/ e% J$ O3 e6 p$ E* p
Audio as following:' Q/ Z8 j h. S