 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴 4 C: c& z: y/ Z
0 y, I) @) [: d& |+ S- d
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience& |8 {5 E0 _0 ^; ~6 K
% x* U- S* d6 F# j/ E7 H' n
to cast pearls before swine
" A& h1 J7 J6 E1 j% r* h9 N
/ f6 i |% t0 E! _caviar to the general9 r/ g% q, _: j; g. k: M7 y
3 B$ T( U- |& @ Y
to preach to deaf ears1 T' o4 c: H x9 ?7 {
# U/ u( j- ]3 |% _- w7 n9 w3 Bto talk over sb's head
# ^1 M2 g! e! F+ o2 M! f
4 W/ O/ \7 x: c3 i6 J" _+ X E6 w1 y/ `6 U! e8 W, J
The whistle jigs to a milestone.
. |! X( |6 w) ~" \
, i, { b9 X3 X/ g# M6 q& \With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.( y6 Z* v- m- v
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。: [# v: h4 d4 P& e% Y7 I
1 Q( V6 F. M: s0 h: W) gShe read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
6 p! b8 T T3 X) T0 G' v7 ~* T( |5 H她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。
/ }/ u+ b7 s) C; l3 P* g6 ?: B, T
6 X; A2 `* S; a" G3 O# ^, C% H" iAn nod is as good as a wink to a Blind horse
, i8 m3 u+ v/ a5 b' Y, ?对牛弹琴
5 h& x# g8 G; }' z; G
- X7 ?9 l1 e6 |: S! _! y& t! Q9 q$ X
% P" P0 ?; c( B# O6 c playing a harp before a Buffalo
- d9 o5 m3 c1 r2 ?! ?2 B
, y1 |- C1 Q$ V8 fplay the lute to a cow; preach to deaf ears
3 V' v8 W- K9 w* u* p
8 s" h* H9 S. x. i6 s e' z' f7 m+ w0 R) z
talk to a Brick wall
& F7 B. s6 C+ U1 |对牛弹琴8 f5 I/ F, u0 ]0 ]" j. u" ?
; Q* O; z3 h/ y. b- m% x; x
- f, S6 a( R5 v3 O& S% J" V
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
& d7 X) Y/ b) H+ c$ {" B4 P9 J' D! [: ~他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.( E) B. `! Z' ?& m' l1 V& u
0 I" e8 B1 R1 I9 C
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|