 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
4 |/ U3 l8 \ l' U e' wM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
7 g% q, O+ C6 j$ }* D
" N+ v! ~9 U7 c, j% n, R9 _6 S; X& AL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?" m% G, K' K9 G, O2 y% j
( t+ h' c) y. m
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.3 q6 D$ |, W; E {1 a: Z- K
F% i0 S- `1 w% p6 I
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?6 w5 z- R/ A$ @. h( q8 P( i
. H, U: ~/ Y+ E" o/ p$ A
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.# @- @- |$ X }
4 \5 n) \* d8 m4 v; lL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
/ x8 v5 U2 a9 Q: s4 D/ f5 ]+ f+ n5 J
; o; ?1 N G5 q7 D/ J# PM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.; @) |2 ^% q! I, H2 ]* B5 Q" F
& o. M( I) Z! H
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?; q. l0 N% O( |2 u& l, ]
( j: ?$ G# X, k- @8 N5 w( J; v) D/ g
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.6 F9 s! \$ V, ~7 `1 |
8 T) N( p& S$ @) t7 D8 C9 }- @
L: Big guns 还能用在体育方面。. d2 y! [; v+ A: k& N! j7 w
0 A7 Q' d2 X. l5 k1 N6 C6 N$ d# e
M: OK, let me show you around the rest if the office.
$ z; J' R* G) `
( d2 t( |- Z( H( H: iL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!
4 [2 I, n+ V7 ^, |- P3 ?4 E& T
3 u8 k2 H2 X0 F- k) x, NM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.. n; N2 s- t, E. ]8 S# N8 ?% D
# M( e* ^9 f. B: w- Y- vL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?* l1 n: x6 Q* @2 f/ I2 @8 A7 K
, [; ]8 x2 `0 J3 B% [6 d- vM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.$ _! o) G: Q7 i: R5 k
5 k" N3 N1 V) u/ ]L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
9 Q% }1 z$ F0 \9 v. \+ y8 {' T) m2 _
M: The project leader quarterbacked the meeting.
) @" M( f5 x f! I7 ^7 p
9 d o4 F/ I5 T0 L0 tL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。* v' O& ` m. \2 a3 b7 d
3 r& \0 U, G. j0 \) C" j那么,to quarterback 还能用在别处吗?
5 P' q. d" F7 a
0 }3 I5 P, r' n8 S" `1 U8 qM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.9 W# u4 R6 k. S& |; C9 J+ ?! t) o
. [9 R2 L# G# h9 ^: m; n/ `" qL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?9 s) T; z8 v! ~3 I
" A% ]6 }4 x$ F& b# |6 TM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm./ i2 q) t7 ]0 U5 O
; K8 q) y& p, ^$ d$ W y
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
5 ^: I5 M* S r* Q$ H7 k: }) T2 k0 i# _
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
, t3 O. k6 L2 N o8 U# e6 `8 u o: A
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
+ o- T7 i& C: S
6 R* @! p. Y7 SM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
8 }! a/ o+ J6 @. Y
6 }: y1 j1 |" _" F+ M4 @: LL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!, {4 f# U; t6 h) z' w
* ` a! J: l! Y( o7 R/ OMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|