本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 + v2 L7 ~ u- Y" Q/ d . M; h: `) ]$ F; \& }Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 0 h$ Y4 p7 y: V5 g) R& i7 ^, G) z" r+ } u; |1 j
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 7 {6 }% F! g) q( u9 p* } ) @" P1 n. U8 A$ ^: ?, C1 Z, @(Starting buzzer) # h# w) S7 |# T 0 K) L8 b' W6 |- Q4 T' @M:Sometimes these games get really rough!, J( D Y- | n" @- `, Q4 y
+ l; L& `: w7 }$ lL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ; @1 s% U! @, I/ E3 h6 {; l# z8 A9 @% x
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. + Q4 \. H' F8 P6 C9 S - ^4 b/ [; y' p/ Y* hL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。; P3 u2 A% V2 g/ z+ ]1 s% j) F f
+ [, X& E5 ]. ?) g- ZM:Yeah, they really need to keep cool out there. s6 @8 V8 d8 ~* B( V2 Y0 w+ _7 I* ~% {) L7 u8 K+ }
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 7 H: v' L9 k) L0 W3 Q2 l: J4 i) |- m% f% i/ {1 |1 f
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. # ~! R0 r8 J9 `# o $ {0 V: K2 }7 @L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。) Z; x. d0 T5 i3 i# G
# j5 Q' @% V A5 S) c0 H
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?' X: o o. w4 S; X" ^. k' f; m
" a2 b7 s& w- `: J" ]# k. s: Z
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) I$ x- ?; q2 s; @
' a6 q/ K- f8 b/ L# K) bM:Right now Li Hua, you need to keep cool. $ I! U/ Q! q0 P! X! n ; u& v6 u$ @ |3 z: HL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!$ V! I; b* D2 `+ W2 E. E
4 D. t/ ?6 ~: t. B; M+ aM:I can't believe how poorly they are playing.7 }. S- j3 h/ q2 n, ^2 k
}+ w: ~7 E# k { S8 \! vL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! $ Z: [$ P2 V$ g 9 P" g! _: J" g1 o0 R+ _' N( mM:Yeah, they have really managed to screw up this game.* h# n/ D7 G' }6 S$ g! R
% V% g2 I6 p5 x- h/ q4 EL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? # z) f# v+ I7 K6 T) Q# ^: k# }. Y) c% v& y* E. z( J3 D
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.; p& I- [3 t" G* d1 ]
! a3 T { S O+ ]+ q: d
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。9 v; w3 _0 u+ N* ?
2 }/ t: U% \8 D2 ^" J HM:"Screw up," it means to mess up. " b6 V$ N7 r0 |; D. i' y3 [0 M/ B5 j1 w6 \3 l' A8 S3 S% _
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?4 g; [ i F3 r" E5 g& W6 E
, \6 v s3 |) f0 h" y% N8 `
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ; k; P2 G, e$ ~5 p$ X- D' _/ J3 M& Y4 K' V P
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?& a6 f: u( u4 d; _- P$ h( E) ]6 W
% w! B% T, @+ g( m
M:He screwed up at work.! G, }/ L) ~. c1 }
$ h" \% _4 e; P3 B1 b8 h- Q2 J
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?1 M! l3 o; n) H+ {! b( d" r
4 x3 u. C W, \. s' o% z: hM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.+ [& H+ L# L8 `7 F1 k; @
& q; v. T) }! K2 wL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。! y5 G/ _; T' ] R2 U3 W4 t- M; X
) d* s! q0 G5 x# G, u7 ]: E: pM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 5 U0 V( |9 E. r' p6 ] v5 G8 o% c! q- B
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 3 k( `4 |; K6 x3 W' s6 P . X# d6 G! x H3 R1 x8 ~7 B9 O" LM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 6 F6 [! |1 d4 r } - z4 P% _* B/ v. W" b, s' ^L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 8 Y9 A" s' f/ D 7 H* o) R6 p+ K: ZM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.6 w2 m/ g* w( v4 L1 {
: X8 t6 j8 P3 {9 v; I0 X, w
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。! p, \! `9 x5 `" U6 j2 ^& D5 `5 w
+ x X- \+ R3 R* T+ A
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 0 M7 k j9 ]9 J& f # m' |9 w) Y) j- a& [' BReal 声音: (810 K) - `9 r( t8 Z1 F, K+ f