 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
7 ?3 \) e. C- P) \$ F5 j9 r% v' F- p3 e1 r
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience0 I! Q, z p) r: s1 b+ U' t# O1 k
' u! h' G z' P; `: X+ s! d# A2 z/ Qto cast pearls before swine
! {4 [9 H4 P* K8 s" R( u' D& L& n+ O- f2 P; ]# u8 y3 \3 f
caviar to the general
1 B8 p0 ~ E( I" [8 q( T) Z1 T( m6 |
to preach to deaf ears4 R1 q2 }" Y3 |* K3 i; B5 ]% L2 M3 N! V
/ M; I# L7 x# r0 oto talk over sb's head
* o2 `9 v+ o# e, `& |0 Y4 K
8 A) H$ B; B: ]) h3 b. u8 d8 N5 V: z) o
The whistle jigs to a milestone.$ I L+ h. ~2 M7 j
3 Z# y2 ~, j d( m! z) NWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.* U' t; G) u4 A+ K( [7 i" j
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。- @) u) `5 y2 x* W7 Q
/ {; }. L% |, y' k1 O. [) M0 z+ {: t
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
7 c6 y7 r( i3 [" W她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
! }9 U% f% A' y! B
" j4 ?$ k) y( O. N/ hAn nod is as good as a wink to a Blind horse" x5 d$ q( w* S# ]: a& k) |9 V9 T- \
对牛弹琴
; Q/ Z) Y& ?0 _! H# ]5 N
+ D: c3 ?; p% b# L1 V# n9 x
' k- m6 a! k, u' p( L$ {$ t( D playing a harp before a Buffalo6 o0 |" w+ Q8 L- M# W, _( D
w6 x8 |' [" C
play the lute to a cow; preach to deaf ears! H6 Q2 |) G* U8 `+ P" U8 n$ I
/ I2 E) t1 v. T8 r) e! m/ ^
+ P7 {$ d3 v4 A6 a* Etalk to a Brick wall" ~3 X, [8 c2 Q
对牛弹琴9 v4 e& Q( [0 V- O
& J5 d+ C4 u4 w0 F3 X* O/ |8 e
. r6 W# O: y3 Q7 b
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
1 Z' }+ ]/ t& h" y; x- H' r他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.0 L$ M) h1 y/ _9 m5 h
- a* w5 c5 t$ e0 q: S: R
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|