 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
9 W2 T) a0 F/ |( \0 q3 }
1 ~' k5 w& P8 d& K: PL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?* |# A( y; A% M/ ^ J/ _' w0 t: R; n) V
8 ^- }" u2 f/ T+ G! J$ I d, UM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.# f6 o) D7 ~: k7 k* l1 }" D
( u) V0 B" W6 j1 [3 o; D/ O! F
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?+ I0 g7 G& t' V1 Q5 b; M* u
( G- V, s' b' ]8 M2 ^M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.
; M- `. R- T, C; X
( T, T# u" B/ BL: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
9 p2 A. B6 S# a$ s% n1 @; A
: _1 k+ y+ A" j. TM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
5 }5 `; V' I; Y; \0 K6 h2 S& `" e6 H2 i
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
- d7 K( A0 v& ]; q% _" w* }7 s
9 }9 T, Q- C" X+ U: DM: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.
4 Q! e) O9 O( w: p7 ^7 a, ~1 k+ ]! @
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
, r; \+ |& P3 W! X) b( g/ m7 @8 r' i7 M5 d& N5 s0 P$ U3 y
M: That’s correct.
2 w* J& m/ O* s* D% V
& Z; J e/ f! _. s2 F; }- Z, M, h) Z6 rL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...& k& b# Q& G( J8 T/ a; |
/ t4 R( R6 H# J5 c1 G
M: To ditch work.
, n8 O7 l5 b5 C& v2 H/ ?* M2 ]0 Q1 u4 A2 i% q. S$ u% y9 \) j
L: 不想去开会。。。8 d9 k! t u3 D5 n1 M
4 |/ `& G% m& w; kM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
+ J/ b7 ]& g, q( F6 ]) p* C/ _# T
! e% f/ E6 N6 W! @% `+ ]6 hL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?# U& K, K$ L. }+ _
! R; T- y- M; I* X$ Z4 ~3 O
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
. M& [: i* C, _: E [$ @/ `; a9 z/ h( s- ?" k
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
5 ^. m; C) S$ Y0 Q6 x0 J/ l: t6 t4 S
L: 好,咖啡馆到了。
$ p7 W2 {5 m" _/ o5 E/ ]1 ]4 p, d: S. a- q
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
4 e O, ^' b5 x4 ^9 x! }# [
1 m, t. J+ R4 SL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。. @( Z1 E9 y; a+ j2 B
/ F! o. a+ S: T6 z5 z' N
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.0 A: z: v8 p9 g) u- f
2 H. p* H, v5 _& tL: Thanks!
" I$ Z9 w3 p$ G- ^5 c" @# Y: k% M% {6 B% z k# p; z
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
/ Y3 u9 ^9 O! E+ g% F2 K: D) V; m1 g6 C9 G) V
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。$ c7 D; Z/ }6 Q+ V
$ |! ?0 s$ @8 h) _5 y
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
1 |9 [3 Q/ T l- i- ?1 M% Z- E" v3 A' E4 y. N
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
" S* d6 J* k2 @8 P$ @2 i7 a- a
$ M, X- {: A' y) n/ PM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
# a8 V! B7 `- S
5 N/ J- }* G# x' b" f9 sL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
: k0 P7 \4 J8 D
1 k1 n% w6 `- a) C1 b# k$ HM: A hot bath would hit the spot.; H Q2 ~5 t% @* L4 t/ m/ S5 f4 P5 b
/ A; s8 z& s9 k9 nL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
8 x7 f2 Y; r$ W: O5 F# o! p+ j1 i O- Z4 m
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
/ [" A7 o# k' t$ P/ N* r& o2 K) m# n* ]8 J: H# B( v+ e! W6 p- A3 E0 U
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
6 ?% g! U! }, j4 R0 \7 H) W0 X6 k9 C: U! I1 o# d
M: Ok. Bye. 再见。
3 t& t% |3 Z8 o+ k7 a/ E
3 _% ~& h8 @1 V9 a8 _9 G9 m. R' GMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|