Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 7 ~( P$ B# ^$ o$ B0 j6 c; Q6 l/ u: [$ r
L: Michael, 感恩节你过得好吗?/ M1 R9 c" I0 H) F3 h4 z* M
& B7 S! ?* W, kM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. ) C6 f: n$ W: Q1 i% E 6 t) Z0 }* r7 q( T& r+ dL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。( d& M6 N+ \* A1 k$ {$ M# H
* R( a0 {* \# y" hM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. & }( w: c, t1 j( P, x/ I u! _* L6 M; F8 Q2 @/ H! N
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。% e* T9 _) Z @, q' d" E$ v, G
- L/ H; O1 a: b) ^5 I( `; ~M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.# M( L! O8 {! y4 l F" }2 }, r3 s
4 q; }4 l4 k9 M2 r0 oL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?; }; w t. Q2 N3 I" Y s- U
) }; W- b1 g5 H" B7 w
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ; l2 `; ]1 ^2 T |! [/ ]1 {" e; O2 {- ]* I* u( p
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ; s6 l; L4 z8 _9 E8 c& o) a! J/ l
M: Um, I certainly did. " ?) i4 _' u8 E/ ?0 ?6 @4 G3 T% ~ s: ~ w; }) Y
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? $ ~% b. ^: Z, y# m( O- x4 Z ! n% N8 c4 p. H" D) x4 b$ B9 `M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 1 U3 ~, u$ z X 7 U/ f0 m' H7 DL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? % Q' s7 q$ ^. |" q3 R# V0 a) k" w ; r4 {! m" j6 c i; f- g4 WM: You will pig out during the Christmas holidays. , Q$ i/ N7 W' k- T5 r' F* ]3 L% X! m* z# k; p
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! # @ d9 n$ T, R& M % k* a7 U% Y! f# g9 f$ ^* SMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?) t* f. u2 f5 [3 \" N
0 s& A1 ?1 N! TM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ; n" r" k3 a" T4 T3 R, @2 q+ X1 }/ U2 t, m
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 " J! Z9 S/ ? Y7 D5 T$ d / e8 i+ R, @! D- cM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! / m# [9 {$ {' r3 Q% a , B: d; m. j% z1 n3 v% FL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 0 ~# Y8 ?5 J1 W1 N9 j1 M' {# j, i( o
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! ) N9 H6 I3 O% ^! @# O- s 1 J3 X+ o1 J, R9 sL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。* X% l& |9 n" g: ]! u$ Q, X! y& b
- |9 ~9 I/ x- b1 u1 l8 c0 ], Q
M: That makes you a bigmouth. ) p. K. p' X" F7 d# [ 1 u7 C5 m- Y4 e* `L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?4 K: [" E' w" L/ C8 ~# J
% I5 K+ X; l9 N9 {' HM: Yes, it is usually used in informal speech. / t1 ?+ T. L# s7 f: X5 c8 v' `; w! n; n8 P) F: r. O# J R& A! l
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 D' d6 M' y0 t7 p1 j
5 m" U/ g0 l3 u* H1 c" ^M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 7 \5 ]" n* u6 B; X) x, l/ Y" P5 z/ P. {/ l8 q M
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 9 |) X$ |8 d. h8 w" w 9 x# N0 e. ^2 j6 `4 k, _M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.8 g. Z) a% b5 F