Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 + T+ K2 V0 R1 P8 U K( {; C, m$ r9 [2 B+ z; }$ w
L: Michael, 感恩节你过得好吗? 6 q$ Q& v# j3 G% W! @: K! d8 S0 c- ^$ ^6 h5 A9 u
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.9 K3 ~, X8 ^8 R3 _2 O+ `. p2 R
# Y+ z- p& M" z* @
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 & @3 r/ \# d. ?/ k/ g) J" v2 K, w6 ~* Y0 k& f
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 8 M. P7 ~7 Y+ P3 q j/ w 6 Z5 i4 N: y% H, tL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。- A) G; m. u' ^- r
, `( U5 L! E# Z8 i1 E* @. X
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. * V# P3 B) C- D- v$ y9 B) {+ x ( y2 M8 G' ?3 U- {L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 7 W8 o1 o, t- n; \5 h) J0 E% b `# r0 l" u, e: r% @
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. 2 Y+ f' W, d1 V4 z+ d: ]3 ? F9 R9 U" Z" Z% c4 {/ P& f
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 , ~/ h7 W* ^# h# L; {3 X' t+ |- R# b3 C: Z3 ?
M: Um, I certainly did.2 q! c( c' v/ S6 J' G) ^4 L
7 n, I2 o1 ?1 tL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? + j! V7 ] B1 m4 M0 i6 w0 f ) }* r$ I( n$ j+ U9 c# IM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ; ^& N! a' N) p8 d- f3 t; Y% W7 ^; P! l
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 9 b2 w2 ^3 J+ v7 a& F $ G' ~& i' ]" `M: You will pig out during the Christmas holidays./ U+ X4 q2 Q/ ~6 c& I
7 N3 }0 J4 d6 v7 o j, _# G( W+ y3 ^L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 3 q+ f! Y2 E& P0 Z5 H: j x$ l+ u1 `: p. R2 p! ]8 C
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? , O2 J! O/ |. ^! u- q9 S5 _4 V' ^! J: P% V
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...) E, \1 c( W ^4 G7 [
! |9 `! x# _0 q) p/ J( v( z
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 + @6 e( R4 u* i- h9 \( m ^; K. F& u9 W# a5 OM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!3 Q: B0 W$ U; ^- Z3 j- I
3 G3 s+ ?& ^7 u1 C0 j% \/ ]
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? . \0 s9 W7 v& \% v: A% [3 c6 M- v5 _* r! A' p3 `+ j! L# ^# i* y
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!0 S0 h; W% G3 d8 {: E' F2 `: H
5 ?' A, ~0 _& HL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。# r3 s# U' A; j- Q2 Q1 p. r
& v; _, }# D' p) f5 {% wM: That makes you a bigmouth. . f3 C' Y5 |4 y, @& }; B+ v- E * r- h) O( r9 J0 |& ~3 |' OL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?) R5 C# a0 |4 p7 [0 ?9 }/ u2 t2 V
5 y( s+ O5 n, Y& M& G
M: Yes, it is usually used in informal speech.3 u0 R/ ~' ?- S! l4 _2 [
1 I' b2 d2 O6 ?( U1 vL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 3 b) G3 t+ M8 U. i- U# ?, e( o 2 T. r) o. S8 Y1 r5 N, h- [( z9 zM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. f) s3 P7 ?# O' q. m& q h
4 V0 `% W A! H I9 h
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 7 S9 v9 B- z1 A& }2 C5 ` b/ ?, [! m$ m# m* n- T! {
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. ! f. O: @0 W6 k, l- @+ ^6 `% p( O/ a2 l/ q- @( g3 }/ ~
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 1 X: O& s$ m, J$ w9 J 6 Y$ @1 Q( Q, b" q今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 ' ]; [; E5 E/ v& C) c . f0 F9 S# U8 G, ^( s6 r7 i) K) K' fAudio as following:2 ~% G/ m. r7 V. }# f