Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 & K( I% N3 Z. O7 U . c) d' V( d: |! I' b n# dL: Michael, 感恩节你过得好吗?2 r% q# D: Q5 e {
5 j" l( a `% O/ d" E/ l: D f
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. + F5 S4 P$ E! m" D8 Z: v& D# y8 {* n
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。0 {; v/ F2 d" P% c- h' n) G
) y- Y4 A! m( A2 m- N/ r. m. BM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.9 ^3 o0 r1 L+ n( Y
5 H# {9 e a. \: T' JL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。( U* D: L: C9 {7 v
; y6 M- G3 E4 O( x* U
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.( {! y9 @( U: C# L
! x" B4 G% k2 X* Q; o+ IL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?+ v$ v C. i6 k n
1 W2 M4 |5 n7 N0 q4 l1 ~
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. $ {) ^, k( I0 V0 \; V7 |- e; l q1 Y. l5 M/ S$ B6 S" H
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。+ Q* v* X K/ s0 ^' T# ?7 G% B
) g" r: a# K3 P) J4 S
M: Um, I certainly did.' V- B: P* l! p2 V& K
. ]; Z' l2 d+ Q$ ?# K
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?. i, S8 w. b9 j* b3 o* {: v" p
% X- K8 ]! @# x! @% {9 F" x+ S( f. v3 l
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ' v# h3 Q$ {! U! O% j: V) }& ~ ' H- `5 b: @7 k" r' q$ @L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? $ K, q2 I0 U" N# q* I6 F& H' G. G7 |: y. K+ W' Z
M: You will pig out during the Christmas holidays.9 Z) |& Y% k7 H2 H( d3 ?5 C
* U4 M0 E7 X+ o7 f! p/ WM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...9 w2 L0 Q( {( z6 W1 w
% S! M7 e5 ~9 P8 ~L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 - {2 R i! P- U. k' \. d3 n# s* E: r2 H
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 3 x* ^ u) s7 _ P9 v, T* {7 d* Y2 t0 n 9 C+ P5 p- s4 B1 C R) j2 Z6 p, C* \L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? / ?, |8 x/ l# E3 Y6 V& g& @ 5 P, h* l: E9 K9 i% VM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!. C* l5 w! ~; N5 J* _- s0 S% G+ N: o+ Z5 b
- I z% Q, ]% t Z9 VL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。. {. S$ j" K% |/ z0 h2 o) A9 {
$ y& u/ J! w9 ?( p& P: U4 ?
M: That makes you a bigmouth.+ t/ }& T1 x, ^6 }) r6 z
" q3 [: z& \: f, o' j: h
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? + A0 C3 A# v, E) z! x' O6 f! k7 E $ h1 S7 u% N4 G4 B$ lM: Yes, it is usually used in informal speech.. W& A0 w1 |0 ]5 w8 c
! j$ o: R' e8 U! i+ b7 b& JL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ) V1 Y- [# V' v9 a, S, E) S v( d0 n3 {8 r o# l: g' ~: d
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults., a' I" p$ Z$ ^+ l z, u
3 E" w! w: T( E: n8 I& p8 {" l6 a/ K
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! / ~, ^2 f# Y3 M, Y9 X# J) ]$ i+ d* _! B% p+ I
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. # t0 ?+ x. r2 J7 O& N8 k* `/ W ; T: h0 B, W; E+ V1 _! {L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。6 h, t) M0 S0 d$ h5 F3 H+ t( b( _; }
; \9 G7 F& V& K" t0 o/ C6 u今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ) M. X8 {* f/ K* }: u ) Y' Y# C4 q! H+ A0 KAudio as following: * n0 x" Y6 `: k5 B