[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 - B/ p* c% u1 Y5 ?' z$ \+ i3 n0 ?# R6 [7 S# J
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 + o/ K& @0 J R: p/ {" K X + S6 F K( ?- u% X& ZM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. : L# j1 |9 N3 z) V3 F$ t9 _8 y/ x) P & z, ^% g* t& q2 ]6 |L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。- [+ p i0 l5 H1 j6 T$ l
- o' c; i% h& {; K, KM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.$ `6 z ?" [. m$ j, Q: l2 a; p
8 b3 o9 @* k3 w# Q3 uL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? ' G& p. f& y: N- G 5 E+ ^* i8 h0 g6 _ MM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. $ M$ _; N1 G* R: _7 `# Y1 F' ]0 Y! ^, V q& W/ T4 h/ _3 r' J# e zL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? % ]3 ]) k4 t3 G, A/ J% u) ?$ n# O1 Z9 j) V9 L" `
M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! 7 H* h- M+ h/ M- F, j) [3 c. ~# h/ x: F) Q: k* b2 t6 X
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?3 b+ A) O" i! q9 ]! h3 }
* r ~. D' b- L- o7 S9 M& u V
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. + u5 U! b6 b# }! ?, e! U$ k* @; Y# u. W1 _) V" |
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! : V4 u1 D% @/ u4 @. Z * C& E @ C* e/ u1 G6 vM: Please! Don't mention tests! " A7 |4 F/ X8 u+ F6 s+ s9 N" b' b- {" n, u
L: 跟你开玩笑嘛! 4 Y6 X4 X9 J7 N3 b1 A2 O6 ~$ z, s# q$ F' x1 x ]5 c5 P
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!; m2 o: @! `7 i; F
( ?- F' B1 b/ w9 y9 h% R! h+ z
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? % b3 J. p( |& ~$ \# y% X" V0 Q5 f N+ k- u# W' k5 p7 L1 {
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."9 q/ |4 _% }" i3 p
. j( {9 n" t' K
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?; n/ K$ ^* h3 v! T5 H
0 S7 ]8 x* k- T5 p% N
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something. % M& i. G- P5 t* R8 ]* F1 w5 ^" U2 B' G* `; p; m v* V @
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?, L) }1 E7 G/ f0 K
2 X" l. g( i/ x- ]M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.% @5 \8 Y9 Q: S
3 o( Z$ B( C0 _' [+ Z& n, t) d6 I: z- uM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!( u* x8 I7 Z2 o
& J+ J( \2 h1 {# R6 T) kL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 ! U# M) a1 a# I$ K3 |" ?7 S) M. z3 p$ ~' k, A8 I3 Y
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.6 \/ c! B a: A' `0 R6 a. e
9 ?7 Q5 x2 {) i+ u* i: ?
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? ( [" i9 b5 S6 c! J + Q% P* r$ R; H# V+ j$ eM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!+ i) w% e7 g7 L2 M0 A, y0 S
! u- {+ K/ t4 z Z0 I+ zL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 7 ?. X, j! t6 P( S( ]+ U7 L* n * T2 |* d7 F- a, YM: Ok, ok! 4 |( N! r, l7 r# y$ L( q# t" A/ i: q" k m
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 % B6 G' @1 x% {7 Y' C8 B. K; p+ [Audio as following:) v' d) O3 Z- K9 ?4 t! i# I
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑 + x& `' v7 Y8 L( m$ q W5 y2 {; L% o( [5 f! }
bomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 # B) O/ X M- E6 W; p' y7 y' v l8 W: @ N
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. " N) n* H1 m }/ F7 d( h --- I f**ked up my history test. ! ]$ `6 G- Q- W% _! x+ S7 w, S! k( A( p. D5 H; Q
不用 I think..... ,而是直来直去。 : Z% c. K) w& t6 D , J; D& b& `# d) Z$ m " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 5 G& |$ p! U+ N) i( {* n" G- A ---- They f**ked up my order !