 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
- N. l" b" I' }, FM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
. K% x0 |" T; `' @6 S; [$ H- L# E7 _9 S8 b8 r
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
' a* B. V- S; O! `4 V2 R& V
5 H6 c' J/ N; B/ W! v8 fM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.1 ^1 m9 Z' m; t7 K
& d2 h y& L# n7 M8 W, ^2 CL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?4 f- F7 u' g4 J' Q" j, F* m
& Y9 o% o( M! V' q
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
/ z6 ?' B* k4 J; S) q& N
, r% w! n9 O$ B4 K! }L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
; y# D K% u1 J; j( U& V% h0 Q- e
5 D- @! h6 J0 n* P8 H% j+ JM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.9 H$ D/ `% E4 o8 X+ \. a
$ P$ w) H1 _, u' `: C9 w' uL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
/ z# ]' h1 ^. h' l
! L1 h5 e3 D( I- F: w, @M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
2 U0 B) `2 ]# N. L! d+ `) }" z! w' e, ?% t
L: Big guns 还能用在体育方面。
1 I* O+ a" z. h H8 m/ ^+ m1 s9 a, E" s6 d
M: OK, let me show you around the rest if the office.0 f" Y* |& H- i) A5 ?, D
1 r% v' b. Z; f2 ^; G5 _$ A' LL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
' `4 Y. z( Y, G; R8 u0 K3 h) \. R) Z/ |1 }
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
( } B N) T, C0 r" D: v2 x- j$ C8 M3 S5 ~* s$ [+ ^$ @, \
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?" d: n! |/ B3 e* o
' y4 W( w( Y% h4 U* IM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
1 h) I: E' E. b2 }6 P9 v! z* q1 S. o7 \9 x W; r. t u1 E g
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?6 @' j3 t! j& k3 b+ F
: p q" G) [- z4 a3 }' W# }
M: The project leader quarterbacked the meeting.( C* T' L+ o7 ?; o: d' y ?6 h1 y- I; z
6 N& `: d- q/ m, ]& b% DL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。* z' [. r4 I' Y- v
5 z! f, z' \! [/ q
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
9 I9 @" a; @0 e' I( H" n7 k
' `, G% Y$ W( ~3 K+ @5 L* LM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
) h: ~+ `9 p! B4 N, f
: A2 E# V! u( C4 pL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
3 S6 D- t |8 e! ^" J: p5 e6 i0 g! d% m0 ~# X; _
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.# _& \: M% [5 J* q* \
6 b' y5 d. K! a) L
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?2 X' R( r( U! F4 H) s
f- D9 H+ _% d0 v& e$ x& j7 MM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.3 V5 f# h, E# ]& Z1 `+ w( j
/ j8 r- ~. h' q' I5 `; P) a9 OL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.' ]% {& z( H8 [7 {! \7 ]
1 B" I0 S/ g. y. `M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.0 w7 ~( q. a( |0 V* Q- i/ p
9 m' f4 X- a7 ^$ |& s7 C
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!1 {+ G U- j( K8 i( Q! z: u
( E' W$ A; A2 O5 b' ^
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|