本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 " q7 g1 M3 G) m( n7 z
* n/ M' T' a- @( F# o
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 6 W6 E! H: h9 T* j- C/ e3 L& \/ x% l% h( H2 S
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! $ v3 L% X6 e; z0 a8 P& I" h1 {2 ^, G2 C8 X+ E
(Starting buzzer)3 C. s' B0 A( M: X
0 C# K% V) I9 Y vM:Sometimes these games get really rough! 5 Y& W ~) q( g3 f, T2 [1 h# G5 l + d7 J) { `$ i9 x* Y( gL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。$ }% t" N- s. e9 I4 P' U2 c
1 M9 r% J6 l) I3 X5 }& aM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.$ `% O# G# }9 h: X" g6 H
. P" I# v' n0 I, X; M
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。2 M* I8 n+ m8 _/ Q% `, n
+ Y! n& o$ A; v) nM:Yeah, they really need to keep cool out there.& t( G1 [7 P E- Y$ v
) K& V6 W% |- VL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? & z' y, P) Z. r' q5 O; f2 N# `% N! |6 W+ Z
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.- W5 d5 w. c- h' {9 V( h
7 D6 g& E2 _6 R% U7 ^1 \2 F7 ^L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ; D2 M9 S$ {) V$ s0 [5 z # Y6 l% E' n, _$ ]- W& [8 {9 rM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? , h T3 l9 \: V2 R- M9 z9 U4 {0 D, k2 U5 G. C }) A" C# P
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。/ X" b8 v& m, [, h
9 C$ z2 t9 p4 s- J/ v# b) ^8 S. RM:Right now Li Hua, you need to keep cool.# b8 }' V. a3 @; w' C/ z
) t* I5 a3 n/ V( h% u( CL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!5 d# W9 _& M. K, X8 I
. |. t% x% e6 \
M:I can't believe how poorly they are playing.+ c6 b. V9 S" q% ~* x; h
0 k( z, r! }2 b4 M0 u; zL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! & ?* [$ Y6 E6 i7 |" M$ |, R0 R6 @. O* W2 P/ E/ f3 g1 i! w; P
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.; P2 W- c9 B: t. e
}4 s7 O4 C! _4 O" o3 P) \! e1 EL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?% @, U$ w+ g9 p5 Y
9 B8 H, t1 j1 u) T q
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up./ A, }$ [& r" m
% f% d5 I/ q1 Y
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 8 B9 R7 ]3 e: a6 k( e2 p4 e0 L1 l 2 J k& ], ^9 n" mM:"Screw up," it means to mess up. ; C' K1 V/ X: w$ [( e+ E6 m 1 u; L, L3 f R0 t) l8 YL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?, _! G0 M5 ^. {0 ?
, P0 a2 J2 E) KM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 2 p; Q1 e, \+ ^$ o: _, [5 P1 l5 L. g& |3 h @; O5 Q! N* v4 I
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? " f: q; F; z) p 9 z& q) T4 J) e# P2 Z) RM:He screwed up at work. ( F0 o' i2 n) D1 |. B9 J9 z6 t0 `+ I 2 `$ |' a# q% C: iL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?# u8 O! X4 K" U& v& L
3 |) s q" k! L1 B4 j
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.% ]$ N; R( e. d$ _9 [2 M' B
" O4 K* ]: D* a; z$ R& j# ]
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 6 K4 C" r( d x) i) V 2 Y* e7 N4 B, e7 o8 aM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.& G, u7 R4 E; }/ H" g
7 C! R0 r3 o5 j& }8 bL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!7 H) a0 @9 t" ?; s6 c
, Y8 ~8 |, P- h3 |- B
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.+ `0 {; I3 b4 U; C' q
& G2 m2 n% Y( r; I
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!$ ~3 u' ]. G& F
; a$ I+ U" p* `& Y8 Y3 `% m
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.9 w8 n& ?$ H4 j/ E6 \