 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 7 f) O# F. A: L6 k$ l" W
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
% O# r* m0 s0 U; I: Q$ T" ]+ H. V7 t% v/ a
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?6 N# }* e5 w! W. B: C/ H) T5 h
: R) \+ I3 f: Z' I; L. n8 E
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.& T( Q. G3 J$ Z" V4 _9 q/ z( z
0 }$ g5 J7 k& zL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
9 }/ H! E: D( t! N) h3 U$ Q6 h, `
1 Z3 u& i) E6 j' i# j6 wM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
/ O1 \9 s$ Z" ^3 ^5 P- T6 H7 y* q, w/ v' u! r1 R3 _
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!9 p% t$ H( k7 h+ [9 `* e
" g! w4 Q5 ?; k! B( S% ?
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.0 ^) n5 f9 `/ w+ m" M
6 X4 z4 ^; K D
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 |2 b& q& i3 [! k' C+ A# J/ P4 Y' [4 ?) g! o& ?% _7 ^
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
; o$ }! M2 m V% K5 b, B5 J. w8 j4 J: ~, h0 t8 c3 U
L: Big guns 还能用在体育方面。
1 x9 |2 ^9 j/ i2 \7 x5 m( m; q: A) j% K3 K
M: OK, let me show you around the rest if the office.
, T6 [* ~* E. b
$ M( \% U" ^4 |$ iL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!0 f5 a7 c" L& \$ m& W) h% {
. k& l3 ~$ R4 a7 y I8 K' iM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
2 y# \) g! q1 G5 d1 E6 ?9 O$ N" W0 S" {1 ?, n+ c
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
% q0 n( ]2 X5 p% w7 X( a: p. j' l& g6 V& Z; F; D
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
0 a1 e! k2 o3 j0 V' k8 w r; G H$ c! h$ ^1 ]( `$ e& E d
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?) G; u# w. e: D* I
3 }5 ]; _: ]4 v% LM: The project leader quarterbacked the meeting.
' r0 U8 q' j2 l2 k' j R5 \7 g# y" t5 f% M& M g0 k
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。: s% _: _% ]6 Q. `2 x0 D
$ b8 N! A; I8 t. n
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
, V2 W9 \; \* I$ P& m; a# W" u
2 W" F& ^7 W" ^" v4 E* l% H& Z; tM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
. m" ?! N( U! Y$ p ^3 a" g2 Q8 K! ~+ s
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
/ X+ b6 u- X9 _- p% ?9 L" J
8 |; F( ?& q7 E( u& ~M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
3 i2 x; F0 I/ |7 q* K* E- K' i4 Z6 o, u& K& c8 F
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?" B5 s* D8 T' a+ v4 Z
2 z( z: ^. W. {9 b4 q( Y: hM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
. L0 w0 B! T# D9 I3 e
. J3 F+ F1 Z" n, s3 {L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.0 p/ g5 s+ I4 S0 O4 x6 y
- o3 _4 v% J; V; g2 p- T* s) |
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
6 z% @# q j% C6 P+ B) o5 m/ a0 A, x2 E& i1 Q( q
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
9 n% q+ {% G3 g0 n3 U" c8 d4 `% T
2 k* D" a' J/ UMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|