现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。/ Q8 j4 J( [/ i8 G# \
& \" X0 p! T6 p, V
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?9 L) S+ w$ Q) r* V$ V% Q5 d/ P
: J% `3 ^# o* i3 B& U
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.- C- R3 o: ~# B1 W7 ~
) k& F9 m% m% ]" g
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?4 Q; Z+ E9 u( {4 |
, c3 v- e6 N, E6 x6 d- s2 T9 G0 [
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 7 ]$ Z8 D8 a2 m. c6 a. a, |. _/ @: Q. l8 A5 l8 n9 n& U
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?8 h4 c2 o& o. L: J
+ C" }1 a4 @7 y/ z9 }; F, eM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.+ w \. s7 V7 B
3 ~* z1 m0 k) u f0 NL: 原来你要问我借几块钱!3 N7 i6 V) s9 z; @9 N
/ ?! @6 j* Y; i6 H7 | QM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( @$ s! b' B: N9 b: s, g) L* o8 U1 w$ h. t+ Y Y5 c. ?9 I
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + i( A3 ~% z( T( A9 x9 e! y8 w* ?( ~ 5 `) g7 D6 t8 ?M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ) C, k* M2 X' P' d9 D3 L: h7 B) U4 [1 O" ^/ m0 m# R' q7 }! K
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?7 U* d- G! J, V( L
# v5 r+ `3 m3 d) t8 X7 q
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies., o* s" v- x: J. ^5 |$ r: h0 X3 Y
- N/ M5 E5 |; w
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。/ o- x. e+ t' b; H0 x
: v: a% S& o* b. e* p
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 O' n# n$ @3 W, X( W: ?' @7 C( U# o6 f! @4 e) b& ~6 h1 q, h- M; f
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?/ q0 |& x; H0 L# X5 z
4 _. m9 u5 A* _$ n: y) E: T: lM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; M. Q) p: r' N$ |" F6 \& Z4 }: r9 Y$ k3 x* }, X4 I8 E0 ~" z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 ! c; h! B& \( c$ A n- E- @: m- |5 W1 J) t4 t
M: Okay. Two beers please!2 k4 F$ c4 n5 l
0 t' g0 C7 q& \% K4 cL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 " f# u# e$ f( o2 H: n, K7 B- e E2 T
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. ) J# z, x+ X6 @& g# G0 o- s( H, E8 e2 w7 z
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?( ]1 O1 l9 p, b& c% _
6 { B' s9 w& |( W
M: No, a turn-off is something that repels someone.: L' A4 x$ W2 H: H+ P
- z9 {8 J6 C( E; }# f [4 ]
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?1 w" C5 p Y- u' e& U+ H* P
3 _. A4 I$ n8 T3 U" c% UM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.( o- V# r4 }; X/ R; ^( p0 h" S. N
2 }1 }+ m+ y- e1 y. s5 K- S& q
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 + w4 Q( R3 N! i. y, U8 h" W1 Z) C" f: a5 N- y6 x, p
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.5 c8 `5 N- I4 K9 x/ F
7 \7 b( b3 S3 ~! f
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. & ?" S7 @) P4 n" k" x, E) W2 x+ S) c3 Q& U. K* x
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 q' j9 K! \5 \4 d5 ^8 E+ I! G
5 |3 z' u8 |+ J5 g0 d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 ?* E( W: u& v
( v' [ b" I9 a% S2 B+ e# p! L- DM: Ok, I'll try to clean it up.: H! |8 o+ l2 _4 w, ]) u& m
2 f% S2 {. T! T e# N0 @( k- a各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 2 ^8 }9 ~! _' s8 T& F" `7 B5 i4 r( H
Audio as following: $ O# l5 K" ]" x