鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑
$ C2 Z* U6 U; j6 M0 w" m* L1 {- i
在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
: ]5 C5 T" {( m4 F' N, i( _3 u7 P, O; d& ~8 s0 ]
L: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!
; Z: p) k2 Z4 h) Z2 |+ i# P* A! ~
8 S8 I7 z0 b% w" s% {9 w8 SM: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.8 F4 X& X5 Y3 l: F# P* ^5 k8 g
% {$ f3 W- z0 k: H$ W: G7 _L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off?
. B g, e% [0 l& e' R. B
. V7 ~# A5 s2 r# r& aM: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.
. D! v4 p. r) R! L7 k
2 N2 H* }* n8 }, s" B$ |L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。, ]# f' f. J/ {% r9 z. {: H1 A
. c6 r2 Z% R0 z6 x$ C1 ?- T$ v1 O9 EM: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes./ f- \+ X3 Q7 J& V/ b$ {
3 i* L# O( u# p; p0 lL: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。
$ c2 @9 S9 j. K2 W& i
3 m. r' |6 I: \% r! K+ S q4 ZM: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
- ]4 t' r8 h' a7 p( B* i
0 Q- |0 X& `& @! h7 PL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。
F& z0 J; n# [7 h) [
2 i0 b. O2 m! p( TM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.& t- @3 M7 L$ R7 N
( e2 K- M9 X& x h$ o1 G0 k
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
+ ~' u' B4 B8 H7 ^# B7 Z- p3 p
{7 j6 r8 p; ~3 z c(Michael和李华吃完饭以后)1 l" ^5 D/ S& O) v e% e
- K2 H1 d0 n9 J/ I3 _+ RM: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
3 Q( d' I/ a' F0 v/ |9 l% n) q& M6 D7 p8 A, u
L: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!
! i! C& _8 V) L* }2 `6 {
+ h; {* O* N) v" BM: Watch out Li Hua! Get back!
6 w/ x9 P) e4 `# o; c; V
' M2 D3 m0 ?4 H' S! ?! kL: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了!' M- u/ k/ W& M3 Z# A4 C4 n$ {
7 M. ~% X1 D1 a2 a8 i& ]+ ]' x( WM: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
: y: B G7 P2 _8 \) G0 n6 k/ L1 |( ~' j7 }4 S
L: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
! L% C& \& z; A/ l" V% ]
1 s6 v; g5 Z, _; e8 p7 E3 j; D3 k( DM: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.3 E$ q) _3 Z, l) h- ]
6 T8 N- Z8 o& G$ i" }
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?
! R7 j: Y& K) d& f+ Y
4 u. [& X0 i1 j( m: kM: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.$ j" X5 E. h5 }4 Y" ~& q
. L3 c2 ?; k' M B: d1 E" @& ^L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?/ r9 F+ T, b; D# \0 i, f, T
* R9 z# t% p0 F* J8 _2 d" D- \, ZM: Yeah, that's right.& Q1 S: I7 w' p; e" @
+ x) f1 ~0 A5 y6 T: F9 tL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?7 A* u* j1 n8 ?; j% E
5 y1 A. _4 ?8 W1 N( G7 Z# ]M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.
% Y7 [ {1 N8 l2 C# c+ ?+ a6 h
+ Q, Z* u( i! L5 X# i) Q2 Z$ `3 nL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。
1 D( x; \/ b: E' m
4 G# _. D8 L+ r* tM: Here we are! The White House!6 K! a# x1 D3 y1 J& m
/ c1 ?% H. j0 ]# T; x, Q3 WL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
2 X% Y" E. M2 U& R. g
3 B* f5 Y! \$ f3 d ]! p% f, m9 M4 ]今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。- G7 H+ ^; V9 N+ K9 f2 w7 m5 a+ d
( `* X5 Y' r$ Q; R想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。, l" y4 P* w) K
|
|