 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 / M2 z V* K( ]
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
( R& B0 W& r3 B: r$ m6 V7 u+ r- E
' |8 n/ v; e" G1 x' oL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?" h+ Y9 Q1 s8 s
, D! ^6 Q4 [, S) R
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
( z! C0 P9 d4 h/ Y1 r! P/ r# P
& q; y+ H* e( O+ i: m0 CL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?" N& x( \8 S+ C/ R
0 X$ @# T, a, }M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.9 ^8 {0 V1 N2 N3 ^3 O
" q8 t4 n V( a6 s7 @L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
- I% _5 [$ J5 n) f1 y
, S/ t: C2 |3 l9 }" uM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
3 N; _( } x, m9 r+ N0 h- ^; r! g% [, T3 X. ?/ f
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗? P& z) k* g% H' Z& @, b3 ? F( j
r6 e i! G1 B; c* @M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.( u+ V/ C4 v: B$ l/ X. J
; C# l- M7 a, L- ~' j6 `
L: Big guns 还能用在体育方面。! S: W2 u- h, J; n: A% c8 f8 r
/ t" Z2 G, I7 G; E* S4 U
M: OK, let me show you around the rest if the office.( f. h ?+ @- b, n5 G
& U0 b5 y% Z" g2 R3 N% R" z/ E9 A
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!$ y* W! A9 c0 P+ V8 d2 Q( Q7 a
# s+ s$ s2 B. ?, ], [
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.9 T* O2 W' s2 a+ d
+ g* ?8 k- c' ~
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
5 {- X2 i8 k7 v& m3 d5 I) C+ f0 M& e& H( e/ g. C
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team." `3 A( A3 r% Z3 C
6 l, R" A5 C" A" w7 H: t$ W) A
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
0 A, ] w& y/ j0 r7 j
" [! N3 t4 t1 J, a8 sM: The project leader quarterbacked the meeting.! ~0 p$ E: }( H+ \0 y
+ i% R. D' { Q; Q. |
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。) i |! P6 D m b4 ~
/ B# J( Z3 W K( f5 Z A
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
# B0 l. E- d8 y! a* r; ~
" o; f7 N2 q( D4 y0 t4 w7 GM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.1 v/ E$ `8 U0 `8 W+ X2 B$ U
& P M$ ^/ F( V. ~9 G
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
; i; E! x. r8 l0 f8 y+ a0 B- s* j, l$ B2 X! V9 ~
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
0 _; A, U/ F8 Q7 J: J
, w3 Y. ]- C+ K" d8 B" L+ y3 }! hL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
) S$ i" S- ?' s
# {$ k) l$ j8 U# ]% X7 DM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
7 t3 a' l; v8 ^5 V9 w" P6 N
! G0 H$ a' D+ f( _L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
8 s* `9 F5 J% i- S8 Z" y9 ^. V3 C9 ^- w1 B
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
( N0 E) w% V- W$ ?# q' \1 T: b2 _" ]) {5 K, e
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
0 S0 a2 T( W& p5 L: Q' b$ t, x" j& ?4 f: }
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|