 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
7 ]/ `6 P5 O# m/ \5 b
6 D0 ? y( z @L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
5 s' X/ Q* t' k4 T
9 ~( n/ j8 F Q) Z0 u' R& bM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.# X+ D6 I) v# S7 e1 `0 u
& D. C% ~! f( v! D8 u7 z( rL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?. \5 d! l# j' _9 s- ^' M
5 G1 o0 H2 z% \3 R. |M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
+ r$ H% n! t9 N8 _4 r2 ?
+ C2 O2 A4 t! ^8 }L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?3 a+ R$ Y5 Y" o* e3 r- I9 m, }
5 ~1 m4 Y- J) m0 e- c
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
y7 p" v7 S/ z+ r' v+ C: @# S6 v! c; ?
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
5 O4 a4 d ^3 H' n9 _: ?1 ^# F; [
4 Q, }& n0 }" bM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
) x, j& F- A. g8 R1 l% X0 \+ B
4 m) t c+ R: d8 P0 Q. u% WL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?& d3 h6 b: D& x; k+ A
1 w! W7 U' m; P- y! MM: That’s correct.
1 ?; a" m& L4 A& h A
5 c! L- B! x0 l1 g" C+ S$ `L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
* Y X; K U, e/ M! q$ B% I$ j
d1 G7 [4 ], s6 A# {; hM: To ditch work.
$ d6 C/ W5 _9 U1 J
0 W0 E( C( R) z# x4 aL: 不想去开会。。。6 C6 k: W7 c5 }' K0 ~4 D S
, z" {8 r4 r7 W5 d8 P+ [M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert./ W$ Z" l8 a1 ?& [1 t. M! `
% ~6 t5 n3 b" {2 l1 yL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
& q5 h' o- c r, f
8 t1 z; `6 r w4 h) R- {- KM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee." }9 i; @% v6 }! r( i% t% K& O9 m) U
2 v1 k8 ^7 f/ b( d: W$ T
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
0 L0 _& U4 u% J& R
" h; U5 Z; Z3 s0 |3 E2 QL: 好,咖啡馆到了。
8 _& m6 W; p2 x( y" j' I0 \. K' {* Y @2 h O' |
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
1 Q, X4 O6 u2 H! f) R6 ^( ]* e5 N" j3 ~- P+ y+ O) t6 Y, U
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。, j: c, j. f, u6 I* ^% {
) y" T' L1 L& sM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.9 G3 d5 f w# S. d7 ~
! X5 O; v! d' _' P! w$ KL: Thanks!
0 D0 T* S! B- A3 T7 H% T) s0 d
& G) D e# f) z. ?& T# qM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.' N L2 S0 e5 H, u0 o/ M
% S2 D" z2 g9 r* E$ |2 QL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
3 S: Z# A6 k- T# u1 O' W
' I6 q# y6 r; e; v' MM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
$ K* L# O& q# U7 \
5 F. l' E4 I4 C9 PL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?4 ~. P, ^% z; g
. Y4 d: {' J4 s# l0 fM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
% q" [( s1 U7 p* ?6 s8 |! \
! N& R7 u- u0 t% tL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?( v$ U5 f0 q( @; t9 L
0 t. |* T& u9 y1 N, H; I% NM: A hot bath would hit the spot.
5 u7 E2 {+ {( T& f( p. ^' m4 w
; e& i' D# n# @% Q$ E$ ML: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?& H/ m8 n2 h2 v. R( G
, P. z/ u$ N" C& o, B% E* u9 H" g4 PM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.) E) M( H. k; _; T8 h, @
; F/ r* ^/ U" lL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
1 y7 |4 y) t) l5 Z& v2 H
0 W0 F7 g# h, O, ], `M: Ok. Bye. 再见。 R1 G1 H2 Y' H6 _
+ U. \4 X) g! T( d! E
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|