本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 M/ H& r5 {' t) U3 A- p
0 I( \5 w7 r1 E0 G6 t" L2 Z; H$ m. k
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 ) J i+ V+ h8 S# P, U) O3 I1 ? L% ^, b
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! % I' C! j6 W9 P' I, V9 I3 O. \) s2 j% |
(Starting buzzer) 7 y! K! x! u: m! J6 r9 s {* c- I ; R: G8 R) E- R' }8 b" BM:Sometimes these games get really rough!; P: ^- y/ r. Z [( P
9 _! F0 L' Q7 F( O/ XL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 * Y' @; H# J7 }' e0 f' m $ _9 `4 s1 ]8 e2 M7 }M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 6 D Q8 s# Y W9 N3 T7 s & Q4 i/ V& ]( h$ SL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。% ~) M1 Z7 Q, S4 b
) Q2 T A: q, R7 L- {) [* R H
M:Yeah, they really need to keep cool out there. . h4 @1 P1 i2 l 3 @$ g4 c3 b, Z: U6 R/ q4 S) M. AL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? ; U; Z3 e7 B$ M( J+ o% u7 r" B8 D' P4 n! I$ B0 J7 S0 M
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.& p( T) Z, B* a, Z. _( k
* R% o1 ]) D: p7 P2 o
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 0 i$ n. T( n% Z/ z9 W: ?( _6 K" z ! u7 Y7 H, R! w% LM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?/ d' _; W0 W7 T* ~, Y6 @
$ a3 P; d7 J/ u0 e, @M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 0 n; R7 m! P# X' ^ 2 p" t f5 ^8 kL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!1 \& y- P4 S4 q9 s- ?
. t7 e0 t$ ^( s9 n5 j# Y
M:I can't believe how poorly they are playing.6 }7 w7 ~6 o: p D! V/ u
9 Y9 i: O' F. T0 G) o" O5 T, M
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 0 u/ o: l/ z2 q$ [) u( q# I& w4 c% V" r! j$ \
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. $ l( A) b4 o( I0 z) k. b & L) m; b% R; T4 @: {L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? + a% ^" K1 v+ p! n 5 t! k, q* Q& r4 y7 h3 d. y2 i2 IM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. & c3 q& J6 C! f2 C+ A4 k9 |: O S9 s
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。+ r0 f J6 j& X
. w( {* V \3 ^; ~3 E" wM:"Screw up," it means to mess up. 5 D0 }# J% @+ U' T3 ?+ n7 W6 i7 L: k0 c
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 6 v" _6 U9 N2 u$ t% l: L' t6 G3 ~1 ^- @' s& ^" m: f
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.; |, L6 p) _- X, w$ m* x! c
. i5 B, k8 z8 X- Y! qM:He screwed up at work. $ ? G4 o% l: K* K) I * d; j+ n7 p0 r" v: Y( z9 sL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? , |: H- z& z8 \2 q 5 b! {' ^5 _- {% t' B. G3 p6 T! XM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.2 D/ e. K' X& p8 F* i1 N
7 w0 v* X7 X9 k' p. nL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 0 R6 z, e; {. H# E2 M ! D2 K* }( D; E# E" \! W8 z# ]M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.5 e6 u5 t7 }* I) J9 i2 z
5 f- l8 O& H3 D. `# y
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!. N9 ?( f' k# N0 Z
4 o7 b' e( L1 q& d2 [2 N4 K
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. - k5 H6 M+ b( G+ _ Q 5 y+ I, W ~& y/ s% z2 k$ hL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! " V! j3 ^# C+ W, T& K7 r7 o) T q4 b G0 D9 C
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.$ w* [1 {! ?, d" } V# \
. X. u$ X/ S, {1 _8 J& J
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 0 Z9 h+ Z+ x6 l$ R# a0 [8 `6 G4 S3 k+ K/ |* o1 R. w) \
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 1 L9 W. I# R4 v) z' o* L) C2 e6 s0 t: k
Real 声音: (810 K) ) I1 r. B C! p7 g- l