本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ) b2 p3 M' b" K4 a8 c) }& i+ Y: C7 L; B5 L' N
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 3 V" H* G, c1 ~* \" z: J, F- o) A. [+ P/ j% p" F3 p3 H" _
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 3 Q0 R4 u: d/ ^1 K) d* J 1 G. p- n( D: M( b6 ~(Starting buzzer)( C. i% ]" C$ B) r8 h2 c0 `
# J; k8 }; C. A* ?# z% W
M:Sometimes these games get really rough!. U, s$ V/ ^% v
`5 W1 `3 S& i0 O1 I% |L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 6 i O& P" i& o% j" q* ` ] p# |0 U1 z8 c& nM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 0 y1 N) _& j! D! B. F/ y. c# D/ I7 k* [& h7 O( j
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ' X2 h1 B* B, {8 _; t# ^' I% D ! q# r5 l. {( OM:Yeah, they really need to keep cool out there.9 B: G! C' C( _3 @0 q9 J
1 g8 B3 r+ T) v! vL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 0 e" e9 u( L6 S1 G# S3 F ! z- q' r6 u$ T/ K- n1 A* c( j! N5 s; \M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.& s/ ?2 U- Y0 e8 z- @
" K+ g1 g" y' F( J
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 / p) w# l- G: Z. [ ) J: e1 b' e, C+ x. p+ BM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ' X& C. Z3 b" t5 z8 O8 E) k) G3 f! t8 B7 d" @1 l. K) i0 H
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 d: O5 d, B3 p0 v/ E& d ( d9 r: u& k: j$ T" i# G9 iM:Right now Li Hua, you need to keep cool. : T7 V6 y2 i: K1 f1 G6 U# S : ~3 {/ w, c5 }4 Y! t+ ?7 C. k6 cL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!% W& a0 Z* D; r o. _
+ m! d- y/ J7 r. C3 {M:I can't believe how poorly they are playing. + d$ S, _7 z4 N w+ T1 d . I! k: \4 s" w! ?! [. O( qL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 3 k/ G( [. f2 I/ }" {0 f 7 y- J' n' P2 _0 Z$ q& NM:Yeah, they have really managed to screw up this game.8 @. c5 Y; t' \* f, ~* ^1 y) X2 U2 ^7 x1 H
# |: D( Z! t% IL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? & f% T1 P- N2 `1 U1 T' F$ N. u+ D9 X5 n, i, t# L9 c# D
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.+ B2 f# t% I- \# [9 r& i
* M4 ^/ y. ]+ [5 i$ i; J
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 8 K7 |$ t, y! }5 T: y' [ 0 q$ G# Z# e* S& ?; I$ O- u( T. BM:"Screw up," it means to mess up.6 H0 P2 J9 C- ^
& E! b1 y2 v5 Z8 [$ r) }/ k! t( p
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 8 p* f, e& Z; N 3 L$ D& q$ L( V2 S0 _& ~M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.% K2 G! h( }1 D7 M5 ~. k; M
2 o w1 {- l8 s' k. c
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 4 E: o5 _6 q, I5 I6 F1 ?% M$ y* t7 p7 L6 x0 b
M:He screwed up at work.3 G% u0 j# R8 V7 A
: m$ ^% d- I/ f6 D' D# PL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?0 Q; e( Y% l( F1 p5 z
5 D0 T. X* J# I
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. / t' c( \: I7 |& [5 c" m# [: r, n; |' M% G" r
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 6 q& z6 a, Q5 S8 ?* F: ^3 B3 I/ t0 P- W7 g3 P w" z
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.9 \+ T* k, \: k) f! D
6 z- _ R; ?0 o! AL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!, k }6 P; p0 f( h
+ ~6 B* ]% M' t# h; u: x% WM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. $ ] K' ^# J7 G* _' { Z9 S9 ~9 c( a
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! $ S7 P8 d& R2 U : w# k( a3 e6 [& @1 dM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 5 u/ p% w/ H( N& @/ g- X! f' G) X& e4 K9 o! E: D: R
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 8 @$ `- x! Q \ 6 e, e$ ?( B+ J7 y; I5 v3 U李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。" x t z0 S2 s8 z& p5 s s o6 @1 l8 w4 e
$ B& ]4 O) L4 }6 R* ?1 @
Real 声音: (810 K) % K" W: v; k) a% I7 K+ N6 n