本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ; \+ l- Y! h% ~8 ?2 K) q* [3 ^- V, i+ c3 w- [) M( P% D& ~
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。6 `! X: v3 K, P7 R
$ U6 j H$ y( F6 p1 Y
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!7 C" V: b" J; y w9 L7 T) h
9 n2 B3 ^/ X3 h9 |8 s( h$ q, D
(Starting buzzer), O$ c c( d. G% L
* n8 m" ~2 Q3 b3 }0 S* ]M:Sometimes these games get really rough!3 c6 _$ h" `6 J2 u2 n/ i1 y
: W; K V& u$ [
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ' ? ?( y$ C8 F T9 _9 b, P& d/ Z# {8 y$ u
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving." V+ E; z% x$ j+ u: w5 W
# j7 g% m5 j6 b8 Q8 U/ [. L, k
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。! d+ R8 a# k R+ E9 A8 ~: z
f6 r X3 Y! s% \M:Yeah, they really need to keep cool out there.( g6 O3 `+ W7 W4 P
* ^- d+ v" x! r; [! M; G
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?; a& m; J. G' f! j# F. p2 f# i! m
6 N- ~# e* @; R2 Z3 ]3 S) X/ tM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.: k% V% _/ b, c8 t$ \
* |2 F" N: H U+ h' u
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。! b1 H. V8 I9 Y/ E0 A+ w& o7 K
- W0 O& |, S6 w' h& A7 p0 o% ?M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? $ w; [( v, P1 B1 C2 ^6 y/ S- F- |2 u0 Z. a0 h
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 r) \8 W, e4 \. p; v2 ^# d2 E3 T1 o& C) |5 v; L
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.) s% j! @7 f" E; k1 N2 k7 b
; w( y& a. Z9 Z [/ ZL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 1 W' \$ k6 J5 Z4 M7 [, ?2 ^4 e. r; V1 L. X9 H0 t
M:I can't believe how poorly they are playing.! F" ]' w' s O0 m1 h# P3 K2 H
, p; }" s1 Z& l! e# Y5 N
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!: W: \% W6 `' m6 a8 B" X( H8 T& j- K
" g0 ^+ g& _8 x ?) V- A) T3 |M:Yeah, they have really managed to screw up this game. + b: D- Z8 N! {7 V& X9 e ; g$ o# b! X. P; U$ d/ PL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?) z& d, b6 T, \ V, j: L0 L; L
# x$ P. m+ A: k- J" ]M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.% u1 q: p1 X* K& }) N" N/ V; Z
5 ^, t- b$ k3 UM:"Screw up," it means to mess up.. C9 `- e$ n2 s3 ?
% }! e+ ?$ `0 F
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? # K. K6 l# G+ G" Y3 H3 I! W' s: S8 p s, b( z2 L7 ]' w5 p
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ' O3 |5 k! i$ }9 F; _6 N3 s$ [2 o 5 T$ K% F, r- W" y+ ]3 `L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?" j$ J7 u0 |6 t' Y* t) ]