本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 . Z0 F0 T' l) G
" s0 r3 ^5 P9 Z w% r
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。* E$ A6 V9 w/ G
, n4 `* k5 _5 U0 ?3 @6 }7 C4 r$ L
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ; p6 D+ E- X& m$ K4 B) }* s: g5 x# o* K) b( N
(Starting buzzer) 0 }: j4 P, L# @& z& {) j3 ~ : Z2 c1 i- N) ~ P5 k' nM:Sometimes these games get really rough! 8 I( V `- j- G. ~$ S3 J9 g- Z4 A- K3 C8 k
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 w; ]3 i9 \/ y
0 O" p3 u. l, L0 X* x5 bM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 7 Z8 I# Q. `( y4 \, o- C8 C 5 n( \# l; P, o$ sL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。( K, Y" p/ w# T7 F
' u7 I2 j' O3 H0 B# h, }
M:Yeah, they really need to keep cool out there. ' c0 D+ C6 r4 \: |; T9 B" b2 N- a8 ~) \- d
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 1 n; o% X: @4 {" Y+ d N, t( R5 V) j4 J* I, l6 B' g
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. t8 s# T w, ]: N, A $ m: u6 T& W/ H" o I6 hL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。: D& D0 L2 L/ o+ D
: i0 @% s! M8 [& X! B
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? $ Y3 U1 E7 H; z, F. p8 R8 ~( Y3 {8 r4 x# e# r& g1 b- A
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。) X0 @) H; Q' d4 T$ [- L
1 L: p, M! ]# y. y) y2 E1 mM:Right now Li Hua, you need to keep cool. " K6 ]- c& K7 D# B3 Y$ A& U * e d- H1 E# T1 c- g$ EL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!. U% x$ q, ?' Z3 B9 w: u7 U( s
. k7 h# m. h; jM:I can't believe how poorly they are playing.! Q" a7 r7 d# R2 L9 Z, ?
6 `1 n8 [ _/ ^L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!' v% c& x- @ ~$ Q, F0 x
3 r* h, V9 H. d; |5 @9 Q' b
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. / l5 U% t1 V7 N2 x4 z; A 8 { o4 x- m0 l% S$ pL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?8 }, i2 U( B+ m t5 F B
5 y: g6 p7 z$ q$ B" A3 o+ M N: KM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.; E( ^5 ~1 \ e
. A6 U/ y5 H; n. ]9 }8 q+ P9 s
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 $ x/ G! H7 E5 ~9 ~7 j S3 @( p. {& H% l8 t# IM:"Screw up," it means to mess up.' A: A, ]' G' }' ]0 v) X
0 O" {5 F ?: B* w& V. ^% f+ ]
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 7 q8 G6 |8 L ?: k+ H( n' s4 |; J2 u ]5 ]
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. / v" {4 r7 Y; F8 b8 Z1 G# }) L ?& R5 b7 Z# s; ?9 m
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?0 k9 J8 G$ W- @9 B
1 t5 Q; d' Q! b* aM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. * Q) A! O$ \" E& B8 V) v) L 0 p% `/ m3 R+ I) `' E& G" s2 UL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 2 e+ Y6 z; r j* Q- e- p" O' m' w & H: r, L5 V8 U5 t& @8 `M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 6 P3 P9 a& G7 }0 c8 I5 e; ?/ U & U W3 \- O" N% B8 Q, B! z' KL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!) p/ x* l! z) J$ t! B7 u& g/ o
- A! R5 ?3 y3 F0 o; y2 ~6 Q, OM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.9 d& |: V9 u5 o( a# w' h
; r- J7 A7 r& C
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! 4 Z, W, f/ m: B2 M! K# W5 D: v$ l2 C & d; e% M/ U; t% a' k% Q! qM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " `' `# @% v- p6 W% H8 x0 S* c3 [' H( ]9 z5 B$ q
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。7 c; a! w3 s9 e, W7 Z$ ~8 e1 x