现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 8 T- }% w% o( I/ ^" Y- h P' o, ]! [' ~! I0 M( F) xL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. x7 v8 h1 |) F5 W5 I- a! Z
) B. D: Y: q, Q1 T, ]5 Z( F
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. * C0 X6 \1 p; G X9 {+ K# z1 U( P$ C . ]; _6 y Y0 WL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?) t9 ]! l& s. z( k( m
6 [% A# g+ R! P9 V3 U
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. - S& n0 N5 b* c1 ^& D' y% I9 R7 b) ^+ Y* U5 X
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?( f! |5 A2 u8 \
( [2 _# E( n% j: ~7 t# wM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.. c! n. p. S! E
5 Y: {4 g2 E' \0 B6 f
L: 原来你要问我借几块钱!7 s- C7 y* D) l+ W' z4 t- K( ]
$ u$ m% v' M1 Q) v; p) O6 R
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"+ K! E0 T3 x' }: t
7 o: T0 O" e" c" IL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + S. E: k' ?# t; E' ?+ e( X6 c5 f5 ~( n$ i N
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy.9 j. Y* k4 i0 n/ n
+ L; d1 m0 c, R6 e" XL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? t) u& ?, k$ w x" o/ l6 D& o" L( M6 a+ h/ a6 d
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.% W* {* O4 S! D9 I3 {1 Y# O
; Z% e- @' n9 XL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 % c8 V/ l, r5 g$ J) y1 D ! g$ ~! D! r, uM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.- {' q5 ?6 b$ v8 U4 [1 x
+ e9 R2 @ b$ d' K- u! C
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. [/ y/ J+ }; M* s" a" S! Q; A+ O
, b0 A9 \2 l3 `( M/ ]( X' HM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. ; k/ V. J* I) w, B% v; T: k* `6 m# Y) d+ R6 L
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 # g8 q _* A: s ) p& j% ^7 b5 q/ G- `M: Okay. Two beers please! 0 Z; O5 I; b9 _, s4 X+ z) ]3 S" S3 v7 c- B2 m$ H
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。( V0 N6 r1 U. o7 F
( x+ Q7 i1 K2 N' j/ A, r% z
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 V/ A$ p: N% p* d+ k 4 P. j. Y* O( M: v1 P$ Z* E. ^L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? " Z* @& Q. @& A , E! ~( P1 f) Z" q( _M: No, a turn-off is something that repels someone./ u. u( P& M* ?9 E* M; N+ c
- |3 A+ m# M! j/ H- p+ s
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? + D1 h J' X+ O% W, H4 Z9 D6 p4 q6 h" ]; {; Z- T, Q) N1 }; W
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 C$ S0 K1 v* U8 E% {1 p
. z) k# k: c) [( y* G- wL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 0 V# a& a! f5 K; m * U$ M& e1 |- |M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 K7 h8 u% N8 |# L
1 Q. c- N& n6 c+ t5 a- S4 D
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.6 V6 p# [$ A; |8 n% O3 x5 P: N
5 ~. j+ z3 L- vM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?4 g+ @6 C2 l8 N+ Y- g$ v
8 ?. ~) b: \% i7 c; FL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 . g5 }1 V, t% j1 X% Q) h; C; |% G- X
M: Ok, I'll try to clean it up. ) l( [6 Q# s+ d: x 9 X i( X$ L" m7 Y4 i$ ]各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。" ]3 o7 @( Q5 j' `5 l
9 z6 p: Y! k" g" J
Audio as following:% N- J5 d$ r, ~