Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。+ N( K7 B% T' i! f, d( _( ]
. P; I0 m0 k NL: Michael, 感恩节你过得好吗? 6 j$ P9 h$ k0 H+ w$ V/ {1 K " j7 D- e! p) I2 \; iM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.2 |, w- R3 R+ V' l+ q
$ n, j7 r/ g5 Q% {2 X9 X d
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ! Q2 Y2 h! `9 Z' b$ u1 f 4 C# V$ b# O: H! Y: L2 W' j8 dM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ' P! }9 k) W" q, C2 f; v& W5 D- d* F7 s. [- N/ b5 y2 r+ e, z# k. z
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ; E+ e9 d3 `% v3 Q ! L* P3 k% |" H1 yM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.' A- {* M0 K! G; C5 Y+ L0 H
) G* u) s8 }1 g8 y. g5 R0 hL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? : Q' X, N% ^+ V2 j X9 W . s @8 L$ |$ H; vM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. # w1 A( N2 E$ V5 `% t0 G7 x " P/ d+ P: _/ ?L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。) ^5 u: @% z) J/ }
6 x# [; i9 E" v7 NM: Um, I certainly did.- ~3 H8 A4 X; F( q9 O
& o! t9 t8 C* }
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?: { Z, d2 N Q
0 f1 E2 h* T& @" U* S: E
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 6 l3 A' \7 n; Z; c/ }; ?# j; w$ R. a' A. @; o2 u, O
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?& K( n0 S0 a I% r6 h$ W
& i8 o1 Y6 u2 h- o+ @9 U6 ^- i% ]
M: You will pig out during the Christmas holidays. $ e6 D8 u a, O4 h# K: i& w. F8 o 1 e- I$ X: R+ nL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 5 O6 @: X9 m i* W, \' s8 |, F1 u" E7 W
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 7 Y2 D$ O3 T t. t( W/ V6 E# C" {, D- ~7 ` j
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...; R( J0 Q9 r9 U/ c1 w/ ~
/ p3 X9 f; n5 J3 f1 HL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。1 v* h+ ^6 k7 n" q$ p
+ s4 | n$ V, S" R" h7 LM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! * [# j% `1 Q: B9 n# X9 ~& P* R% E+ m- m5 w6 a
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 9 h6 E! D7 e* C, d( z6 w8 |7 ]4 J% f9 Y. }$ R
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!9 q+ a5 r, o8 L& S5 |/ w
) F( I. Q Z1 \# Y* G" WM: That makes you a bigmouth. 0 i, I0 T. P- O4 C% c% d9 d. P3 m5 m$ d
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?9 n& h% y& U; G; i+ c* k
- z: E- P, U8 _1 M8 I0 G b1 o
M: Yes, it is usually used in informal speech.$ O6 l" [- M( s
/ |1 T ]( F( h
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 5 T& _: w \& K * w0 n& w3 _8 y2 b- v! r6 FM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. + J( J* D# }( `3 A! c* g! {3 B2 K9 M, I; \: }2 [' q% P
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!7 k7 N0 ~% s. X* g
* l1 F1 |! J2 PM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 0 v" K4 h9 l- C0 L7 `2 g; L1 \ e. t0 u6 t/ o2 q
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。5 H- S2 b8 J- u" L# n
0 ^) v% G: h5 F
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。7 I' ]- r* j) _. w2 }) G9 s- g) C
Y& {, x" K: F5 C6 O i7 pAudio as following: . E# v* |/ C- Z; B* m& i. b% a! C