Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。! f. B. N5 Q5 Z+ V
4 D5 ]. m/ O- u! A* ~3 x4 B
L: Michael, 感恩节你过得好吗? ! i/ f0 [; O8 C* k' ^5 c1 E6 z: j! `3 e S* ]
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.( u5 d6 p( W6 @% W# V0 J
, F7 D/ ?+ X3 _. [L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 $ U. ?3 J/ g) m0 @5 q( k1 g O* c- d" F8 n g0 d
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.9 Y8 \, Z7 l- ?8 ^" f5 E
% {: U. R7 C. |* |
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ! z4 [; ]% K1 h: N0 D, Z 9 k# e0 m% I. W, |M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. , _" e' l) r5 Z" B 1 }# ~5 A7 \0 \' {* uL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 5 D+ N6 [, E) |& C9 O0 D1 b i. ^4 ]! J6 k8 ]: u! [
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.' F" T% [3 s+ c. _
, ?% V( g. l$ u/ t; jM: Um, I certainly did. 3 ?- Z7 M! \: }# n) b6 P0 [- K( L0 E+ l$ {: A, [/ u4 s1 [
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?2 L9 _! p4 r* Q7 O
* N5 b* K6 O9 U& S
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 2 I3 D; N, V! w8 _4 S' | * Z# H3 t E. X& O) iL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?* i6 z8 t6 g5 |, I1 n' H- t
( n4 s, J$ ~: F" C2 r% @; \M: You will pig out during the Christmas holidays. % X+ h% J" |3 @0 ]; X G8 r ; f* H/ g% b: o+ @2 R7 \# h b$ jL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! $ K; z" b. \ F# j+ L' V4 } ' \1 m7 O1 `$ f1 D* _: sMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? : `7 w, M9 r# P1 q9 M' b! a; O7 x( Q9 ~3 {1 z0 {; I" c# a8 e
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...5 ^0 g/ Q' V+ Q; c8 Z
/ [2 q" y& ^. c$ X5 K! F, |L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 ( P3 g2 s; o) D7 W2 }& P * P) Y9 E8 R. A5 b. G+ G( d$ k0 B2 G: mM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 3 D6 g- W) v8 V! [# J1 S# {0 Z( z' m% l
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? & \) h0 e# S7 x) n+ [3 O1 s* { " z G+ X7 c) g; m" o8 F! D! cM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!& C5 Y+ L+ B. ?0 ~0 h6 O0 K
. W/ T3 D5 A. j' p$ v; _" n# T
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 3 w) G+ ]: x7 {# G9 U: t( F F# f( Y9 W % Z& E# g3 w, F# x. e$ [: g) ~M: That makes you a bigmouth. * O& c( Y& U% o \. o7 j: g+ u8 J, B5 E0 U3 `! R1 P
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? $ @1 z% E8 P1 c% g- K& N! N$ | $ }, @# T/ R- p- A8 jM: Yes, it is usually used in informal speech. l3 H: g- D! W. x x
9 Q4 P+ k9 b+ S6 dL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 a' r6 V* `+ L& v1 g 6 r+ W: l" [( b# j8 |M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.1 Q2 f. e9 O) {$ g# B
2 c) y1 a: V/ R; TL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!( s$ z% h% \" w1 C" O
7 v3 e- ~; a- G$ M: v6 Z
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 5 w+ W0 P6 X* h/ l, F : w( R6 m1 L9 r! I$ LL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 # f# }2 I" |3 U% a7 a# q$ L. W7 @" Z4 c) R/ C( Q# H; w5 O% N
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 , D' i3 l% f% K! u- k! X * f9 \; x$ A4 P, m; k O+ |Audio as following: " R" f( B/ v' e" N1 b8 w# }