 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-1 12:05 编辑 ; c3 T9 g9 N$ L$ k. i- e! I9 \
; R* o% w" k+ s M0 s2 ~在纽约上大学的Michael和李华今天在华盛顿参观名胜古迹。他们在对话里会用到两个常用语:ticked off ,另一个是close。
' x$ H2 p$ Z! N& {' L0 I0 g5 X
' L: f% q+ [ V ~! bL: Michael, 大家都说纽约人开车不守规矩,我看华盛顿的人也好不了多少。刚才那辆车差一点撞到我!9 f+ X8 m i' K5 b
% ~/ _' @5 y. l, M9 J
M: Yeah, I saw that. Crossing the streets in New York and Washington is dangerous. But getting ticked off about it won't do you any good.
# N6 S7 s- f4 v( W% g8 \
/ x# W/ n% `; S- g5 N: ^L: 对,在纽约和华盛顿穿马路是很危险。你说什么对我没好处? Ticked off? F) j G/ t1 [
: ^6 I2 m+ p' B
M: Yes, Ticked off means to get angry or annoyed at something. Getting angry at the drivers will not do you any good.% ?4 j I2 v' C# {2 l
) M0 P% q( o9 j) N& N% e7 n, V! x- w E
L: 噢,ticked off的意思是为什么事情生气。你刚才说的是我对开车的人生气没有什么好处。看来让我ticked off的事还挺多。) B3 s' L- T" D& @
# }" o8 [5 n6 E6 a) ~: k
M: Yeah, like when your boyfriend broke up with you right before we started classes.0 K! R8 r# t6 q' i6 s* D
7 x8 u' n2 X% l; ~L: 你还提醒我这事!我以前那男朋友刚开学就跟我分手,当时我真的非常生气。不过,Michael,我觉得你也很爱生气。. F3 V& y8 R. n+ r3 M) r2 C
% E$ g1 x2 a' Z
M: Well, I got pretty ticked off a few days ago when the professor gave me a low score on the exam.
A- ~4 h5 S* |" K3 g
) P; K4 R+ e% L$ yL: 对,和你同班的中国同学王光告诉我你那天非常生气,因为那个教授给你的考试判分判得很低。Ticked off这个说法很好,以前我就知道用angry这个字。
$ Z) _4 v O* @, S; ^
" L/ P7 ]2 h/ T9 N6 f9 TM: Hey, are you hungry? We haven't eaten in a while.# n: t2 A7 U# M, p% E2 P) Q
* F9 C$ G% s5 T
L: 刚才好生气,连肚子饿也忘了。走,去吃点东西吧!
- V m# C/ C7 P5 z4 F, X2 p2 k h& b
(Michael和李华吃完饭以后); v" x3 Y- C6 ~# o: s5 p' Q1 g$ Z
$ {4 Q8 W- E0 O% v0 U7 W
M: Now that we have eaten, let's walk to the White House. It's not too far from here.
; |( }5 B4 K* s/ Z, V
% W* m* ~" Q9 l$ L' @* nL: 到白宫去?太好了,除了照片外,我还没有看到过真的白宫呢!, y: f; O0 K8 C* J8 ?: [7 ?
$ r* a$ O! Q# B! _$ S2 |: QM: Watch out Li Hua! Get back!2 \$ m `: q& T# i, v. ]" h; W o
' J! Q+ J9 S0 S- a& q3 g$ GL: 哟!我的天哪!我的天哪!真吓死我了!我以为这下我可完了! m4 |2 E) M) U
0 G! {- ~8 J2 W' F* N) Z
M: Oh, my god! Are you okay? Geez, that was really a close call.
1 u7 b- p' T8 {9 N* M
. e0 S4 m6 b/ T' FL: Michael, 我都差一点被车撞了, 而你还在说什么close call,这跟打电话根本没有关系!
& X" _8 z0 |/ Q3 t, S, u
5 M @& p2 r/ k+ l3 A( y SM: No, that's not what I meant by close call. I meant that the car nearly hit you.: J2 c- y3 I; K- Y! `) D/ R
# _5 R* O9 `! x; \/ P
L: 对啊,那车差一点就撞上我了,这就是 close call?
; ?3 W) O- C! P H9 e w' |9 K7 H( O7 i; G# ^
M: Actually, Li Hua, close call means that you narrowly avoided danger. Something bad could have happened to you, but you narrowly avoided a bad situation.
5 r6 H, x- t! s3 C% L9 r4 Z2 {# l6 x3 P) Q7 f# |
L: 原来close call就是说,差一点发生倒霉的事,我算是逃避了这倒霉事。我可以说,今天我差一点没被汽车撞了。对不对?
4 }* f# q: W2 e% R" W6 H( H
' Y% P$ i$ G9 t8 O- V1 ~0 zM: Yeah, that's right.) K. \! Z) _0 d" c& z
* y% v5 b/ o* x, e' E3 F* D0 kL: 那close call是不是一定用在跟生命危险有关的场合呢?( h8 U! ?3 S. l U9 v
7 E- q% j5 @9 B9 D3 C+ ~5 `& t
M: Not really. Let me give you another example. The paper you and I turned in this week was almost late. That was also a close call.7 d" C$ u! }2 E `2 P& A* d7 j
/ F9 \5 M. S3 z6 R& i6 nL: 对,那个教授让我们在星期二前把学术报告交给他,我们是星期一晚上去交的,差一点就过了限期,这也可以说是close call。 下回我可再也不敢这么做了。& f6 f" K! n5 a+ E- n
' m3 C. O% A! L" J" u
M: Here we are! The White House!
" V2 _9 d2 k4 y! J: d4 C2 u3 R# B
) S, ]; F0 F/ r/ R$ u+ |$ hL: 太好了! 白宫到了, 那我们赶快走把。
+ ], H+ h( [% L, {1 n c, t V0 W8 [
今天 Michael 和李华在对话中用的一个常用语是ticked off, 意思是为了什么事情生气; 另一个是close call,意思是差一点没发生倒霉的事,或是差一点完不成该做的事。 [流行美语]就学习到这里,我们下次再见。
4 E2 j! z+ v% ?2 t4 j8 ~' C7 F! H1 D3 r9 N0 J2 b
想知道是否还需继续灌水,音频的内容需要回复才可以收听。4 s6 g6 e0 j% M! }4 K. ]
|
|