[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 4 N% l7 H% U& k4 e 3 d- X1 o/ [! G# IL: 嗨,Michael. 我在这儿! & m! w+ c% E& e( Z6 @1 w0 m5 b& y6 x- s( ? c' B$ O& A. b
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look.$ ]! {# \8 r" A/ [
2 r6 X/ L7 u5 }6 @
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 8 [( o8 j4 F+ I* L % j }% L- y9 `M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.) k' e0 b& o1 t* z& K T
. u1 c3 _0 l ?. ~1 dL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?) ]; y, |% O w+ k @: B, v
3 F; [- b, A: o+ a; aM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!3 q3 O8 |) q y* U
, F( v% {! t: _ V. E w7 s- wL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? ; c: P( l5 h! s# x* y7 X: _& J- f* p# l; P* ]1 N3 q0 e
M: Pull means to get yourself through a difficult time.* `4 N7 U' U0 g( w! X
. _1 r; [6 l# [5 D
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。2 v7 \2 x5 K; c3 G0 h9 r3 Y0 t+ `, v
" y& A7 U9 X# X1 Q
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.$ v# C, b- O% N; q- F- a
0 K, F7 n% \. [% L Y1 vL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 5 {# F+ r# Y2 R8 `: X# ^ a% X% L8 O& i/ ~; R5 b9 O1 j
M: I know, I know, you're a better student than I am. ( y1 ^4 @' _3 h6 a3 g* u U0 _3 Z8 H5 c2 L* \
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!% N3 f0 x* h, s5 R% t2 X1 { p
# v& O% P& V4 x$ vM: I don't want to go study either, but I should.- d* J2 ^! h2 ^+ m
. p. W9 |1 u8 u: H9 hL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 4 ~5 k7 Q) l5 Z0 _/ [6 d) X+ v2 ]. P7 x* n( t0 A! H- t
M: I perform better on tests when I cram.$ F) V' v0 ]! D4 H4 [+ l$ @
6 e3 f% ~( ?, M& HL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?* z @, z# O+ ^6 ^' s2 H, {
( l7 M) u) w8 i( K
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.% u& c0 H3 N2 C. {' ~
/ J8 ?' N6 P" Q7 I/ J& C
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?: u/ k: H9 r- g. R
; r! h+ y7 P; E) j, bM: Well, everyone's different. Cramming works for me.# A% g" a, }" S9 ^2 u3 z9 V c
# I/ I: K0 V+ P1 F4 _
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。, K) C5 B! j) E6 |9 p3 U5 C! s
R0 e# P% w) ~$ P PM: Stop being my mother, Li Hua!' T' p/ ?' U Z5 m( L
, n! Z% [+ |* l) C! w B0 v) B
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 7 i& x& w! l4 W; R4 t3 _) l3 P+ ?; Q! d4 @
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.; B8 e: t- g/ y. f, y2 j: E% X
% }' o2 @: e* N- cL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。; t% `5 v5 L) W4 O4 Q+ Z- }5 S
7 r [6 C$ J: s, }, j
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. 9 n5 A% K" d$ [' L+ U. t! v, s+ J+ D! z, L. }8 l# h" E$ z& f- [
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 # c8 ~' x' p' `! E. Y6 w" V' t9 X- ]9 Q
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.9 l, ]1 w) \0 e, n: Z* T; Z
. R) z# F/ m0 m+ \# D, A3 i
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! & Y; o# C$ Q. u3 v; | + W" v6 B: B- g- h( d$ Y* u' e今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 6 w" p9 [4 a6 ?7 a! S
Audio As Following: 1 @/ |" p( @. P2 ], O2 o: r1 ~