埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2963|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。$ H3 F9 ]* |0 n3 e  [- @

' `. S6 x  M2 o' Z6 Aand from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
0 w3 p8 i$ U( @8 U, [1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
) e" S' ?) y9 y3 ?' `* H; g2 : a contemptible person1 e* S$ Q" i0 K( P- P1 {4 f
swine fever  6 P+ P# W- w4 P7 ]
1 : HOG CHOLERA
7 [, Y& n1 D$ W2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
8 F" J" O0 \! y/ c8 \© 2005 Merriam-Webster, Incorporated3 V2 E' r; E! A9 Q4 w4 W
  |8 X6 m/ ~" R0 J2 _- k7 o1 n9 r8 p
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
大型搬家
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。* B  D+ l) X$ `' f
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。7 t: L4 @; M0 n+ T# d
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。: I# r1 R) N+ C
swine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!7 }: d* k% Y) e  d
$ S# H1 j! ^' C0 j
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 * A( ?; l2 K) u6 b+ N: x0 y
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
+ `' b' V( J# x- ~
# u/ E( b7 }, T1 P' \and from the above sentence, it even doesn't mean  ...

7 c( A0 [! D4 ]) O0 q0 A" K2 d0 h6 J
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  + V7 o) M4 [7 }5 Y- d

2 A: e% p' ~# @& s: }to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience% X" e+ G$ I5 o. `5 O$ ~

" k+ o4 W7 J6 H. sto cast pearls before swine1 Z( z4 t' S; n6 C' r
2 X' l: G6 X- r
caviar to the general
4 m, D5 W6 x. I, y0 W: H/ t: z- r2 r. O3 n+ M/ l3 ~0 }6 ~
to preach to deaf ears
; j6 b& e8 ^! y* v) u# I% F8 q* o( e" a7 L  I+ h6 o" [' U
to talk over sb's head # Q0 O, _0 g0 [) s+ B4 y# [
     
* F4 N0 Y" K6 r; @1 t& }
' J( I' l; J# G: r. eThe whistle jigs to a milestone.) m9 P) w; F, A/ x2 c9 z- I
1 h. l. w6 `3 [1 S
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.6 G1 c9 m2 l( s* d
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
9 D! T1 g! k' F9 k2 ~- X7 e# @, @6 C* e1 D* u: f6 X3 y4 q
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.& i& C3 P4 ]3 k8 o- k$ L$ e
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。: V2 B  o8 \- k& a+ ^% Q
0 `: q4 `# ?- ?  `
An nod is as good as a wink to a Blind horse
0 w4 V2 s' P7 ]% P8 E/ v% p对牛弹琴+ |& U1 q3 P  S' a2 O& I2 ~5 ]
  `$ C: G: ^) M1 o4 O% U3 L

9 v2 a" J- S% U: Y6 P playing a harp before a Buffalo) O. n5 g: R: L- T
( z* z& t1 P1 R5 Z# D0 ~" Z, w
play the lute to a cow; preach to deaf ears
* [# e" p/ q  U: A' h- F1 l5 C( B) ^3 w) s
- ?' e" Y6 r1 g( j. o1 h
talk to a Brick wall9 w/ q" t+ Y3 K6 A4 \( U2 e0 u
对牛弹琴$ P" q  l2 ^, P5 `; G; Q

) o# ?: B7 o: ]$ H' |  D
, t: H8 Q1 n: f' p( ^/ xTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.; m  V# X# N9 J# i7 n
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
$ f6 `  F6 E* D+ X/ U' O; G& }; C; f
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 ; ?( Y9 P% T& S/ b6 l) D( J
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

6 O1 F! N0 ^* n8 O% G7 y
9 X1 d& z: D* o2 y9 a: x# i我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能2 g7 K8 g5 m9 e
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。" y3 m0 e+ Q4 D6 q; F
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
! ]% [6 W, ?5 _0 O0 g) U. ~6 ^7 ~3 r还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。% u) o# `# d* a. z: v+ w- B: F
不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 08:31 , Processed in 0.148673 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表