+ t7 w) R% Z0 u尽管世界卫生组织今年4月底已将“猪流感”正式更名为甲型H1N1流感,但许多国家的媒体和卫生官员仍冠之以多种称谓。8 S8 d7 ]9 R/ B% ^1 _* C; e' b7 d
5 W. F8 E- w1 u- W3 ]- T# l& {
今年3月甲型H1N1流感病例在墨西哥出现时,世卫组织将这种新型流感称作“猪流感”,源于当时认为这种流感与生猪有关。4月30日,世卫组织决定用“甲型H1N1流感”替代“猪流感”,宣布专家证实这种病毒并非在猪与猪之间传播。 # i4 f1 B1 [ D+ d3 E! ? + w2 |" w" V, W/ I/ }% t P1 m( }9 Y 不过,许多国家仍冠之以形形色色的称谓。6 u% k6 ?8 f* s% Z
$ H& ^0 v% i; k. J0 s1 C5 J! K 法新社27日报道,英语国家许多媒体坚持使用“猪流感”。法国把新型流感称为“甲型(H1N1)流感”,有时简称为“甲型流感”。瑞士也多使用“甲型流感”。/ [( s% z* P- N
4 Y. u9 A. |% p4 z+ p
比利时的媒体则主要分成两派。《自由比利时报》、《晚报》等法文媒体把新型流感称为“甲型流感”、“甲型/H1N1”或“甲型H1N1”;《旗帜报》、《最新消息报》等佛兰芒文媒体则多使用“墨西哥流感”,与荷兰一样。' C. X$ P" u7 L* b2 X
1 a8 R( J! Y( Q0 Q, n/ n 在意大利、葡萄牙和西班牙,出现在媒体上的主要是“甲型流感”。希腊和日本则直接使用“新型流感”。! ^3 h' R) F3 {
* j2 k( y9 Y Z3 C1 Z5 u 同在巴尔干半岛,克罗地亚和波黑使用“猪流感”,塞尔维亚则使用“墨西哥流感”。(新华社专电)