 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
1 g. e! E* O( V3 o) b3 ?; J3 Z8 @, Q' ~# f+ {6 i
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?
) l, k% p0 \+ I) V
% Z1 A' Q8 A) T* a! \+ RM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.8 Y8 ]" O$ j! ^4 {
9 o- S. x8 }8 x
L: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
C0 K' u8 X$ R5 A* R) A* D# ]9 K8 X6 g$ y
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.. z4 t1 Q+ q4 I1 f8 ]/ n, O
+ v! ]( T" ~$ u4 z+ @" t
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?# a$ Y' k% p, } `# U, r
! @9 q- j8 c: G/ G0 z/ g" @M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.
+ o6 w/ Y# L, H: W2 ~
' B6 w! v3 E5 v9 S/ O/ e+ L- \L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?9 x$ T$ c% l# O% J" \1 \
( N$ v" s" I: D1 P
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.6 n0 Q; C& V3 I) h, U ?
# @6 z4 X* _( ~* ^% Q8 Z% ^! oL: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?% ~: c- D: G# a5 y# ?
, x$ N X, Y3 p& I! q3 s7 j8 UM: That’s correct.) F: E8 p' S; M
" `+ I4 K5 D2 Y3 b; d: o6 P
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
( U9 E! n9 I( I/ M% M- i6 I, _* N' \ A9 G9 T L
M: To ditch work.
0 `! T' h# j; e& ]" k2 i, P2 |9 S+ a/ _2 C6 e/ P; K
L: 不想去开会。。。
) J& Y& G: S! T% n( c9 \' }& ^' v' U7 R0 r6 B+ ]& M' N
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.
4 d6 `* }5 n1 N: c" d: F0 }7 i- F8 X% e% t- h% l" a
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?2 u' e9 T) W1 ?, v( Q
6 ~9 s- @& h( |4 ^ g
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.
' h% F5 G. a G, Z4 ~ B4 i0 S* `* _* Z3 e4 B
L: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。' ~! {% f# u# _4 V
$ \% f& b+ Z4 @: ~
L: 好,咖啡馆到了。
+ g. W, D( t6 P5 h& x: @/ o2 T6 r: L
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
& \- b& Y3 \. G; `9 ]0 `3 c$ Q( u7 } K/ q! ^1 m
L: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。9 D8 q8 P4 r% M; v) x
4 y1 i% d$ s, Z* d' [0 M. VM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
5 k0 U/ U$ e: |- R! w9 X1 c' ?
- Q) n% z7 e+ |1 ?5 XL: Thanks!
8 r& _, t: ]% @" Q5 v& S
8 A& m5 P4 f) O- \6 q. CM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.
. r6 a$ j0 N5 o" I1 h" I0 I N8 x$ E1 u
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。+ m: c+ Y! S7 m7 b: S
9 e* G$ H: h' c# ~5 Z$ |+ vM: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.0 Y/ o# S) Z, E
, t* j, ]6 U( d3 k, Q I3 J7 VL: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?
- H3 }& w$ Q8 S' k
$ \+ [: {8 A# ^7 hM: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."( z) P% z# b' I0 x) s0 C
* G x3 N# H( o
L: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?% S7 K" E# T3 g3 @" S; j
5 ?: g3 S9 J3 D
M: A hot bath would hit the spot.
6 F% Q0 @% }0 P; @
8 j/ O" e; `% p; UL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
* u( @* E: D1 d% `1 I Y3 A6 \" Q5 V% ? R4 U. o& r6 U* ~
M: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
, q" o" V5 m9 z0 }' H% @
6 A) ~6 M9 G) f' O8 I$ M$ C" ^L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
$ \ {. m7 Q8 P# _3 ^5 u- G. X- O) {9 d4 A
M: Ok. Bye. 再见。2 C# V( J" A% M/ b# T1 V
9 ]. j" C$ {: u% b8 q9 b* r
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|