 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
: S" _) Z+ f; O5 n! R
! O9 w0 i P- C# K rL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 W. ]! \! u& G [+ d: G
$ S) g) Y& o$ }" _* |; H- HM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.
7 ?2 g- m! `0 u# h7 W( [
+ k* ]: \. c) S$ h# F$ l+ [7 I6 wL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?" G; l, D7 B: E5 q
' Q7 a. X% F/ p7 |3 P
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.% r3 Q' f. l4 Y+ r7 ~
$ }4 a4 Z7 t8 w$ ?/ M* ^8 W" @
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?3 p: F# ?$ z4 S) Z' q0 L
( v' }$ p" N. ~) X2 G2 c
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
; |' ]- N( N9 m" C" [0 ^. C
_" ~( L) E* [$ |L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?
+ A/ y+ ^! X! k* X" R& I/ a$ _8 ~0 R0 h9 k4 f; X1 E5 U- j. L1 g& b
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.# V6 W# F5 g' h: ~
9 t# R4 V' [1 o; o' P b xL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
% x* j% A1 b* m# R; c+ T) E0 X# z: X7 z8 n! o% |- B; p4 q
M: That’s correct.8 n0 ?( @5 t5 V; q3 A; {9 i7 t" G
( w- n8 X5 i6 a. s- aL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
4 K! U! k8 m* Y4 O$ Q# ^8 o5 M, t$ T& L3 @" O& L# b7 O
M: To ditch work.
+ K: ?. i) b) @4 k6 p1 u2 F# k! v! Y+ _7 O* o
L: 不想去开会。。。! p8 e" I- Y: R* b( f
% [ g1 y" ^4 s7 N
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
: n4 B; K0 D' u( [+ B2 x- t$ c9 D& |& S1 B7 A3 y
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?
: B8 r- O& }- Z5 W& c# J' d9 \0 @4 q6 p; v( Y
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.& `" X. v% @! Z5 L" r8 A
0 n4 ~& M. F8 m# x3 {L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。 ~9 _; A( _1 u; [; p7 k1 c
9 c' h! d$ X" E5 q, f# c
L: 好,咖啡馆到了。% ?- a2 K8 \/ c% h
3 K7 O2 l1 \8 c2 M" eM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.: T9 X: d# r: e6 q% Q
, c5 ~5 e7 d4 N' QL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。- `8 y2 b: M, k" w
+ l3 G' e! x, p, ~( `% G& D
M: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.4 J: [' B. C8 \8 B4 T
3 I2 `4 p- T5 J9 @9 V* }
L: Thanks!
. `! Z) J$ a t1 d1 H- [- I' s8 @4 g# V/ b6 Q) L. R6 A. u
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
. z' C: @% [; ]( t$ h8 I: t
8 g# |2 c; M5 w5 i! [L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
2 t$ R; e; t. I0 C: G; o* [# q, P* G6 X+ f4 D
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.% }" ]4 C3 h- X& B2 {; k5 V; `; v
! N& ?" C7 V3 c. u# a
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?2 X) J3 G' a5 e" l) y
9 i' K$ h; l" {! zM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."1 |4 `, i. k/ D* L; x. l( D
/ D: l* q9 h2 G0 [6 tL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
0 L+ H3 Z: G/ D0 S5 \; U& x
8 H% x; N1 l' LM: A hot bath would hit the spot.3 c& A$ }7 I( i0 E
4 \" W$ }. B! G+ V/ tL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
6 j3 w" D7 |" h1 T- n5 M, [# G" q, @7 o. F5 ?
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
9 }3 e# U! S2 s3 \! Z0 ]8 Q# p; H+ r% h' r
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!( r4 V, c2 \: J6 C" k5 \
L8 d/ d' d; @. W/ E! UM: Ok. Bye. 再见。
" b$ r4 H! \) u# a0 f5 F3 A% u) n$ X; |) Y
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|