}# N0 U8 M2 |/ E0 C& x& i( yMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。- M' K: @0 H/ M5 o( |1 |
: Y' u5 q/ z3 O) ^% |
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!2 W7 C3 p. S* P k; Q& x
1 N" {) R6 ]' u4 d7 M# [
(Starting buzzer) % B, [8 T6 D2 V" G5 A # [) b1 f* A. aM:Sometimes these games get really rough! 3 `# u* d' n8 p; G1 r4 F4 Y* ? : p9 b2 I4 S2 H, kL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 9 |* D' o. {! i: } & p, ]- E! S5 F/ s y% Y( s% h EM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. - F+ n. q. O6 {* r/ y+ ^! Q7 C% B: Y/ u4 T6 J
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ' B( F3 O9 `6 ~/ `' o* x' [, J % q3 e3 o2 e' d- ?5 r2 o; ]M:Yeah, they really need to keep cool out there. 0 H6 d4 s) S0 i/ L- S1 k2 |% V9 c f5 V" b" P, V
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?9 P/ ^& f# o- C1 o2 `
8 L: Z+ s' n, SM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 6 d1 o# ^8 I( I- } 5 s) U" y* A+ y L! i+ u# ]" ]" FL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ( u: w l$ | a6 n5 H ! B% |( V- |: pM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ; T6 f7 K* Q* }* t3 l* \& _2 l3 U# }, p/ c2 E5 d# `% J% n7 D& r& n1 s' [
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。1 @$ p* a8 w1 k9 b6 V* _0 a
3 D2 F% U4 O$ a3 ?9 RM:Right now Li Hua, you need to keep cool.+ b. E/ o- j9 K: {% f
* ~1 @- a' {$ d
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 1 n3 e/ Z7 c9 t9 ]: O % Y8 N% G; n8 h0 `3 C% vM:I can't believe how poorly they are playing.3 j- L9 P% s4 M4 a) ]2 d+ b
7 Q: r2 h; d& D7 J$ S. l
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! - R5 I( f$ }+ i+ v) k& R* C% V# N + c) l- ?: I# N* L) B; @0 p2 |M:Yeah, they have really managed to screw up this game. ; l, [/ M6 f% K6 H' \* F: @8 I0 u9 R4 W! K" o$ }1 g# {
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 9 J7 u: }7 q. j2 ^* Y 6 h4 D+ z) `3 q. `& uM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.9 `+ A6 Y! s/ O
" B; J9 ~9 q T5 [5 t
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 % k4 V7 ?; ?! V4 `: I, G( X+ c7 K7 D; b2 H) _; q
M:"Screw up," it means to mess up.4 O( P1 B. Z. r$ ?/ L+ G5 S
1 q4 M) ]$ t/ I; nL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 8 i" K. x) k* D d% y. R 0 T# L$ u" ?7 G3 VM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ; f4 e' ? _1 L% q! v1 q9 u1 x1 A' Y0 K+ K
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ! @$ S/ v2 C9 k7 ] * @' L5 x2 U, @( e: T+ sM:He screwed up at work. . N$ |/ F( Y* C- N, m/ i d$ {* M- e0 X* y6 ?1 S
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 7 s- P0 d1 X9 ~2 T1 a' l/ u8 z8 t( y
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. ( M' \1 K! N% p" o F 6 ]* D* P9 y/ m- {L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。& O- {0 ?9 U% f( p/ I
: f) [0 E& C( l1 `4 C: cM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 7 N# g# A5 C9 e. ~, z8 u1 g4 K( H( P: H8 e# c8 R6 S# T
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!9 G1 l1 t+ K$ u3 V( S
" b0 x! k9 w% J8 f
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.! i+ V5 @# j g( |& _
3 ^) d4 \' Q y$ x
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! # h. E3 F% ]/ g4 z1 M: { $ k) G8 `8 `+ ^0 ^, ] kM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. ; l- N" Z. s, ^9 D1 {8 d9 W) }9 J # }1 P# W/ |8 {5 UL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 7 D3 F! R. @ K7 m4 l5 w" [" n, k 4 R; h4 `- j& z9 L- {# D8 m3 ~李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。1 X* M) L# C! [* }2 Q( `
# L( z. G) V9 S8 S0 T- {8 P
Real 声音: (810 K) 4 ^% Q* A- `3 X3 m4 \