Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。0 {2 v: G0 o8 V
2 w; O4 H f* @" K1 \L: Michael, 感恩节你过得好吗?9 ]; [+ H% p6 f7 U* g! i
3 K2 r" r x) v1 h$ B/ i
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.9 D; }; C F( s; z
: E" h+ u: ?. } T2 U5 tL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 : ^. w ?/ s; {* a0 l2 A- I% V2 p0 x 1 L, j+ k! g& C+ N4 G/ q! x- H6 rM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. ( D8 f7 n7 y$ ]! |- B, ~: Q " ]# M5 h' c) C; U% a" c) PL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。- f8 j: Y$ Q4 N6 u" a( E8 T
& S/ c) S( u6 `% A* u
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.2 b$ J5 ?+ Q4 B- f/ j
7 X4 ]3 D4 X; ^7 k! b
L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? ' z- B7 U( q* R) P + @; I1 j1 Y8 }M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.: K6 f6 E" I; w h Z
0 s7 \) U; C' \1 z1 Z1 c
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。( C1 Q0 s9 x: d9 U' q( ]+ i0 U
. t: X, U% @, x CM: Um, I certainly did.+ f$ @ k: ]3 ?) E ^! Z; p# N
. y6 ~( u: h, R/ nL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? " _* T, u1 n( @1 k0 b( H& ~5 L + t7 E3 D: Z# F! x) @M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. ' y5 n" O' @6 W2 o$ S3 c' f( v1 d5 {$ D7 \5 r, ? X
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?& i" w0 \ f" j3 S( W
X+ q3 O: X4 }' @
M: You will pig out during the Christmas holidays. 8 v! k" J: O1 p$ {6 S' |4 n $ u, _: ]2 O; g3 PL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! + ^6 S$ v) A0 a% `, b' |* g- ] . {: Q: d) _" [6 H( {* `Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?0 }! O" e1 L3 A" r3 @7 S
8 y, C8 T: M. s& b, U/ P8 O1 J& e. n$ [
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need..." J% p3 r) N5 C" ^0 F0 A1 r# t
' e& I4 Y8 q V% i# P" B& ^' S$ j; lL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。* v7 n" h; z6 b4 W" k4 B. o
0 k. _1 e P% d; T' C
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!# R6 ]+ C( Y/ W0 M; V! R2 ^
+ U$ u& w5 Z4 |- r" T2 j, ML: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ! {2 t* A0 Z" m7 m% J9 p) g% @& p! `( o7 Y
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 5 F2 a5 w8 Q1 Y5 B; d# \5 d/ x; n! H$ b& x( C- R
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。& ~ V. e. L, _' y! a& Z, X
" ?% G8 B: `: I1 R9 C/ I
M: That makes you a bigmouth. 5 j1 x5 I2 j$ ~5 n : ?% {5 Z/ ~3 N3 U7 M6 VL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?3 s: D" n6 R* S" w3 t. @; I" A7 E
* h7 W! k8 o2 g/ |4 e2 XM: Yes, it is usually used in informal speech. ( C% _; a& {! @9 C# x8 r5 G5 Q ' L2 B, D' P; }! }( H- _" bL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。3 G5 I _* Z8 }% {* h3 ]$ |9 i2 n4 V
; m- Z6 B3 F% X8 G3 u9 SM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.; T* w7 J& o* s- F0 L& P. Y+ E
: M8 Y. L4 m, G" u" }7 Q- rL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! * {. g/ v: I. L( b' x % `) ~: n( K4 \, q z) YM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 9 X1 a( |! ]1 j# L$ \: Q5 q+ W 5 j0 ?+ y! E' K Z' e4 J$ Y* ^& o& @L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。# Z" b" P2 B' |, T, S
( C" r9 A4 ~- q
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。' S% V4 M; C5 O* e
. }/ O- }3 Q% I" i! E
Audio as following: ) ]5 L9 i5 }3 E6 Z