本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 6 _7 \. G. Q) d' {. J
4 \1 ?8 ~' S! C
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 e6 ^' ~7 W0 d) I7 @1 Z& T0 T- M/ a! h) x/ Q3 j/ r5 G
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! + B2 _ h5 s9 c+ E/ b9 _ & E. \) c, l( X O! n/ d(Starting buzzer)& d. Q7 q5 t5 h: L2 Z
' N) S2 A) P/ _! @5 k8 ]1 G
M:Sometimes these games get really rough! & E6 d/ `# M( o1 b& o" }. x 5 l* K* M, e* L. ^L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。( Y- A; x, h/ _& y: d) A
9 x0 p) W& `, Y& cM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 2 X: a, @6 o X/ a( s5 X & W: W- r" ?; B5 S; J- iL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。/ p' J6 D, C+ f7 i/ r! I
! w9 |7 d( j7 ~- S3 OM:Yeah, they really need to keep cool out there.; [% b/ ]6 ]- R V* `" S
) V- h4 R B/ c: G7 n6 v. V( J
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? - n3 B/ X0 _5 L2 p$ k; W1 c0 k+ X+ \( F. p( T1 h, l
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ' _' e2 [1 S0 D& P/ o0 P! H4 \/ h! l3 {
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 & x a; a) c- [ 2 W: H! _7 ^ |* U1 }M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? A) R B Q7 E8 L0 w% g7 D0 D; ~/ M) l' x4 }5 B9 L) t9 @
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。1 t; x6 ~- _8 }' B0 [' O3 c
& W1 \1 ?/ S# BM:Right now Li Hua, you need to keep cool. " m! f; f+ S/ S7 D4 I. z' e N! O# E( c) M3 [
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!- L1 i$ m4 o @3 z+ ~ I2 C
4 s( |, a; n. `* r5 J# q
M:I can't believe how poorly they are playing. . j6 f( Z& [, x5 l8 Y; Z 7 q1 Q6 z- ^9 {# `3 E3 p* vL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 9 ^, ]% G! D8 I- J- a' Q0 B1 J6 P7 R1 p" @6 X% M( O* w/ L
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.- }) ] Y. I5 t0 C7 J
/ e" x! K* p& `3 _ t9 l. gL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?* R' P$ G( D; ?& z. J1 g7 m H
2 f& m3 u& ^4 b' Z4 J
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. 3 s4 l$ u( H( y A% b7 K1 o7 M1 }5 M' H0 M3 m
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。7 W9 ^+ o* |: R2 K0 ^
9 ]. x1 I( C1 P' w1 r
M:"Screw up," it means to mess up. 9 n3 u: E, m' d) Q; d" T ' F( U$ C5 z: e9 E* BL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? ' ]- H4 \# \# {8 l* S8 ~* f$ g) o- G9 J9 @/ j7 D
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. / f0 x. [( M/ X# E8 O& i( z* S8 q' [4 l+ q
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? % O2 ^. }' {/ V3 T7 h4 H" Z* `0 w4 a* c# a* m; `
M:He screwed up at work. $ B9 C7 {+ m+ u) Q7 u* E( s 1 w" q# \: v/ \4 q# L4 P( c+ wL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 1 V! }; E1 `* o/ m2 X 5 N+ J( h$ J1 }6 bM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.2 t! y! g1 D9 C5 d
1 K _4 j! w, b( x y. xL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。. G6 D9 P/ x1 N5 l
* P: J$ y9 ]" `/ q+ s9 H' y; u9 c
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. ( n$ i7 I) E6 {2 J - c* D( ~. a J" O7 B$ A& l7 DL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!% z: q) N7 W- v
: x9 q5 [9 T4 N3 u$ o+ C4 z+ ?
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. . ^% C- t& n/ P, N$ y5 t$ v: M6 U+ F0 z j- q3 c
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!# ?+ p. Z2 I& c1 g1 o ]
" i( Z/ S' z9 |% @( `
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.* a2 L I# L- x+ N
! p( i3 ^0 M; Y
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。/ W: D, b: f; P5 j2 w, ~