鲜花( 77) 鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 ) f/ E/ e1 }+ a. m' g/ |. g
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?1 A2 O$ b, [- L
5 m7 H0 o/ V1 z, dL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
' G/ h' o8 o# e- S0 n. J( n& m- R3 w/ ?
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
( F t, ~: L5 R6 T: Q. p7 I+ |* h: T- r3 ^/ H0 X! c
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?6 Y- z1 M0 ^$ _; b' L; F) z
! ]+ N7 w ^. ~. O
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
% C9 y3 M1 Q E; L
h# G* z4 K$ a- O$ ?: @7 XL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
! ^5 x: L6 l5 P4 Y+ \9 l% `! c! F0 u; `. P: U. F
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.* E2 @# q8 m" a
- ^- L) [& e5 PL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
3 d/ b9 w9 f# w. H2 h
$ ^. [' j2 v- M8 ]" h9 I2 PM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
; ^5 ^/ N0 D: j" i6 \
% D/ [- n/ j0 z6 ~1 I( p4 [L: Big guns 还能用在体育方面。" B" X" u$ h! q7 t' ^
" W- f& }4 N. L1 m8 h! n8 ]4 P8 j5 {M: OK, let me show you around the rest if the office.2 S' \, S9 d" T
; Y) A* U# \; B( U$ C( m7 x9 rL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
* b. K5 x+ M9 j$ j, X8 P" Z: q( u9 F3 S% O V2 H
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.2 L: n: t" @8 @4 r
1 w8 S; R$ c% xL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
+ I2 i/ H6 v: l k H( M0 ]# D5 U* Y9 o/ E, e1 N$ x a, K9 d
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. q8 |9 o: N& B, {7 b
6 ]0 K' p5 A* q2 G; u& V- D
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
; e2 K3 L& I8 V, p3 j, B) Q7 k9 i. }
M: The project leader quarterbacked the meeting.
! A- ^) g( x' j# M0 c) c7 N9 V" I. \6 F+ k9 ^1 V
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。9 Z% o& i4 g0 e' F0 E& c* p% `) Y* z
! |5 H: T8 T" u+ w那么,to quarterback 还能用在别处吗?
. f1 e5 Q% B, _9 w( q" V: I% T7 v B6 B
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.: x) q! m( B! T( `3 j% y8 Z
# L' A: ?0 _6 i8 s' `. iL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?2 N" a$ x) c0 U1 z) V/ \+ U; r
) C) n1 H% z2 F+ c* xM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.1 f5 I, T% M1 ?
) f9 m5 k, Y$ q8 q
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
+ k. n0 Z, h) c+ p, i2 ?3 z7 k0 d$ i0 G) F* k+ L E- ^
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
: s+ O9 e$ i7 B
% A) G4 Q( l, ]L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.$ @% E" h) f, F* E* A& P
! k4 G) E9 f9 T" t4 N+ d/ r( R
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.: \& X8 C0 c/ E R0 M6 x
9 z& L7 r( r7 O& o
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!* K3 _& v! H) ]" W; u
4 \& G$ V* b5 [
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|