本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 5 K- n. v) L6 l% S
8 D; l' i. T, R* Y. i% |
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 % I, t* k1 ?8 _, K& ], Q$ l7 m/ q& F9 o* w1 g* |
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! 5 j" g4 i6 X- d ~ ( G' \3 T/ s5 Q( l M) r5 V(Starting buzzer)' K4 @, E T7 B8 @& h- A
' j6 T; K0 v |# T9 k" d
M:Sometimes these games get really rough!& U: Z' a/ x( G& P% X1 _. G- [
! b8 ?: D) L" l2 Q
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 : o: V% h0 j, G8 ]( G# ]3 F* ^3 [* @7 E0 a% L) J' a
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 0 V8 c+ D1 e5 w7 {) l ' x* e7 z- [( P+ a' K9 ]L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 9 l+ Y! V5 b0 {7 ^/ H, R0 e! E4 a: ~/ m9 A& ]8 N Z0 I; F7 X
M:Yeah, they really need to keep cool out there.+ s. D( H, L3 B% }; o* Q2 V
! ^! U2 [; X* _6 s
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 0 j/ F, s1 a; X - n8 x+ w7 N2 v/ \9 k% lM:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.8 Z3 w$ k; m# W+ |" h# _
! ~4 _" l+ E; g, Y5 fL: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。- n9 W7 |# H7 I( L
6 @" v" i( K6 ?
M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?5 G ~0 _% T2 b* J- v
' P2 c, g8 ] [' B1 u8 e) P. G$ I
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 % ?/ O! u' M8 l9 k! W * B0 r4 q4 U% F: @) E7 b' XM:Right now Li Hua, you need to keep cool. k9 p3 h* d& S% c
; L4 w6 W, f. _! P6 [
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧! 8 M ?8 ~7 ?5 R( J& W( ] V4 o5 A& f. V! j8 c% I
M:I can't believe how poorly they are playing. - t( d2 _& M* }$ I$ H6 Z& T2 Q: n" ], ~" a J) c2 a/ P
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! / P% M0 z+ ^- a7 ?+ N& M6 l$ H9 n+ h0 H! Q! \' q
M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 1 d V8 r y4 X" {9 |" ? 6 _: H6 _3 Y6 U. q* X3 xL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? - g5 U. F3 D+ t+ ~0 T' z : P7 G. V& W* I0 f$ F% VM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.6 x* `' U. f+ \8 O* L; W
; M' v/ r4 Q. d, ?
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。. b- [+ L( Z; C- D' H
}& Q% G# M3 n1 p' sM:"Screw up," it means to mess up.' M0 l0 t( F4 |
- l& Q) R# K8 g* V
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?8 W( ~- b/ }* b. k
( y0 ?+ n& L/ p. ], s% c% M+ UM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 0 v, c, ~. K! I! r X 6 B) f2 S( w3 f' u2 KL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢? ) J( `* @% Z1 i' A2 X& |% q4 i3 {9 @/ Q" A+ Q( i( Y0 y$ d
M:He screwed up at work. & m9 b* j5 R% f: A4 q- |# r) F , h9 E8 U( M f2 C$ l pL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? 5 s) g L; x0 \8 s9 l% D3 [3 `1 F$ X1 h
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.* r* j. |/ q6 S u3 O% n" F/ c
! a& P7 c' ^& V: D9 h) ^L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。3 z! G- ~% ]4 f( G9 O1 l
. Z% x3 `! z5 zM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. + n& Q# h$ u @7 L6 [- V; a( w) E9 }7 J6 B$ S) z) k2 a! d P
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! , B4 f7 s" W- H7 ` 1 v/ A& |8 R! ]+ HM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. + y8 u- w' _# A/ M: j+ ^ $ s4 {' R8 M9 _6 |L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!' L1 C% a' z f% q( @
2 R0 V: |9 f: G, CM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.7 A; _5 ~7 {/ ]$ G
0 W: B0 U5 Q7 l# C: b
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。/ s e. e P% a: @$ n0 T
2 M! g8 u% G7 z4 }! g
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。9 B, A9 w3 S! S: f
. Q7 p! Z% y' u, U3 e8 R
Real 声音: (810 K) 9 y' X$ b1 T- G