埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3039|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
. o. R4 p& F( J! @8 i  V9 _9 b+ [0 q9 l9 [: \. G  d
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.& U3 ]8 X2 B' \$ A* t
1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar
% W/ ?: v, `2 t/ g: K9 c$ [. @2 : a contemptible person- D' L- H! C- s/ l+ B- I5 t
swine fever  1 F2 k$ j6 R# V! f  {
1 : HOG CHOLERA ! `- i+ O# C. e
2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa
0 J  B/ u' m. Q2 I; X" a" N© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
# k: x# H2 e) o) D
8 y  A0 `7 Z" j, Q/ |The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。; j. i4 a9 x' L
pig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。& u4 W$ w3 Y# {6 w
hog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
3 n9 _0 F; w3 N3 }5 S9 Tswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!* k2 Y* [/ e6 H# r5 V

8 S6 w9 X! P; ~( O$ }(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表
. |. C5 L- a4 T2 G% G7 lWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。+ |% P- K0 M! n% D' i! `; m5 d
: f' \: P( s0 B+ S+ w3 V
and from the above sentence, it even doesn't mean  ...
1 b* V. Z' Q* X) ^, E) G2 {. }

( l' A7 A" f( m% J$ u0 |顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
对牛弹琴  3 Z3 p& L, z0 M- h4 m
8 j) _: j, s$ g
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience
0 \1 t+ Q! e  L# w4 ^4 v/ u, S, X. q8 J! f7 Y2 ]2 b) Q; v7 }. c# p5 q
to cast pearls before swine5 L- E6 G- `& R7 }7 x
; ~  }9 e  J8 {
caviar to the general6 q7 R4 J4 ?0 w  C7 X' L: }

! I! ]& j  ], `4 H& Eto preach to deaf ears
. I1 H; I( p1 i$ D' [8 f7 A; }8 U# m/ A; b. q$ k
to talk over sb's head & b8 i( C' p  G+ A: X  B; c' D, V, g
     , F/ C3 l1 u2 g: {! Z; U- w
6 s" o, r- O  v/ g" @; t
The whistle jigs to a milestone.; i( p& E/ L1 V' r, F

3 W% A' m8 H7 S$ k, vWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine., ~6 Q4 D9 g3 e6 q: N, h
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
* v) W- R: S4 A, W, t+ ~& p& ~" Y- C6 q: Q2 W
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.# e+ U' ]4 y% \0 w# \
她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。7 L: i9 D: X! a) t0 K
+ P( [# ]$ q  t4 s, I4 N/ K
An nod is as good as a wink to a Blind horse
6 R1 @7 ]! e, ~对牛弹琴: W# Y) u+ G: L# z
& d. L$ h* q& M
8 E6 d% r. q3 _4 I; E3 J
playing a harp before a Buffalo# N7 w* P5 T' M* e: g8 e9 ^7 _

* r6 L8 z; C$ |5 O) wplay the lute to a cow; preach to deaf ears
1 F$ G# r4 i* Y5 r0 R
% p; W& @) V0 b& y2 _9 A; A
% g" T8 x: I- x+ y. l7 S* W0 otalk to a Brick wall
; P. `# v5 b" |0 a, w% p, L对牛弹琴7 l. z) `9 M9 `
4 |, ~9 W; Q1 M
: _  c( X/ G5 G4 R$ c: i# M  n
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.' x$ Q1 N3 f$ V: x+ _
他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.1 M1 B( v/ H4 H
+ V  y2 u0 Y; q( O- U% G, D/ W/ N* x& \
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表
! f$ M6 u) ]* E2 t* J) h5 e/ @估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.

# U1 ?) }( d6 k5 \2 U  Z- |& I) J/ i
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能4 _' G- ?" s) X' X/ |- B* j( T: X
可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。; _' O1 G. z* K
也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。2 h: c' e# J4 g6 w* O2 b1 N
还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
  [! ^, t( T2 N  L$ U9 _$ |不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-10-27 16:01 , Processed in 0.151115 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表