Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ! B8 w) ~& F$ A4 B: N( @. D6 d ) x5 G' l v& HL: Michael, 感恩节你过得好吗?0 `. s5 z3 N+ u* z) O& s
- T o6 J5 w: i, t* M9 ^" C, GM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ) F: T. [2 f5 T- V! ]- l& U 8 Y! T0 Y/ \0 _$ Q9 fL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 8 t1 ^. S: M0 u+ n2 M( w; o' b C% l/ r9 {
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 1 `# |! l( }/ I' X" Z( D" \+ f8 j. T/ p
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。5 Z/ z* K6 P1 U F. M# `* c+ G; V
, o+ r$ j; [ C- J! `3 T% U J
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ( x3 g: U2 `0 R) Y/ x1 J 0 j. p; \' ]& Z& f2 Y; P1 wL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? " J# h- J9 `5 J# O8 a! H1 I7 J& e
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.3 {1 Z$ J8 s3 N
- w; R1 E+ \% A. W2 q [) M
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 0 ]% S: g9 P% u* D' G# K. O, X, Y9 u4 O7 `
M: Um, I certainly did.6 D- \8 S4 j v* [5 F
8 I F: I6 D Z2 C8 o; O! \" i6 U
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? . e- p+ ^6 e3 ?1 Y1 Z) @+ ~6 n, { 9 ?8 v' Z) l# D/ v2 u* _# ?M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.0 C+ u, ^4 a9 Z( `- I0 i
' k+ R* i6 Q4 U+ sL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? $ f9 t2 A' o# N. t0 v2 T/ ~ b# m! V' x/ _
M: You will pig out during the Christmas holidays. , d7 i: J( ~1 `. {8 s. G( _2 b6 U- L- U8 r7 K
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 0 d5 G5 ^/ G* u4 ~# x ^3 |. W- } - Z. Y$ b0 \# {, l, cMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?5 x. V1 o3 ` k! E9 @1 m3 u# y
4 }" z! {5 y" l* KM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... % C7 S' a/ w3 b7 z # b, [5 U& }* A" g9 L- h v$ ]L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。4 ~- N s& Y4 L* `( z; \
& Z4 ]7 c4 S6 C) g. W
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!, B% }- j* h3 O4 g( ~5 x9 O( \& u' u+ _
0 N2 l# q& i/ X, B) T6 z" B$ ZL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 5 O% K `* D6 H! ] D5 F 1 I. Z" Q( F9 p F* G# u! v# J3 nM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!5 o7 T0 P, m1 _8 O6 S$ E
% p5 v' V& Y5 S% O1 p* @$ |" [L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。' w0 Y) C5 P2 n! r. p
; y$ ]7 j6 Q& p! h( y
M: That makes you a bigmouth. % z# u- I) T7 f. W; M6 @5 b " J, x! V/ J, l3 O- s; R; j( qL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?3 r# t- Q, F9 C+ N
2 K' f5 N4 {& gM: Yes, it is usually used in informal speech. M# }1 M0 O$ B c9 z/ h! l" u
* T% H/ B1 W, ~% n I
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 ) Z' W# h$ X/ N# X6 G; L8 W9 ~2 J9 G+ s+ D- ~
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.) u" g- U5 @& q1 O5 u$ Z' t
. K0 B4 o2 f) G' L7 V0 lL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!% m4 s' D; X! ?( {9 k& G5 E
. O: B5 t' m4 j8 n
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 4 O- \8 M R" f w ( R5 W: \' S+ n" i7 RL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 $ b$ \8 |3 I2 z. G: w% J1 z # x" X7 |+ K$ R) L9 D! O' B今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 , F- Q8 J9 v! o( u/ U5 U+ p& u" h# y2 b6 Q) A' K* H' w2 J$ V
Audio as following:6 |; f% [0 g& D( e7 x