本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 1 m! i1 Z! i/ m! t; H! C/ D4 G: N% w$ y3 A, k y) h3 e
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。, t) E: l% [) R& I9 E
- n+ E# M0 @7 L! cL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! U0 q" T" U8 Z% K- p
+ f8 k6 D/ c- P
(Starting buzzer)' w/ }4 P0 U: H; M" k0 [
E! S1 z1 T/ V) a7 S% G
M:Sometimes these games get really rough! $ u- x7 j2 X+ `: c( M( }6 U6 G- T- S 4 I: A; n! L- `! t' t7 f0 ]L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。0 Y% ^7 C' b/ |% v
' ?: b+ r0 o/ Q: J$ a: yM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ; A9 Y; }2 I( e+ Z8 _ ! O$ n0 i3 D k, D2 C% Z# yL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 9 s# E3 W: s/ x/ | ' d/ C: ]+ \* u- S# L4 g3 YM:Yeah, they really need to keep cool out there. . T) M/ l0 r: k 3 X/ m( z: ~# A9 y, [L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? P* L) n* u, I' Q( p
7 @% |9 c3 ~. J4 G/ b8 r; d6 HM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. , L2 x& A/ M, X `* g; y8 M, | L# [+ x( ~2 ]3 a% i5 J6 d
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。3 n+ [( M, g1 F- `* b
: F$ |. Q# R! S4 j% R
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?. ]. O( Q: j( f
" V0 C' F8 L9 p2 R- O! [4 gL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。/ z5 T/ v; k) r( G
0 T/ A% o% q @% d* y
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.8 P1 w1 P: j6 z5 |' c& d/ ~
. D' l+ P4 w% g7 s. s4 @' AL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! : ^- E7 D6 O2 {7 O* i g 4 F# B2 R; k' G5 E6 ^8 P6 zM:I can't believe how poorly they are playing. % }- t7 L& k! G) b: W8 e* p/ J3 L1 W1 P7 a4 v& ]6 R
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!1 ]( ~0 Z# I! g8 {, r
. Y6 R& r* P* }M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 4 M7 z$ R, B( B$ a! q$ R) E0 J f 7 y6 l' |7 C( |9 A1 I4 j0 N$ _$ PL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?) h* J3 u& _" z; P0 y5 ^
! \4 `1 V6 V6 m$ N7 q% K) VM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.) l8 W$ k. B t8 {7 z9 a
1 u9 ?) B5 k% s. s( ?) H
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 # W8 u% x; ^( k2 n6 ^/ ~( R. W2 S: o( _. i/ U% J$ b
M:"Screw up," it means to mess up. : j. M0 A: l' x6 p e5 E 4 R- ^) {' F5 d. q* x: UL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 6 D: U$ K. y) f0 P5 S * {3 u1 {' _/ @* XM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. . _7 @: G4 p" {( k5 u: x5 G ! b6 J8 i, R* E$ L2 n# nL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ) D% P E" q3 Q# g0 O( m2 Z% e , Z0 l: z! [) U1 V' Q: ZM:He screwed up at work. " {+ Y# j6 \8 Q, s( v2 f$ y! x, v4 {$ ~3 o
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?# J" I' T1 M- ^: c3 U$ [, I
* P1 i* f/ F. s2 f- V: ?7 C
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.7 W8 }/ g. Y" T1 \7 ]/ _0 V* w
b, t$ `) @+ w3 n* E
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 3 m( s- Y/ C [' [2 l. H( B% G! {% `3 H7 ~) i; r" p! \1 F5 u' W9 _* l$ e4 X
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. w+ ? {7 n0 k* I) O& M# d# C9 N- X1 [( M$ I" m" \# b& J x9 D& k
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 8 m1 B, _" t2 E" Y! {* G) I! A9 b: D# v W
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. , C6 W; ]1 C% O* g: m - W( G6 Z; ^* K0 v5 b4 m7 OL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 9 W6 t" d) _1 u6 @+ U0 r q( q* }( P t2 |8 `; B5 B5 |$ h' e
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight./ n U4 l+ W& P/ D% x
) a$ u% b0 a U3 z4 ]
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。3 E( j% Z( S" F9 q2 H$ @/ y
3 i8 |/ _" K( p) q0 _' Z* A: X' O李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 " N3 W% A- P) T. \! H* l9 a4 ^# h5 \$ R! U* Z* R* k, b8 I C
Real 声音: (810 K) / @9 q3 w2 ~0 S, }- I