现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 h$ l2 S# X# J# v5 ^6 {# ~
! t, R+ x3 E e9 F" `
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 8 P" t Z2 E( N" W, U" b- e ; Z, v8 u e9 U! [7 d9 v; ^8 |M: People normally drink a large beer that is usually served warm. t9 D: O% G+ a D6 U# ~# u4 }: U$ c. l' ^3 F
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?8 i& j! n' m3 H: f: N$ e+ t6 X
6 R% R* G* o4 T! v3 u$ hM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.2 c5 \3 r; e) h2 o" T$ Q, x
5 W# f' h3 [0 q; m$ _L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?$ E( j+ M( B' Z9 z3 \6 ^5 g; P
3 k9 o8 t/ H9 jM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.: I3 W! F6 P# c* H4 E
, e* d2 ^& E6 ^
L: 原来你要问我借几块钱!* z8 ~$ z* ^8 q5 i0 |4 S8 ~
2 J }% W% Q* [) \3 e5 A/ {% [* h5 mM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"3 f9 s/ N. P c U4 @) V
8 Q( s! X/ L% Y. a o2 c4 wL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 6 {3 T. N" ^: i) d$ C2 K; z) N+ R- c* z
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. * [2 T0 h, P" t% Y! K . c# i. a( R, l, W. L) i; `( {L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?5 ]7 j. V) C8 f; i0 p
; X1 F0 d- b8 j: b9 N
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. * \, P( i2 Z" x6 P # U5 V3 i$ r% P' YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 9 K! q" i% E+ T, M/ Q0 i. w$ ?5 E 1 J2 _1 I( C0 t3 vM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.5 b$ c( E! o) V, A. g9 d2 v, R3 D
" ]4 c+ y6 a: d) K3 O9 d
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 5 A) Y& |& f+ ]0 `) M$ s: F/ j6 q t3 \& q+ ?3 W, {. V
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.# n' Q: N4 a9 u, T% q3 } T) ?
' e x+ t7 Q3 _$ C# j+ @
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 & P+ r; Q6 v" c' |! Z2 Q7 ]1 q8 A# p4 \8 x1 g+ L
M: Okay. Two beers please!. h. z Z( F# J5 T" o
0 D3 \' b6 u) w+ V1 n/ z" qL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。7 e8 _4 y1 X& h, V* ^
' \& n- R) e$ {- j' }
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. , V, p$ A" F; B' ?* O6 ^1 ~5 Q6 q" f- |4 P+ j0 N6 w, Z5 I
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? & i: a4 H# c8 u* k% H4 Z- ]$ c$ U1 O6 O# ^' I
M: No, a turn-off is something that repels someone. 3 x2 Y1 U3 C8 M! N( S. W. W5 D; w4 h" \
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?# |/ b! E' k: z6 J. d
, a. R6 I" B8 t( }, ]; D- o' DM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. ; _- a9 m+ w* J $ T' y3 M+ h. F6 ]3 l' U* AL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。1 A; q/ G5 k0 e% x6 d+ n
% S9 f- g$ v" d; x& B# V
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.1 x+ {7 f! ]1 U9 K B: c
% |1 _+ L/ c9 @8 F( V; J c2 C& q0 @1 ^
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.! ^2 S! C) _" @
. ]/ Q: `* O5 U& P
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?. `/ s4 o0 r V' d% q2 @! s9 \
2 i* K$ }! a* b8 ^" N; IL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。# O5 c! r; H0 n
, P* T7 {! X# T
M: Ok, I'll try to clean it up.1 z# N* s6 K9 |/ q
4 c8 R0 S9 c8 R$ s% _
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 1 W0 C9 ]8 H: F" n' ^ 2 |3 Y! t- i; i: RAudio as following: % b ?4 N9 s& O" C2 E/ L2 W; g: T