 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 1 g5 K% [ d9 v1 W H$ y% p/ B3 b
& Q' H6 c/ t i9 a$ }. x$ x: lL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
5 d+ ]( D3 I# g) I9 e9 d& k3 g G) c3 _' A* T
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
x- F* |3 ]( a: ^ }+ Y6 n& T1 Y6 Z {8 J' `+ a
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
: `; E: q7 ~" i3 t% y
0 f) A4 W/ k @4 l7 F/ UM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.! k% [* |# _3 |* A {, K% e$ _
- N, c+ }. N6 t: N5 x1 h
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?$ Y4 L9 u* ^1 X1 i5 `, N
9 V+ A& G4 j% ~! }5 E( e
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
d. J9 y4 y. ^0 G) Q8 X# D, |
& L2 h' }) H1 z( Q. ~ p$ }% xL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?2 A5 h9 Q0 P8 T9 ^- i/ D
$ k5 C' P8 `7 P2 P$ JM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.7 D, V0 W' \- V" f5 W2 V
/ ^7 L: S% P' x' L7 f f/ ML: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
- N' k ^) d8 E! g. X' a% z
5 v: y2 {. Q8 t! _/ g" AM: That’s correct.
/ k, _4 o; L( {- J: P' ]2 }& q) c2 Q& v+ n- p. |
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
1 p8 w1 Q h" b9 D6 K* _; D" O7 I3 A+ A0 B" e+ N
M: To ditch work.7 T$ l- ]2 R7 g. O4 h' W. W1 Y
0 C' f7 G) ]. O8 _9 l5 {; D$ uL: 不想去开会。。。
1 V* i1 R$ e2 M7 Y* I8 A" n& s
1 x7 H5 z. u9 Q9 U0 XM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
Q: ~6 O- I I, {$ o+ U# I8 f/ a) f( Y% v
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?5 q& H6 z. P, j
: A' W! Y0 ?( \2 KM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.5 f* C6 X! s: W$ S/ f
/ D2 g, i+ j8 T! G! q/ |
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。& T4 k8 T! B/ z; ^) ]! ~! y9 L8 U: l
8 W8 ~1 v- a4 j& m/ j( `# l- C
L: 好,咖啡馆到了。
9 Q6 J" m9 V1 l# D# h, w, w) E3 t* Z9 m- C' U2 U
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.; \7 }" Y9 J0 |! v1 H
* T- Q2 v, G) H, x
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。) j5 L/ L/ W2 n" E) r! `+ T& \
. ~5 K! H2 v0 R: p6 u
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
7 e# L- G. `" ~$ s7 U' m' V4 r
) g0 g( ~ m9 D' `L: Thanks!
; k# p( y/ @3 {3 t
/ R* U/ _" M, S+ G6 aM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
; o, \* n6 l3 ~9 H1 t
! I/ \& D) L0 qL: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
6 j a+ F2 w3 g% c# m3 E# @" t, Z3 v; |; u
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.+ u* N$ \- i3 _. K( ], u
; \, M! A+ U g
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?# r; Z0 m. R9 ]" V0 O8 {
# y' f8 s% x) x( ?$ }# x" W1 a0 ?M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
6 J3 W% Z& V$ A0 j+ b ~; ?$ T7 A, [
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?* Q' G4 @% J' G; N
3 K5 g4 `; ` V" A$ {6 BM: A hot bath would hit the spot.
0 X4 R( j. y& D& A: K. {
( R! ], c9 E7 k) G5 ^4 m8 P! IL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
6 j6 D4 ?) V+ q7 h/ v- e
/ C" w Z) |) \, YM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.- `2 Z* }% q0 V" @" ^9 r# B
8 G0 @0 e0 T& r$ |4 Z1 o
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!/ b* `) \6 u" e
2 _' p7 I6 K, X4 F2 r: M5 iM: Ok. Bye. 再见。; G. r9 Q0 p0 i; L9 W
; T) A( l4 a8 s) u7 M
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|