Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 ! s) C4 Q% u4 V4 B, ?8 i1 R; S8 a3 ]
L: Michael, 感恩节你过得好吗?% |$ G8 T( a" U \" f
8 ?, p) N( K! Z) n" P+ }+ k4 E5 hM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.* i) m2 T( }1 h' s, n2 ~
# L5 g6 G# f5 a
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 R9 `+ j t" Q3 [
, m' Q7 Y: ?3 d% hM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ) V& Z+ ~ s- f 5 x" L N1 o7 A$ o" W1 pL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ! H' L" _$ o( N( L/ D5 D. `2 M4 J" g: D+ i
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 4 |, ?2 ~! y$ @, Z$ j 3 x- t! v& X6 d# ]6 S7 Y. zL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?" {7 M' _) t5 ~. v1 r. s: _2 M
" h* v* ] k: R: }9 \9 }
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.# ~3 s3 W& i; T% |
2 ^& i' C2 s8 ?
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 ! {8 L- |3 Q- N: x/ ] / r/ i$ x! S9 \# F+ I+ VM: Um, I certainly did.4 j) [; ^/ G H" K' m
4 P) m3 r* q+ s: r
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?, G: ]) T, Y, U) w1 O: r9 ~
" x: C1 j+ y- u1 K
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.3 \4 q+ L. C* u+ {! E3 h8 H4 L7 a
6 l4 ?: L4 i% q' RL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 8 x" w$ O) h, q4 I. _6 T2 G# B) ~2 ~2 Q# S
M: You will pig out during the Christmas holidays. , z1 R+ W, |" o# M( \+ i g+ i, a
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 7 c% j8 }2 y; g( ^# i, l ; O# f) y# l8 a1 v: BMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?7 J. ^/ E% H# I4 ?; A1 T: ]. F
' a$ ^6 b; U! M8 ]/ i- WM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... & [& W5 k. p# }3 v E P$ e" i: Q! b* L6 W' P5 x
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。. S( }" S) B. ]# n& S4 w
( r& e+ C: S& E$ v3 o5 }3 AM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!. A; W) @8 ]+ g* @6 t m( p! \* ?- r
- c z6 a0 Y8 w) Y, F) H8 q) {& SL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?% f; o0 f; f( D4 Y
; s+ M# g& b/ H0 TM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!, ^" Y; n& T2 S4 v; h$ f3 q$ d% T! }
& r% S( w+ p( ?9 |& E
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 1 v: n2 O2 x3 }, F+ l( N- m# y9 d. `' F; {
M: That makes you a bigmouth. b/ @$ [, l4 ]$ r0 D$ ~7 d
% W7 I3 l9 h) T' z8 c7 T7 ~' M; \/ wL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?' s* Q% x9 V# ~/ ^$ s: k% {
A6 D5 k' L/ Q2 Q& o; A
M: Yes, it is usually used in informal speech.. `4 f* d* f+ P2 e/ c
. s9 j: O- Y5 j
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 2 \0 w: j& q8 O/ z* Q6 V+ g3 r2 x. X3 A1 e7 Z
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults., G( [1 j3 Y& n1 m7 n- l( |
- N' W5 Z# l/ Y! o2 j
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! / ?$ U# H: V% P 1 T- m- c# k; k2 }& nM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 8 a/ S1 F2 I5 X 9 t4 B$ u" F( e- E) T1 O- GL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。0 I5 R3 `& S( X
6 E* Z# q' `" s6 Y今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。$ O' o+ |. T+ v1 I {