本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 : D ], b2 W+ a' {2 B
' O5 @1 z) @2 a( l( ?( Z5 i
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。$ l' A8 o7 _2 W/ n1 _. M
# O' O; k$ o0 d
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! ' ~, [1 j- t6 a . J& O; W' M9 E9 [' e& J9 s(Starting buzzer)8 e+ `0 b+ l! R9 Y2 `
6 x6 {! V, l" I4 e4 w
M:Sometimes these games get really rough! % ?, o! r1 m9 k- [* o( G5 q8 Z( r& ~4 ~4 ~- n3 Q
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ' F5 c9 m4 ~- H/ u& d N# U. y$ J4 {2 u$ f6 }
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 6 {/ T0 G/ ?& a u% J* I% j: p, T; s/ j2 v( u. d# T
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 : j; I: B( t: Y: G# a \ }& I( E& N; H( l4 f! D
M:Yeah, they really need to keep cool out there. % G& ]0 J" F( ^. \" Y% ]. t. W: ^* D3 l; x) s' {2 T2 ^
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? 9 g, X6 K$ M" H! g7 b- X2 t# b) V( w* ]% L: _7 j! M
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.7 _& o' n n( w- k i. d3 b
# W |' _( |. k1 r5 `M:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? ; _; j! u3 d; f" x" ]* v% d& d' h/ S- w: ]! K8 [" F( S9 [8 k8 ?
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 7 `7 f- x& G: z+ u7 C9 V9 \* u; b! |5 C: e" b8 @7 q8 c0 B2 t
M:Right now Li Hua, you need to keep cool.5 T$ C0 e }8 C' R7 ]1 h0 _& P, U
* U8 I; B% \1 H7 g% q" R& d
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!4 j& |: `, n W$ O
- }: d, \# n; J
M:I can't believe how poorly they are playing. : |) x. }0 ?) n5 [7 T# b8 _ D0 o6 T2 |- L1 U4 f1 ]
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!4 ?# {! ?+ z1 S) q. n+ @
2 O$ q h4 n: H4 m9 ^M:Yeah, they have really managed to screw up this game. 1 [, Y0 J# ?3 E8 {0 `& h, p- a3 v5 n8 H Z8 d
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? 6 m) }! I' S3 Q 9 C6 K" `! R' ~: ]/ OM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up. $ ]2 m8 b! j+ A' F0 ^- \' e h% {% o
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 4 I# [' O# K$ ?3 m( s9 m, F) _* X. }; |+ H; m, m
M:"Screw up," it means to mess up." I7 W) |+ @2 z- C
$ y2 U* F/ F0 a5 v& g: V' U% FL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 0 G& x" _: P0 k2 w4 h% K9 e j: M. L0 `2 G+ Q+ }) @0 pM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time.+ ]. d) U0 S% G- D2 X
* p6 x$ p5 u( b
L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?. {3 l0 y' K! t& G0 ^3 H h
v j4 a7 }4 u7 `/ BM:He screwed up at work. 5 U' C: U7 T& E5 W: I 1 n' v2 W4 l' F+ VL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? " ~7 z$ P' V: j! B7 w0 G* f( I$ f% v; ]! J# j2 J7 b
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.3 v: h3 n# f* a d- O9 {
5 n6 L7 i- C5 p8 P, nL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。4 y7 Z R5 Q/ Z, f) p
4 R3 K% x& n0 ?' CM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time.2 Y6 t5 Q+ O: e) q9 `9 s
. O7 K; ~6 V. u
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧!6 y6 j$ _, Q3 U q+ D
+ ? E0 ]+ x, t6 I: w+ C* T9 W: z2 ^M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. s. |6 O7 B1 B5 l ?1 r* B
2 X, b2 B- o2 x
L:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!) C \( z, F4 j+ P: u
h, t! x* I4 u. a" S; c( O' K1 s. n0 KM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. }; `& k) F+ ^! L2 p: B8 r0 t, i: f" ?5 T) w6 q
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 ' x! x2 r; r2 u; v/ L* K+ @$ {- j4 N. o. k" F4 |% [
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 3 f1 j' `- S: h5 Z1 q4 h; K$ r P7 d6 `
Real 声音: (810 K) 4 Z* J4 I4 ]0 b9 ?& Q5 j" n0 R