Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 1 n7 z5 e* U& u2 v2 M, ]' Y" b - W; _0 U2 D0 P- ^/ t5 ^4 [! UL: Michael, 感恩节你过得好吗?4 [% I- s$ t8 n+ F
, I) q! C. A' L3 [9 I* `1 Y% uM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ; e1 ?% r0 f$ f1 W, N+ L! s, Z) N4 M6 W3 ?( F
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 6 M% h( y/ s- B& Y6 ], v' ~, \+ U( v5 Z v
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.& k8 N3 R) d( z0 D; b+ [
3 d" _% a' Z# Z( [1 zL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。% M: K+ ~- T8 I7 ~6 N! G
4 J! T Q1 S+ l5 TM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.7 H) L$ g h. }1 i4 b
9 F. t* D x. h% U$ y1 L( F
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? + U4 l$ E3 }9 y& d 9 y- D4 q$ l. g) {1 K. u: g4 xM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. $ G+ B- @; u4 R- E, |) ~2 Z' t" B7 n% N1 X; _7 B! G- Z5 R) \
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 " k- m" a1 {( a j' H+ ^9 a5 z$ g' zM: Um, I certainly did.3 Z1 Y6 T+ f4 _4 b1 p! i
8 X7 E2 m. v$ y* F/ e1 q! k1 Q" l( ~L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? / t8 S- q; r+ r2 y @8 x Y 8 B. |' X$ f* D- eM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.) K8 K3 A+ K3 ~) s% p% S
* q8 u# j: U4 H& L: QL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? ; T+ G3 y% b, i. t( ~( | 2 h2 }" Y" [$ s9 } J( z) t/ q, CM: You will pig out during the Christmas holidays. 5 T! ^1 ~" K0 U1 J* N: L2 D# S5 Y5 j4 f5 Z- O! z
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 4 j' p7 U# h% c) x) k0 x& f- m2 q! s% r }: I5 x
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 6 [- p! \% l3 q+ W8 h S" Y( h5 H
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... k" ^6 N! p3 b. h+ W2 w+ O
0 `" p( z/ E# W. _, S( N$ D3 b
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。9 l: j$ L2 E4 y7 @3 e K
- q( S. r5 k" A" B0 Z; w) w0 r
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! # N: `1 m* c3 R% _. ~- C, } , A5 U& R8 W& \6 ^L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? $ B8 m9 O, o7 v2 A; { ; i! H8 B. l0 T, z5 U# M7 TM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ! m4 N1 G8 R7 ? * C! m, n. ~8 M" l, X. t) T& Z- [L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 + V3 d. S9 c, V9 ~( v' q" H) z/ y6 V+ K4 M% J! V. T6 h) L2 L
M: That makes you a bigmouth. - f2 [4 F5 V( A" ] 8 {) D7 }9 @4 Q* t u9 T$ w0 z) PL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 4 r8 I% K1 d9 q. ~. k, k- u+ R. E G5 L8 B3 t& K
M: Yes, it is usually used in informal speech. 1 i; @& q$ J# Q, ?$ p" {, \& p& s 5 P: @3 a! m6 e" Y# DL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。6 M6 F0 D' R) Y
5 z) M* [: j0 b8 z1 g- F
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. ; A8 o- I* \5 C3 U1 s+ }( z: [/ `; k8 l8 u# X
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! ( O0 l8 Z* n' |7 H0 j 1 x. U8 L h! p& v& Q# S \M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.( q/ }# d. \) @) [
+ l% ?! P6 _8 Z- k. \& X% [
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 " A# x6 K! Z6 _/ k/ t$ _" r9 Z 0 t) [% m1 W! W# T- r今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 % e2 ]" J2 K `( e% h- l# f! w, s, Q# w/ h1 V" S
Audio as following:6 N M" k8 s) Q+ T* {5 R