本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 % o. Z( p+ ], z( x
1 L, n& l1 O) I% T8 h
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 4 r2 G' u) ]+ @) y* H " B- C& w# ~- G M( `0 A6 ]7 o' R5 OL:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!& h j" n: ?$ `" q4 t
1 `. y. r$ }6 X1 h, `
(Starting buzzer) ( v0 t, v2 p5 Y) H1 E7 q( l/ X3 m9 D5 c% d
M:Sometimes these games get really rough! , K5 c2 ?- J: S1 t' h m + D* {3 q/ U) S5 P, _' a3 uL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。6 F) K: F7 j- E. K3 r w
- O$ N% u8 B) `M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. a0 I* b$ E) ?5 B
/ [/ }$ F g2 H/ bL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。0 \2 U& q$ g# q) u5 |
7 a6 Z$ D3 u# `# t4 D; R6 k) [
M:Yeah, they really need to keep cool out there. : ^. t( k- {' R; \ . e/ j$ l8 `% J. {" yL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? w! T$ s4 d, j! j5 u
7 m4 u5 t1 ]4 b+ j2 L
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.8 { p p5 \3 w& |' F
/ z6 L. J. K0 y" C/ b7 ]L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。2 U* s2 q2 q9 ^, u5 n+ |. I
! f; K, y. c9 P! K7 x: d/ O
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 8 i' O& ]9 a% ]2 _, F# | \0 V; |+ G" b
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。! ~' V( o X6 d; Z0 k* h6 T
7 v; P% I+ t0 o1 J' E
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.0 _* i/ r( F; c b" C" p
9 V* K" C2 z9 I8 K
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 5 h7 }# T& M! C" K2 q& G$ T7 n 0 Z$ C) |, g# HM:I can't believe how poorly they are playing. ; d* o2 G4 V9 F' G" N0 w. U- a* }# _$ b W8 u3 ]
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! " P3 _7 R5 H0 O3 C K8 ?: b1 D9 p * f# ?: F# V% G/ WM:Yeah, they have really managed to screw up this game.8 Z# w/ B3 N3 Y9 f. p' P) u5 S
6 z* V/ R9 X; T& D9 I- eL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?0 J4 a" j# `: Q W1 s
' F# a( T/ @$ B
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up./ M8 h# w/ k6 G: |
$ x& m, p! j, @0 t' [
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 2 }: G' M# ]- L% k2 J# E2 }7 W8 H8 x
M:"Screw up," it means to mess up. $ F/ Q1 { h6 l, T9 c5 v5 f 0 u; k$ q( Q3 b& ]; {; {L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?% W7 \3 A9 s' g* v7 l. W
; P0 f5 y/ v i/ EM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.& ]) [; }1 A& E9 g: z
9 T6 t/ Y+ g& i, c, R1 S; u7 {
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?" S5 Y# b Y1 d2 E/ _2 W
4 ~+ i( f8 U$ t4 ?& b% ~: w" hM:He screwed up at work. * E4 l- h4 q- q1 x# Q# H, D3 ~ z4 e. T. k: e
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?* i) w4 E: n# V
8 `) g. s. W* A1 r; U# h, JM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ' {. O" ?0 Y# i) [8 S) m2 x1 r & C& F" T. R; F- z' K5 YL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 * [6 i# ~4 r* q0 I , B0 ]4 W X" oM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time." q' Q4 X/ \: t+ a1 ?" |
. P8 s& u/ V1 O+ q/ M2 TL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! % P$ w1 N H4 ?7 K. B H: [ g2 p* U! `( }
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.+ `/ N5 [+ v* ^6 Y8 P
9 e. E2 L$ U" p2 y4 u2 i: K
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! " V; K( U8 s2 [# z" [$ P) N+ D4 r1 t8 z4 a! ~, u* {- \, P& U) q! h! ~) i
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. , M# H$ l3 V/ }8 }! l# ]( U! d4 C# I9 h! H6 [1 [; }
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 * B7 h# }9 i! R% _% s! `3 C3 K! J# I8 D; o
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 ! i: J/ ^5 Q0 P' D7 ] $ G5 S, |5 a% ~7 h2 tReal 声音: (810 K) ! I: m" }% \' v, N