现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 # ? u7 [( |: B) K' N6 J9 v, d1 j; B% ?1 D6 r
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ]& m3 G7 V1 s9 b. ^! O& }+ e6 {' }
* s$ S9 o, J$ O4 M, v/ TM: People normally drink a large beer that is usually served warm. z4 O: r4 ~' }/ a m% C m5 l# i
$ c0 J+ a0 F' N5 d
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( L; _- R) c' K9 w. e4 v
4 L6 n* q# Q& C$ f4 V
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.: S, x) N& u1 w% y7 Z. I
: ]$ ]7 P7 R! D/ o5 t' KM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. - v0 @; B7 U8 S! ^( S. K# Y1 \+ O9 U3 Y# J0 k/ r$ g* O
L: 原来你要问我借几块钱! ( Q& a7 v n G9 ^( I4 v , t% `) y8 D3 S) g P1 Y/ kM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& c7 t8 \2 C1 K; Q0 S/ i
& ^ e$ f' m. ?5 x1 V* eL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 B6 Z# H" h! k' U3 L: ^4 N
3 ?/ {; m$ E7 E% N! c0 d
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.: W A9 Z/ ~# g% v
* l$ V* i' }0 [4 \; }6 M0 y& a6 HL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 g( O" S! q- }0 p y4 Q9 I9 E4 e) N! `5 n9 p
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.1 P9 O5 Q( o- A4 `7 A
5 v8 Z7 W7 ~: Z! W
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 ' _" a% [3 X( {! @5 \ O- d. p T- L( z- N$ K) F. ^1 XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.8 [8 R" `0 B/ ^# W
6 n* L7 B" L; l& _M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ ~: B) Q0 I9 X9 y9 a* I
+ k7 w; w( U' n4 x
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / g, B7 Z4 {; ]5 [0 [! k+ E/ o2 \ i4 r/ `; a1 P
M: Okay. Two beers please! 0 E9 X3 y q' H' @: s* ]- G7 H5 k 2 s4 Q/ Z# I% ~$ Z$ ML: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " o! C8 a4 l' [5 B2 n) n $ E; e* V6 o* oM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.0 H% P8 H. p& \* R5 a2 P/ w
" J6 g7 y |3 b5 E" g% _& L% A
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?% j% F$ L4 c$ H$ G" U! {
0 M/ M! L* x9 m0 X8 }4 hM: No, a turn-off is something that repels someone. 9 ]8 x1 D) I- D# `! S , q% k1 s5 H4 PL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? . T( d! @0 t6 [. |; \' l( `& l: T: C9 X) }* i" b/ B2 l. K l
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 6 X% ~' p3 E7 w; {4 s n; L 7 n9 u2 N3 C6 V4 M& aL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。5 q& V0 v4 J0 [# W! s+ V3 y
& `- q8 J. N& {; Z; |' z$ x3 s
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. d; B* M; l2 t
2 h6 `9 | I( s; L
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.1 k6 O5 U- K( l
4 D4 B* [. G, lM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?2 z+ o6 ?6 O1 c7 B x7 g4 H
+ ?0 R( E8 Z3 O( P0 v2 u
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。% G" O6 |! j. ]! K8 {1 U/ G( s% M
$ l0 E% ?& j, ~2 Z* x) o
M: Ok, I'll try to clean it up.6 O. `, \, s4 y
0 S; ~- v, v6 G8 Y. v4 c
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 & J3 Y! M4 i- A( j* W: D! p' t) n. {/ B+ W
Audio as following: / }/ \+ i3 @6 ]6 m! |