Michael和李华都为今天的考试苦苦准备了整整一个星期。他们俩刚考完,都觉得自己考得不错。俩人决定去看一场电影,轻松轻松。李华会学到两个常用语,一个是:buck; 另一个是:whatever。 O) a: R3 O; p; Z4 Z, a
$ k' }5 I2 ]# Y, h n3 c6 T
M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins? : U& @1 x& M7 Z. }- [% Q' P8 _) d0 _- V2 z5 W
L: 你说什么?噢,电影还没有开场,你问我要不要买点吃的?嗯, 我本想买一杯可乐,可是买了票,没钱了,算了吧!/ f0 y% Q4 {. z& T
4 [& [ ~* h4 U! a" v
M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks. 3 `! x! T u. N% C% _" V+ T {$ I o* ~ h# w3 P0 Z9 _
L: 你说什么?一杯可乐不是!.75吗?你说 "only a few bucks"? f( W, Z7 i* I ' r6 p! u7 R0 g; @8 \, w7 d6 s, NM: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar". 2 Y9 n" J2 C3 q0 ^2 L & C- M2 P. @- f1 n$ Q) C/ {L: 哟,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名称。 嗨,昨天我要买一块 糖,你给我一美元,那我就可以说:"You gave me a buck",对不 对?( g! S" D+ U: q0 y; ^9 N% W% Y
" r. c2 W- Z2 A7 i5 O2 i# s
M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...( [! J0 E1 }: V5 s
' S2 u. z. `9 B( T2 |8 I
L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你几块钱吃午饭, 上星期借你十块钱买化学书,不就是借了两回吗!你怎么啦,怕 我不还? 0 v. O; I9 M; a. K7 M 8 b: y+ \/ X5 D' t' V) Y$ w: uM: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.. o! b1 K5 J, p7 J, }. C( A# M
& E2 e% E. c$ l3 k$ Y- |9 ^" \$ a7 qM: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example. 8 C1 Q- t* _$ C4 e+ O4 B! d$ A- e0 {6 j* u
L: 要我给你举个例子,行,那还不容易呀! 你看我这件毛衣,款 式很新型,纯毛的,还是名牌,你猜多钱?Five bucks! 7 h# T: u, a# Y* h4 {) A- i9 @# r! b- h! Y9 v. Q% n, O' u
M: Five bucks! I can't believe it!$ G9 C; X1 X' Z' \0 h# n
" t( j# F6 x% x& pL: 清仓大减价嘛! 可是,Michael,我去商店的时候,停车停错了地 方,吃了一张罚票, it costs me 50 bucks!: e" o: x1 o6 j4 a H
! d5 d/ Z+ [3 q; K" D; ~M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!# @) F9 ~3 {4 N" C" P
" y# ^+ ]; N- E5 D( F6 f
L: 真倒霉!得了,别说了。去买可乐吧!电影都快开场了。 % G" }, J5 i7 F* S& w9 }3 H6 M" z# z0 p0 P8 O- b
(Michael和李华看完电影以后)9 M; [" c/ m9 @4 R
" E; s, C) i( aL: Michael,这电影可真棒! . b' g: ^2 x& h( [& c2 h3 u/ J/ s, E' A8 j1 }+ e. k
M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.; D- w% {2 p: `2 U! I
) b" v9 l) e5 ~+ M: y* N) c3 G; q: JL: 你从来没看过这么傻的电影?你宁可花这七块钱去好好吃顿饭! Michael, 你真怪!我非常喜欢Piers Brosnan,他长得多帅呀! 2 V4 }3 T% \( ]! H. V 1 c- X7 {; D ~8 h X qM: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!3 B, s8 z: A' t* q$ s
- h! E, }2 S# a: s
L: Michael, 你说 "whatever",在这里是什么意思呀?比如说:You can buy whatever you want." 意思是:你想买什么都行。可是,你 刚才说一个字" whatever",口气不同,好象意思也不一样。 3 Z+ V9 A2 c( H9 p+ M7 K; q, k3 a6 V
M: The word "whatever" I said is the same as in your example, But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense. 9 [% h ~9 b# w8 ?# H: z4 E8 e& P! E
L: 噢,原来是这么回事。你说的whatever和我举的例子里的 whatever 是一个字, 可是,说的语调不一样就表示说话的人在讽 刺对方,认为对方说的是废话。好,又学会一个词。不过, Michael,你不喜欢这部电影是不是你认为Piers Brosnan不够帅? 你 是妒忌他吧?5 \( t( A. ]" U0 i! m8 ~* X
8 X' [" O3 |) l2 d5 @: r' Y
M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him. ; r1 @7 u/ B1 A$ C m" c% i b- j
L: 得了吧!对,Piers Brosnan年级不小了,也比以前胖了。可是我 认为他还是很帅。你自己不也比以前胖了嘛。! _: H( f' c9 B& N1 j9 i' k8 Y
% R1 c9 c! g! a. ^0 O5 W- p
M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!) A7 a! g$ l: h1 C