本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 ; r% { ] B# n! U% H/ P4 P9 h L- E: U" Z4 y
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 6 X9 r, }0 \' u! L* t' \* m! B+ ^& n3 p3 y" U2 r8 C
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!0 q. z7 q- }3 s, r
$ Z0 X5 J6 g. W A
(Starting buzzer) / x5 H! M! o N2 e- A ! [0 o/ y& j& a9 PM:Sometimes these games get really rough! % P8 d% e3 s9 m) u6 ^6 Z; E: h% R) p& P" [% P7 B4 ?
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 8 o+ S: _, W0 o9 C9 h4 ]8 q/ `' `, c7 m2 N; c; G
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. ! q; h; r, {% e! ]4 n J, }2 b7 T' P8 g0 w5 d' V1 Q* y/ _
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 - A; D7 i9 ]4 ^' y9 |1 v' Q6 G6 A
M:Yeah, they really need to keep cool out there.4 k) ~1 l( }! ~3 l# d6 m: L G
% @& h. T1 ?1 D1 e6 B1 f6 h
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? $ G, ` w5 a2 h4 R! X9 B) c+ ~$ U' }8 \3 T# ?8 C
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. E4 Q3 m/ m1 T5 B
$ ?: ]( t4 z+ ?! h3 Q
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 0 O4 ]) ^* J2 V7 D& A7 @# y& M; i9 }0 J
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 6 w D6 N: ^5 N/ e' S 8 p+ A) D& F+ r1 oL:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 . W' N# E# X2 u, f F8 K2 W" r2 w& g; t9 u( s
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.! t7 ~8 s. i; j: k9 K9 G9 H5 Z
& `( F% n* o8 Q1 {( ?9 ~8 ^/ t
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!# E7 G, q; X! }6 x2 o$ Q7 Q
+ l% D$ v2 ^% n& @# `M:I can't believe how poorly they are playing. 1 F# ~- h$ f' G7 _6 y B 1 r9 ?7 l1 u- N: F( o+ {L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! ; E( d) {3 e0 b8 n5 p; P- V) d* J8 p z' m, n# }
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 9 Z; m, o# v$ a7 K . x/ V1 u1 f6 f3 ]7 d; UL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? & B' R2 r+ S3 H, W* S5 V( o# ]" q, d* _+ x. R
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.* r6 A( _. K7 F' l% E" w
8 ? Z4 W6 j/ l# \1 J% `
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 6 I$ k* B- h6 t9 B6 _/ T* h% ~$ P" O' n; T; Q4 F4 I0 Q
M:"Screw up," it means to mess up.1 C$ `$ n) U! h+ k; a% K
( ]- m+ g `- S' q8 E% S+ `. q, U, I
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 9 H2 b: w( T0 H6 B9 L0 x8 E7 d" z" r/ H
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ' E9 Q* v8 S1 k- G8 M* z8 H" T; E; f; z+ L
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ' \/ h$ v* o( X* H. {: L+ l+ D6 o" J G
M:He screwed up at work." P4 ~ M! h2 _3 x3 n5 s
' u$ |- r3 V z5 L, \# `
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 0 T8 c$ s) q) I" T8 L; K$ m1 } J- A, E
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. v! d0 z' m2 Z8 Q/ s$ w. t; f$ s0 w/ k5 E; q
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 ( @8 E ?8 C1 t, Q E) n! K 4 |; q& ~& [3 q$ e8 |/ @M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.9 Z0 A2 f3 J# o6 s
. q% _3 ~, V" ?! ^( LL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!; P' U8 H5 e5 Q& J3 t
& V" J# \7 _3 S* F- EM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. ) L: X( k% Y, E; U$ V& G0 ` $ {2 I) @# j1 T* X2 C4 @L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!; T" `7 I- t1 s
. K9 p, K, Z2 {9 H2 ~7 p+ |M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. " t# m0 Z/ P, k8 ^. B! \9 f) [( g" \
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 : k) c! n4 r: r5 Y) m* _' i. r0 y# g, _8 R" w+ E8 x# L# N" X( V
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 " d8 O, n& o6 V4 h9 [1 \' b+ `% h! U+ P. L' G3 z1 y) j
Real 声音: (810 K) + O( }! j* U3 e V2 k