 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
; t/ |/ u. h+ u) h8 T9 P& ? w+ u! Z& u# t B; S
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
$ T3 m o8 c C9 \$ A6 f$ h. C, @3 V {$ {
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
7 D6 n* @0 K: ~6 H+ P/ w, i. e& W
2 K' k1 _: u/ `: _' w For example:
5 f* k- z( ?2 i) e {! j1 K& T4 |9 z9 s
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。$ q- l" [- T6 e$ [ h% [
" C! n" d/ G1 c* ?# E 布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|