现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。/ v( a- h3 y- t- A) Y& w. a' y
5 L; @0 W9 Z' v J4 `( G- O
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ) v% J# u$ \9 Z. s( Y: { 7 ~9 R6 t1 s( |4 z9 E" W0 BM: People normally drink a large beer that is usually served warm.- n' l% S, F+ {& H) L6 v8 \
6 @3 ]* |* | o u2 Z. L; L% J
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? , V5 i# S+ c3 D; m( T 5 O4 V, y$ b( a5 kM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.! c- c3 O, ]/ I( F' c/ \ w
9 n4 {$ X# X1 S/ J
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 9 e0 @" x/ J7 c7 N' @ $ ^ d+ v# B n* V" D0 mM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.9 b1 V2 } |: Y& | U
, A. U" T m- x7 C' f/ r- @! f- S$ OL: 原来你要问我借几块钱! 0 O& t; B3 f) t$ K" G* _& e. `0 X2 |0 ^& R
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"& Q E2 u% d8 H
# G5 G" U m3 R) c2 x9 n8 E) l% zL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ; G, D$ s8 q% }6 Q: _ ^$ z9 G: s0 `9 m0 [: T5 ]) x/ J f/ Q: Q
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ! q5 n0 s0 V, C' U: Y1 [8 {, {1 ^2 ~- B$ Q, ~% U; [
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? {6 p) A: N$ b- o5 N1 X3 `7 u4 ?1 _
" E& r2 t8 w _$ D! ~M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. W* P+ Z" a7 B! n( h, j% R1 i1 k* u& |0 [' q4 x/ ]' r
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ |3 ]* J8 d) o; j9 W2 ~ T5 a
: f0 d, e. P# P3 x; ?- n* F m }
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave." V6 x. r! C, q4 X! `8 D& B
5 _9 B' B, o" w" d. H4 vL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?4 W) t7 o9 U3 A) `4 p. h8 ]$ K1 G
( e$ E6 i; o( v
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.& `3 n; k5 ?1 m6 T
# e" b4 S" r+ M8 O% A+ h- _
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。) O0 Q% n% K* j' c
9 N$ C9 A. o( n2 `( A
M: Okay. Two beers please! ; X6 _9 M$ U8 j/ G% {( E1 g# l$ ^2 G3 ]& B3 k( D2 C1 j
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 ; T% d+ |; H- S' D; e1 u 9 B" v* Q4 ~9 r3 zM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. $ @" [( r8 Q' N0 _7 r s- c. p- W. \' XL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ; ^, R; m2 \2 w 1 d- u& I1 U! G5 J5 n: ]( Y, TM: No, a turn-off is something that repels someone.; {0 g t0 L1 x2 w% y; B W
- u( j/ ?' K! X/ k7 S8 W+ {6 n1 G+ x# D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? ) h6 V) C+ ~7 v5 J3 t9 ] 5 r; O+ w5 ~7 d/ `6 Z3 l$ a1 eM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. 4 ~! l4 [# z8 H! f! p m3 f. A# M9 z6 P8 y
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 3 C8 N. x' w3 |6 b5 f6 M ]: x7 j2 h! ~& S4 z0 G3 P' z2 F
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 q0 [8 b$ g% s! e1 S
8 B4 H8 B: C x4 @
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.& l) Y' x: U$ Q6 }
5 K7 N* y; s8 h; k; u. |M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? ; y6 G+ s3 a+ B5 T0 _+ A, \! n5 ^/ z
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。! \2 G* Y4 I% ]- {) o1 T. Q l# ~( R% O- R
* L4 H C ~0 X% |
M: Ok, I'll try to clean it up. - P' N+ d. [! A9 s+ n / \7 p% o; T8 d5 `+ B" I4 U各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 u1 ~) D" A% x+ r5 o* H2 _0 {, G7 N. f- z- J
Audio as following:7 J0 X# N2 w4 W6 |# N) ~0 f