原帖由 Xbfeng 于 2009-4-22 11:54 发表 $ u9 I0 q, _ \% d, T" PI am not an investigator rather than a RA(Research Assistant).( X) i- Z% [# |7 t, T
我不是一个调查员而是一个助研。
原帖由 gochina 于 2009-4-22 22:01 发表 : o8 t: c* a6 S& T8 Mthis sentence seems to be "I am an investigator rather than a RA." + p0 |( P; y& x0 Z6 Mrather than: instead of ...
+ E, u$ B v$ r' T我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A RA。发完了之后,想想好像不对了,我们老板估计又得噎一下了。 / ~. z$ K9 e5 m+ g( n3 J# z1 s, k+ u! }
[ 本帖最后由 irish 于 2009-4-23 00:52 编辑 ]
原帖由 irish 于 2009-4-23 00:51 发表 ; S& f2 h- A4 X' T 5 \) ?1 d' [6 w" T我知道这么说MAKE SENSE,但不是我的本意。一个地方发请帖请INVESTIGATOR去荷兰开会,老板想让我去,我是想回他EM说,在这个项目里我只是RA不是INVESTIGATOR。随手就写成I AM NOT AN INVESTIGATOR RATHER THAN A R ...
. y2 M5 w8 k7 `/ D- _
4 l- Q/ K* C- M
I am not an investigator, but a RA. Or, I am only a RA, not the investigator.- O# C& p r# Q4 i- t
! C0 m; M6 x6 G3 [
If I were you, I would say: "Ooops, I thought I was only a RA. How about xxx (the name of the investigator)?".