 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 + S( r3 W( k# ?1 N& [ C9 I
/ P9 \* ~8 X1 x! C9 o: Y
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
# m) q5 E6 v$ _% W* ]! [" z/ Y- j( L0 k7 N
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
8 Z% m; Y$ G1 X
7 Z( Q3 e0 ~! KL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
& N) \1 Z }4 t8 e5 S. N2 h/ B) L4 }1 S! f& \* V
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.6 v6 N, J" }3 y( `5 q# W
: c+ J# s9 @) c6 `" pL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?* V2 ]) a. M0 ]) h2 D
+ \! B1 \/ k9 h4 ~% W" ?
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.4 N$ ~- S0 _8 R7 v1 k/ K
3 O% z0 X1 }" H$ `1 GL: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
0 `# p& i& o; f ]$ }4 H4 t( ~9 @2 O" Y8 I
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.8 o: _- S$ L. k1 C2 K, W4 p# Q- p
# j5 r( k; S3 Q: t5 u" FL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
. P# T2 M1 _. m; V
Y C, ^# D' p' v* a8 q/ AM: That’s correct." ]+ U. v0 i1 `; E* h ?
1 D0 r [& M6 r# S( E6 |( GL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
. d, H6 _4 R) I# N2 w+ @. k2 ^) r, N1 w: x
M: To ditch work.
8 ?8 |% e1 v' L' ^8 y7 B- G8 X% l8 f1 ^8 o
L: 不想去开会。。。
A) q8 m. |. U1 W' N, v% V0 n
, |5 L* D- V, f" a4 G5 z- aM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.; `3 _2 ]+ B% Y" k1 O9 {
0 x) V# ?$ v: D( Z; z
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?1 r' Z% U# ^2 |# n8 A' w
1 N# J# b* e' P/ e$ \3 R
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
4 k/ h7 T' I% D6 R( l# T; w
- N) [9 p; T3 w) b% l( s' ^/ {9 KL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。3 D/ a0 G7 w9 X# u# C+ g" O
" X- I9 r2 c- p. R
L: 好,咖啡馆到了。) p. Q2 S2 G, B* {/ c M
% J1 T7 `5 D/ i; F5 y) A7 l9 V" b0 D
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
. R- g# Y$ _, ?8 u% A8 H5 I) \7 ?9 W' Z& |: h" \4 M6 z, v, Z
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。- j2 k+ w% M, ], {5 _
) A4 U4 S7 r# `2 {M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.- |/ n/ g$ y* D% G4 J
6 D) a# R2 ]* Z
L: Thanks!; K' F. g3 P+ [+ a5 F6 `, U
/ P% K5 X/ j6 G" Q+ S- X
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
& x6 Z+ ^6 v- w0 h/ q: G% R% ?: z5 E. [; ]; M- W
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。) M1 S5 W: |+ M+ o3 j( `( E0 o
7 r* K1 s; N! M7 @ ^2 Q0 c6 f
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.; N3 z ?% ^: G1 k& n
+ [; w' v2 j, ~& m
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?8 q- U# @" A2 }# Q0 h3 u6 o8 b6 I
/ N, r% O1 d; J
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."0 W S4 |, ]% p8 K0 o
- P: ~4 H2 B! D7 F' y. A
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?1 u) u7 Z0 A- Z. j& c$ w2 O! ~
! x) B8 O( R) _M: A hot bath would hit the spot.& b, r8 p4 O. t A8 n# B7 y
4 ^7 T6 \# q0 J1 k
L: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
, x9 P P( I# F8 O+ l q j' n( \2 j2 t6 {7 z' l
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
# J1 @- n5 K7 n% {/ x& m8 I
- i1 n- L! t# U J, mL: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
L s: [+ F9 G' E- Z, f5 z0 p7 ? N3 M4 }. b
M: Ok. Bye. 再见。4 E! F9 e' s5 C' D. V
+ m; `+ ~ x$ d. VMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|