Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。' b* g5 A& g8 e" l# N
: U3 L& R: U! S+ ~% v+ ?" wM: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? 6 ]8 i% i( s+ z8 [) T* W6 E: e& v) D" }0 M8 q* w
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧! + a7 P8 W# d) N4 g 0 }4 L8 m8 e5 {9 D1 SM: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 3 e5 L2 v k {# n& `* X+ t) p' G* r0 l
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"?& S6 H5 U/ [3 f6 K4 `0 T4 x9 x
! A5 g+ v. V" Y( j* a
M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".7 K9 |; c( f# H) _
* ?' [4 \. A! X* t# o9 n; {L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?) ^* f# ^; X7 R' X8 N
. r0 X) k/ I7 ?! A, F7 e- b
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and... 2 v5 ^" _ s; i) A3 x* n9 i" {7 B5 @' H9 [$ T8 m L5 _
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还?( D+ U+ p. @; J
! |! c- C7 J. u2 u
M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.6 x/ {$ Y8 I* }8 r
: ~8 o3 v* V$ Q9 r7 g& W4 K
L: 得了吧!要给我举例子,跟钱有关的事多着呢,为什么非要举我 问你借钱的例子!& Q7 v4 R/ P5 a2 j0 z4 E
0 B0 V6 h9 v* N& M5 cM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. / t$ y5 Y* |" z) [3 l) G3 q6 j8 z0 q9 H+ j; w" U7 M0 S6 t
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! / i1 J! S. O L! {5 p' \% E0 k P ^) _4 L; D; L. rM: Five bucks! I can't believe it! % x- A8 t; m: ?. @3 O! j# Y- i8 q! I! \( n* M9 s
L: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!5 v7 }6 _' P* g
; d9 y" @9 {3 MM: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive! 9 R8 P. {1 O: i $ v- y6 E' {" X+ dL: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。) _, H: s- ?( M! K
2 v2 m! p; L; ~% l6 h; n(Michael和李华看完电影以后) ) Y7 U+ r$ S3 f" s! N/ v# I! M( j & L3 F" |% d% G: g Y7 j: dL: Michael,这电影可真棒! ; S, @- ]/ r. ] Z7 o* c% E 8 b& w' a- i1 W/ X: Z, @3 ~/ \' }, @M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.; _% G4 r6 V/ e
) O3 `) C% y. l! d& W
L: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀!" W3 ]4 A+ _3 K* o
7 M/ U. i1 k4 S
M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now! - k. @+ y, l# Y% b4 d/ g! j5 r) A8 l6 @: V( q% [: {
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 & n2 Q ?1 E6 h% } 9 b! H* N. d8 ?; uM: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.( D" I, R+ I8 f. e