现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % T6 L, y/ O7 @6 u5 y3 ]/ O 7 Q, B: a" @3 a; `1 j0 D3 RL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 1 T6 I/ x4 k' Z- \' O: }- C 1 t' c/ {$ V) k D% VM: People normally drink a large beer that is usually served warm.5 U" s/ ^2 k$ ?2 u; G( b# i
7 L2 V0 c8 O5 U4 _/ p: IM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # X% f9 W4 b9 @4 m8 w, n6 C# F- s & H) O3 t+ I M) T/ Y FL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( l8 `7 W% Y D6 N# B
) B) [. p! f- j& e, t/ L t! u. w( b0 gM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. 7 f5 F N3 m% P) |, v# o 4 W) r2 l6 Z1 E: r/ IL: 原来你要问我借几块钱! " W* j3 C/ n) a& r+ w7 r d( U2 b H8 Y* L
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 5 i3 Q' m" O0 f4 a" N9 P4 p) F+ j0 v+ W) ~" U, i8 |) `
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 , z3 a. ]/ M! {, C6 g5 e4 y, S t/ e$ K4 k6 B
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. # [, @3 U. ~4 T+ j# { J# j % f: s6 D& g. ^2 JL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 4 C3 G: C2 p$ V' D9 Z7 h5 }* s: ?& c$ H9 v6 Z# |$ n: {9 x
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 6 a* ~0 Y7 p0 k; } : p, p" r2 U% }% E% G, {& hL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。$ g6 q3 j/ v! \7 t; X
1 [( w" f; k$ ~6 K# ]7 w
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ Z+ { m0 r+ L$ o, z
3 j, d* D9 H$ X9 ~
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? & [' v. o+ G8 n- i6 X" X4 R4 C) W9 w" S, M! ^
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 @, G* A8 J, H" ^. l+ |# j 0 O. d+ M- m6 y+ T9 e, r2 v' c- g' v [+ [L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。5 Y; o& O3 O4 Y4 \8 B' J
4 F9 w; j( ?3 a6 VM: Okay. Two beers please!/ |+ O2 J6 w# L9 b4 u
2 B2 d; A: y% `9 E
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。6 [9 ~2 Z, C- O9 x1 Z
8 P- a3 j; J7 K9 ]9 r) L0 f4 Y
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) K5 E1 u7 D9 S 3 Y. l* x. v0 U9 O8 D5 |- gL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?1 }5 J: P) G5 d0 U; C
: V5 Y* |+ K8 n/ {+ v) I, uM: No, a turn-off is something that repels someone.( E3 c0 J" X9 L; d% O
+ p; L6 J5 a/ o) b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?7 t: _# Y" I: j% [. P8 L4 K
! `) a8 x! ?2 M9 w
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.; u/ _1 g: [' \3 H, w7 j, J
# ]5 J, ^- {5 N* F, BL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 ; `% o6 Y2 V# B! x ; I9 y9 H$ Q& x0 _* F7 ~M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.3 m4 K4 F( S" F; q
0 o, D0 W" R0 r; ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 7 w) G# j1 k( x% M( k, M' u0 D
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 t. K" s) W( o; f! l/ P1 W
8 m, n) \( j9 }6 m8 Z# i
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 0 i3 | h( w7 P) C" A0 ^1 e * o4 Y- Q! k& X1 p3 NM: Ok, I'll try to clean it up.4 S1 \& }. X% d( @ h' e9 v
6 R7 ~2 w/ ?3 H3 w+ G
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。( K' v: U; C/ Q5 C
1 f4 E5 v1 g5 o. {$ y3 W
Audio as following:* m: A" F" i* {2 S