Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。" R3 ^3 W+ R$ @$ @4 \+ R
; u. {. a# d% w9 U/ |0 N! ?
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 2 M5 F0 p4 e- l 0 Z4 Q2 I$ ~' ?* uM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. + w# |* T1 f) C: k. }2 j- Z" }" h A6 x. ]8 Q$ r
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ; e |* g' u3 b4 N% ^' u ( W7 s0 x2 ~! f$ `% D) K% UM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 3 y2 F! A& a( B2 T 7 l# |2 X8 m( n6 N9 L# qL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。8 J4 x, P/ r" l7 \- _
; m1 ~; I" B- e- Z4 L1 `0 U; _ ~) W
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. ' a/ @" e% l2 G7 Y) k0 p9 N0 o: C( x/ o
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ( y* L+ R. r2 g) Y3 v7 v 9 c7 v$ @& \5 h4 J( pM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. + d) f+ }, u7 E, d9 R6 m4 {) s1 [$ C3 ]( c
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。3 i0 _7 P. y- i- s! `: B$ C; p' k* T
% r. u6 ]/ J5 o) v0 \" w8 o
M: Um, I certainly did. % J4 i* n0 {: r7 i ( W W4 C6 I2 FL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?, ?4 P1 r! s8 t! ~+ o, a( r
% t* W* \- _3 d) y8 L
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.6 Z' @& k4 Q0 G! b9 ^' o. c
! z" n8 f$ W, L6 L: L& V& H3 n4 k. JL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 8 W# e: b, q0 a8 i5 Z, N( F 4 w7 V0 {# b) H. i5 dM: You will pig out during the Christmas holidays.2 d# i* J" d; e( s
& Q% X& V2 S, K3 H
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! % y; r0 Y; h8 e9 c) K" s- U/ } 7 C3 N' L4 h) g4 Z, eMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 0 O( I3 g. n- W) C! v 2 ^/ O: ^$ C* x( @ D" ~M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...6 h& D; T: e+ M" ?" t5 i/ \, h5 \
9 A0 k* b8 ^+ J& r
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 : B" c- T0 [. w Y; ` ( W4 t0 r6 R6 S9 f; y. IM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 4 g1 c4 i1 { a( m . o- w6 H# S5 P8 r6 X( L$ F9 M6 VL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& {8 o2 Y/ w! }* N' b# i3 w
! W1 v, x: C/ F% C
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 6 b1 p+ e$ m0 r- p9 \8 z8 g; E7 F$ p
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 2 E* p4 s! j( u# t' B! A $ a$ r6 G8 [* \, I6 K* cM: That makes you a bigmouth. , P4 m1 S5 ^ `9 n7 ]; r7 G % b( X c% \! u; E/ {# d# LL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?, T; |9 U+ I! Z( F/ F- m& M( u2 p+ a
# A, m9 j/ L/ A. U+ i+ I: J9 `
M: Yes, it is usually used in informal speech.8 o/ d9 F0 S9 n0 W) L: z: W
7 v# c0 `3 c4 k9 [
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 , g% J# |7 H) b* f; s " u. Q! Q2 t0 D1 i, I+ v+ o( R9 iM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 4 _+ b9 ~! _7 T9 N9 n0 o7 y$ m9 T9 z. j* R% w5 I! b. |8 V
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 8 v! h) c Y) n7 V: G0 `# W& l6 ^, x$ f+ i& @( n0 L* G
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ; j6 p& c$ M, N0 M* V/ `6 L' ~' W& x4 q% p5 U0 ^* c- m
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 " ? d: H! g* t4 K3 h/ Q' K * B/ ^+ C( M4 {) k- S% _' W今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 " q% e6 ]' `2 C, J X 8 D$ M- C9 ?! pAudio as following: ' w$ n8 _" }% Q' B9 M