本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 8 g6 T9 @$ r L1 k" j( n( X9 Q$ Q2 o+ l1 e% y) l
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。( A, H/ e1 w# E' a# B
" q1 J& U' G5 Q! p
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!# y9 S; w, [* P3 j
7 q9 x5 ~' R) B3 i; z7 {- L6 g(Starting buzzer)# |+ N5 z) A) |9 D
! m% `1 R& D$ M1 t, |" B- X" ~, C
M:Sometimes these games get really rough!7 M8 N9 k8 j, A" z+ j ]9 v
; X! d5 z! \" }' c
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) q) ~; m/ W* ~7 i* J N ' W R, R% a' R- O7 }+ wM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.( y/ c$ {. P( e
8 Y9 Z2 {& G2 gL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 8 C5 o! l7 s9 C7 V+ `9 F- ~, X1 F i% a/ F3 S
M:Yeah, they really need to keep cool out there., L" Q3 L* u g. e, f
9 e4 V4 i( I5 H. F, Y0 A
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 3 U- k/ A! s/ U' R; d2 {3 Y, D' q0 J5 j4 j
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.3 L0 @2 S2 f8 L& H
3 n3 J' R9 C7 n- h$ b$ i2 b
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 1 }; l, } V6 D+ P1 {5 ]; [/ J1 {' k; h' U2 G* K* E! c! }* H: ~. i
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? * X+ I+ I8 n" W n0 _) u$ } 3 A' f$ R! `+ H0 @) j3 [L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 / z U2 }& z2 F5 X7 @! O. C5 I4 A7 f+ O) h" r. b p
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. $ P7 r2 U: a# k4 O- M' ?# q* r5 d1 w( E/ V, I) A
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!+ g" X$ ]" [7 X
2 U1 S2 A/ J, ~6 C$ D! i) o
M:I can't believe how poorly they are playing., ~8 \5 a% h+ b% \# y
( J7 n1 n) a# x4 r8 N, {
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!- x' x `0 q- D
, P5 o) M- N0 f/ D7 A: S) q9 }
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. * K* r: k( l4 _( ~* z % c! q, b+ f- I$ a- rL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 2 z# n, P# a/ D/ ` 5 k5 s0 u# \% `! sM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.) V8 {6 _6 x. h; V% m e+ U" V
$ F) i% l6 |& _L:噢,"Screw up" 就是打得不好。9 V9 _; @# @- l9 M, B1 Z' S7 D: C
5 N. u( Q2 b8 T' q" P+ S1 d
M:"Screw up," it means to mess up. & x3 v* v& [9 N) l2 b' k) ^/ o ' O" X) Q j0 s" k+ pL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? , x L+ C* t, m. y 9 w6 I( n" z5 M7 B4 ?4 OM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 0 g, N: O5 C6 ]' K$ g. ^7 [7 {' D ! X# L- X8 j2 R, \ kL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? 9 m! r" t# O( t. h* q; J0 z: Q# z# p% G" e/ ?: g+ y
M:He screwed up at work. 8 W5 z8 d- ~% s5 ^( N. `2 C: i- d8 {8 L2 E. L+ y
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?+ k* n1 w6 ~, s7 X
* v. `! K5 t$ F
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.* A, L; N2 F6 m# X+ S
+ W0 M& ?0 U8 o" J$ l
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 1 U5 a {) x; i# ]; Z4 X" K7 b% y! Z1 N O4 |% L% L& i+ z
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 8 f d% A- C D0 Y+ O6 C" T$ }8 G; n2 Y1 r6 w. R. w9 V+ [
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!: d" o! x$ `; L8 G% S9 C8 Y; z0 A' q
% H7 G$ U; B o- t& N4 e, I X
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 9 |6 O/ H+ m4 y6 ?1 L8 c, d. C, E' k9 ~0 Q) {8 e8 V
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!/ ~. \% E- `. S/ L5 {; O
# R' V. p* s' {% cM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. @- Q. `2 H x0 j1 `6 |( {" R4 l, I: @2 ]: p
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 0 c4 a6 ]' X" U . C4 \+ v A# A! `! h% \李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。- [, N: s" \. B' u( E( J
8 ], U: J( B2 u
Real 声音: (810 K) 8 \1 k; _2 n1 a: r. J