 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
& w+ A2 t5 r @4 k J
. z5 U9 A! G% m5 t" F' g* Q9 Cto play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience
0 ?. B/ H* j! d6 p* Y6 b Y6 E' l% ~% r. P5 E6 F) H
to cast pearls before swine0 b) B* q4 E }6 V; J
1 T" N9 [# O, f5 Ccaviar to the general
4 l$ u% Q3 g6 n# o2 N* E V& M
# o$ H v& J3 p( {7 x. _to preach to deaf ears6 h- ]# |) ~1 b9 u6 [
* w: k" G1 ]& g; o8 L8 ^
to talk over sb's head 3 t/ N+ l' }, r7 V( }5 K4 a9 R
5 [& R* r9 P, ?8 N; |' h
# b$ K0 x6 r! }0 n" ?
The whistle jigs to a milestone.5 Y% j# X. \5 V) U
) s/ L/ c* j9 K; J; D( N+ E1 E
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.# N3 Y) x, K/ \% _" n- O$ n& b
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。 C, m$ X# Z* y! o6 x+ j) q9 ]) P
; z4 V6 y. u' E* kShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.. J, S0 u1 _8 P4 l" V8 v1 p
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
" d! B3 _3 u) r$ k2 [7 A9 X& Q, g" f5 {/ `0 }2 m8 g' f* k4 A
An nod is as good as a wink to a Blind horse
3 D& j; {7 F/ {. F: M1 A5 n对牛弹琴
6 j4 V9 R) e* U7 L7 G5 y
- Y$ @ E' A: |/ N+ t7 Q2 @
7 ^9 D3 z! W# N' w5 B* J playing a harp before a Buffalo
0 D! z( `* C- D( `" j& g: [) x; r7 G( m
play the lute to a cow; preach to deaf ears
) y. y# q8 v2 R1 `# [" d
{' W; G5 l4 T1 e" Z( J
6 |( h( M# e& l! ]. o+ ctalk to a Brick wall
?- r, _, B2 p5 x对牛弹琴' ^! I, m, A7 t- c* q# i5 E' ^
3 H- U% M+ U% O4 O: Y1 r5 u* v$ O6 Z: Z
Their hints about his behaviour were water off a duck's back./ h4 Z6 g+ \( j1 j4 w
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.. V$ U8 o" \7 t- c. y8 S' v
7 Q- w: X! J- V- q5 ]* V+ Q" A y
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|